|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 21/1998/TT-BTM hướng dẫn Quyết định 205/1998/QĐ-TTg Quy chế cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế
Số hiệu:
|
21/1998/TT-BTM
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Thương mại
|
|
Người ký:
|
Mai Văn Dâu
|
Ngày ban hành:
|
24/12/1998
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
THƯƠNG MẠI
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
21/1998/TT-BTM
|
Hà
Nội, ngày 24 tháng 12 năm 1998
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ THƯƠNG MẠI SỐ 21/1998/TT-BTM NGÀY 24 THÁNG 12 NĂM
1998 HƯỚNG DẪN THI HÀNH QUY CHẾ VỀ CỬA HÀNG KINH DOANH HÀNG MIỄN THUẾ
(ban hành kèm theo Quyết định số 205/1998/QĐ-TTg ngày 19 tháng 10 năm 1998 của
Thủ tướng Chính phủ)
Căn cứ Điều 2, Quyết định số
205/1998/QĐ-TTg ngày 19 tháng 10 năm 1998 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Quy
chế về Cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế;
Bộ Thương mại hướng dẫn việc đăng ký kinh doanh hàng miễn thuế và một số vấn
đề có liên quan đến hàng hoá bán tại cửa hàng miễn thuế như sau:
I. ĐIỀU KIỆN
VÀ THỦ TỤC ĐĂNG KÝ KINH DOANH HÀNG MIỄN THUẾ:
1. Doanh nghiệp thành lập theo
quy định của pháp luật Việt nam, nếu đáp ứng đủ các điều kiện sau đây sẽ được Bộ
Thương mại xem xét cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh hàng miễn thuế:
1.1- Có trụ sở chính và hoạt động
kinh doanh chủ yếu tại tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có cửa khẩu quốc tế.
1.2- Đã đăng ký mã số doanh nghiệp
xuất nhập khẩu tại Cục Hải quan địa phương
1.3- Có vốn lưu động tính bằng
tiền Việt nam ít nhất bằng 20% doanh số hàng miễn thuế dự kiến sẽ bán hàng năm.
1.4- Có ít nhất 01 cán bộ lãnh đạo
doanh nghiệp và 01 cán bộ phụ trách cửa hàng miễn thuế có trình độ quản lý hoạt
động kinh doanh hàng miễn thuế.
1.5- Có cửa hàng, kho hàng thuận
tiện cho việc bán hàng và việc kiểm tra, giám sát của Hải quan.
2. Hồ sơ gửi Bộ Thương mại để
xin cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh hàng miễn thuế bao gồm:
2.1- Đơn xin cấp Giấy chứng nhận
đủ điều kiện kinh doanh hàng miễn thuế (theo mẫu đính kèm Thông tư này) có xác nhận
và ý kiến đề nghị của UBND tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương hoặc Bộ, ngành
chủ quản.
2.2- Bản sao hợp lệ Giấy chứng
nhận đăng ký kinh doanh và Giấy chứng nhận đăng ký mã số doanh nghiệp xuất nhập
khẩu.
2.3- Văn bản của Tổng cục Hải
quan xác nhận vị trí đặt cửa hàng, kho hàng miễn thuế đáp ứng được các yêu cầu
về kiểm tra và giám sát của hải quan.
3. Trong vòng 15 ngày kể từ ngày
nhận được bộ hồ sơ đầy đủ, hợp lệ Bộ Thương mại sẽ cấp Giấy chứng nhận đủ điều
kiện kinh doanh hàng miễn thuế cho doanh nghiệp hoặc có văn bản thông báo rõ lý
do không cấp .
4. Việc xin cấp Giấy chứng nhận
đủ điều kiện kinh doanh hàng miễn thuế cho các cửa hàng có vốn đầu tư nước
ngoài được thực hiện theo Luật Đầu tư Nước ngoài tại Việt nam và hướng dẫn của
Bộ Kế hoạch và Đầu tư .
5. Việc mở các cửa hàng miễn thuế
phục vụ khách nhập cảnh, cửa hàng miễn thuế trong nội thành phục vụ đối tượng
chờ xuất cảnh và cửa hàng miễn thuế phục vụ các đối tượng ngoại giao do Thủ tướng
Chính phủ quyết định trên cơ sở đề nghị của UBND tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương hoặc Bộ, ngành hữu quan.
II. HÀNG HOÁ
BÁN TẠI CỬA HÀNG MIỄN THUẾ:
1. Không được phép kinh doanh tại
cửa hàng miễn thuế các mặt hàng Nhà nước cấm xuất khẩu, cấm nhập khẩu (trừ xì
gà và thuốc lá điếu).
2. Các mặt hàng sau đây chỉ được
phép đưa vào bán tại cửa hàng miễn thuế khi có giấy phép của Bộ Thương mại :
2.1- Xì gà và thuốc lá điếu.
2.2- Hàng hoá
thuộc diện xuất khẩu, nhập khẩu có điều kiện.
3. Các mặt hàng không thuộc diện
điều chỉnh của mục 2.1 và 2.2 trên đây, nếu phù hợp với Danh mục hàng hoá đăng
ký kinh doanh bán miễn thuế quy định trong Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh
doanh hàng miễn thuế, được đưa vào bán tại cửa hàng miễn thuế theo hướng dẫn của
Tổng cục Hải quan.
4. Riêng đối với các cửa hàng miễn
thuế có vốn đầu tư nước ngoài : việc xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá phục vụ kinh
doanh tại cửa hàng miễn thuế được thực hiện theo giấy phép của Bộ Thương mại .
5. Hồ sơ xin cấp giấy phép xuất
nhập khẩu hàng hoá được gửi về Bộ Thương mại, bao gồm :
5.1- Công văn của doanh nghiệp đề
nghị Bộ Thương mại cấp giấy phép xuất khẩu, nhập khẩu hàng hoá để phục vụ kinh
doanh bán hàng miễn thuế, nêu rõ tên hàng, số lượng, trị giá.
5.2- Xác nhận của Bộ quản lý
chuyên ngành (nếu hàng hoá thuộc diện quản lý chuyên ngành).
5.3- Báo cáo tình hình tồn kho
hàng hoá có xác nhận của Cục Hải quan địa phương (theo mẫu đính kèm Thông tư
này).
III. VỀ TÁI
XUẤT, TIÊU THỤ NỘI ĐỊA VÀ HUỶ BỎ HÀNG HOÁ:
1. Hàng hoá đã được phép nhập khẩu
theo văn bản của Bộ Thương mại để bán tại cửa hàng miễn thuế nhưng tồn đọng,
khó tiêu thụ, nếu có nhu cầu tái xuất hoặc chuyển sang tiêu thụ tại thị trường
nội địa (trừ thuốc lá điếu và xì gà) phải được phép của Bộ Thương mại.
2. Hồ sơ xin phép tái xuất hoặc
tiêu thụ nội địa gồm :
2.1- Công văn đề nghị của doanh
nghiệp
2.2- Tờ khai hải quan hàng nhập
khẩu của lô hàng có liên quan
2.3- Báo cáo tình hình tồn đọng
hàng hoá có xác nhận của Cục Hải quan địa phương .
3. Đối với hàng đổ vỡ, hư hỏng ,
mất phẩm chất nghiêm trọng, quá hạn sử dụng không thể bán hoặc không được phép
bán phục vụ tiêu dùng, doanh nghiệp lập biên bản về tình trạng hàng hoá có xác
nhận của Cơ quan Hải quan và tổ chức huỷ bỏ theo qui trình huỷ bỏ phế liệu dưới
sự giám sát của Hải quan và lập Biên bản gửi về Bộ Thương mại, Bộ Tài chính và
Tổng cục Hải quan thay cho báo cáo .
IV. ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH:
1.Việc tổ chức hoạt động kinh
doanh bán hàng miễn thuế: đối tượng bán hàng, thủ tục bán hàng, định mức mua
hàng, thủ tục nhập khẩu, tái xuất hàng hoá , chế độ tài chính, kế toán v.v...
thực hiện theo qui định tại Qui chế về cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế ban
hành kèm theo Quyết định 205/1998/QĐ-TTg ngày 19/10/1998 của Thủ tướng Chính phủ
và các văn bản hướng dẫn thực hiện của Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và đầu tư và Tổng
cục Hải quan.
2.Trong thời gian 90 ngày kể từ
ngày ban hành Thông tư này, các doanh nghiệp đã được phép kinh doanh bán hàng
miễn thuế tiến hành việc xin cấp Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh hàng
miễn thuế thay thế các văn bản cho phép mở cửa hàng miễn thuế do Bộ Thương mại
đã cấp trước đây. Hồ sơ gửi về Bộ Thương mại theo qui định tại điểm 2.1,2.2 Phần
I của Thông tư và báo cáo kết quả kinh doanh hàng miễn thuế của doanh nghiệp
trong 3 năm 1996,1997,1998.
3. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 15 ngày kể từ ngày ban hành.
Thông tư 21/1998/TT-BTM hướng dẫn thi hành Quy chế về cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế, kèm theo Quyết định 205/1998/QĐ-TTg do Bộ Thương mại ban hành
THE MINISTRY OF TRADE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No.21/1998/TT-BTM
|
Hanoi, December 24, 1998
|
CIRCULAR GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE REGULATION
ON DUTY-FREE SHOPS ISSUED TOGETHER WITH DECISION No. 205/1998/QD-TTg OF OCTOBER
19, 1998 OF THE PRIME MINISTER Pursuant
to Article 2 of Decision No.205/1998/QD-TTg of October 19, 1998 of the Prime
Minister issuing the Regulation on Duty-Free Shops;
The Ministry of Trade hereby provides the following guidance on duty-free goods
trading registration and a number of matters related to the goods sold at
duty-free shops: I. CONDITIONS AND PROCEDURES FOR DUTY-FREE
GOODS TRADING REGISTRATION: 1. Enterprises established under Vietnam law,
which fully meet the following conditions shall be considered and granted the
certificate of duty-free goods trading qualification by the Ministry of Trade: 1.1. Its head office is located and its business
activities are principally conducted in a province or centrally-run city having
an international border-gate; 1.2. It has registered the export and/or import
enterprise's code number at the local customs department; 1.3. Its working capital in Vietnamese currency
is equal to at least 20% of its estimated annual duty-free goods sale turnover; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1.5. It has shops and warehouses convenient for sale
of goods and for the inspection and supervision by customs authorities. 2. Each dossier to be submitted to the Ministry
of Trade to apply for the certificate of duty-free goods trading qualification
comprises: 2.1. An application for certificate of duty-free
goods trading qualification with certification and recommendation by the
People's Committee of the province or centrally-run city or managing branch or
ministry; 2.2. Valid copies of the business registration
certificate and of the certificate of registration of export and/or import
enterprise's cod number; 2.3. The General Department of Customs' document
certifying that the location of duty-free shop and warehouse satisfies the
requirements of inspection and supervision by customs authorities. 3. Within 15 days after receiving the complete
and valid dossier, the Ministry of Trade shall grant certificate of duty-free
goods trading qualification or notify in writing the reason for refusal to
grant. 4. The application for certificates of duty-free
goods trading qualification to foreign-invested shops shall comply with the Law
on Foreign Investment in Vietnam and the guidance of the Ministry of Planning
and Investment. 5. The opening of duty-free shops in service of
passengers on entry, downtown duty-free shops in service of persons awaiting
departures and duty-free shops in service of diplomats shall be decided by the
Prime Minister at the proposal of the People's Committees of the Provinces and
centrally-run cities or the concerned ministries and branches. II. GOODS SOLD AT DUTY-FREE SHOPS: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. The following goods items can be sold at the
duty-free shops only after obtaining permits from the Ministry of Trade: 2.1. Cigars and cigarettes. 2.2. Goods subject to conditional export and/or
import. 3. The goods items other than those specified in
Clauses 2.1 and 2.2, which are on the list of goods registered for duty-free
sale as stipulated in the certificates of duty-free goods trading
qualification, shall be sold at the duty-free shops under the General
Departments of Customs' guidance. 4. Particularly, the export and/or import of
goods to be sold at the foreign-invested duty-free shops shall comply with the
permits granted by the Ministry of Trade. 5. Each dossier to be submitted to the Ministry
of Trade to apply for the goods export/import permit comprises: 5.1 An official dispatch of the enterprise
asking the Ministry of Trade for export/import permit to conduct duty-free
goods sale and clearly stating the goods name(s), quantity and value. 5.2 Certification by the specialized managing
ministry (if the goods are subject to specialized management). 5.3 A report on the situation of unsold goods
with certification by the local customs department. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1. Goods which have already been imported
according to the Ministry of Trade's written permit for sale at the duty-free
shops and left in stock due to their unsaleability and which now need to be
re-exported or sold on the domestic market (except cigarettes and cigars) must
obtain the Ministry of Trade's permit. 2. A dossier applying for the re-export or
domestic sale permit comprises: 2.1. An official dispatch of the concerned
enterprise 2.2. The import goods customs declaration of the
lot of concerned goods 2.3. A report on the unsaleability of goods with
the local Customs Department's certification. 3. For broken, damaged or seriously
deteriorating goods or goods with expired use dates, which cannot be sold or
are not permitted to be sold for consumption, the concerned enterprise shall
have to make records on such state certified by the customs authority's
certification and organize the destruction thereof according to the discarded
material-destroying process under the customs authority's supervision, then
make and send a written report thereon to the Ministry of Trade, the Ministry
of Finance and the General Department of Customs instead of a report. IV. IMPLEMENTATION PROVISIONS: 1. Regarding the organization of duty-free goods
sale activities: the eligible subjects and procedures for duty-free goods sale,
the prescribed limits of goods purchase, the procedures for goods import and
re-export, the financial and accounting regime, etc., shall comply with the
Regulation on Duty-Free Shops issued together with Decision No.205/1998/QD-TTg
of October 19, 1998 of the Prime Minister and the guiding documents of the
Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment and the General
Department of Customs. 2. Within 90 days after the issuance of this
Circular, the enterprise which has already been permitted to sell duty-free
goods shall apply for a certificate of duty-free goods trading qualification to
replace the documents permitting the opening of duty-free shops previously
granted by the Ministry of Trade. The dossier shall be submitted to the
Ministry of Trade according to Points 2.1, 2.2, Part I of this Circular and
together with the enterprise's reports on duty-free goods trading results for
the three years 1996, 1997 and 1998. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF
TRADE
VICE MINISTER
Mai Van Dau
Thông tư 21/1998/TT-BTM ngày 24/12/1998 hướng dẫn thi hành Quy chế về cửa hàng kinh doanh hàng miễn thuế, kèm theo Quyết định 205/1998/QĐ-TTg do Bộ Thương mại ban hành
6.365
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|