|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 07/2020/TT-BCT sửa đổi Thông tư 31/2015/TT-BCT Quy tắc xuất xứ
Số hiệu:
|
07/2020/TT-BCT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Công thương
|
|
Người ký:
|
Trần Tuấn Anh
|
Ngày ban hành:
|
30/03/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ CÔNG THƯƠNG
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 07/2020/TT-BCT
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 3 năm 2020
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 31/2015/TT-BCT NGÀY 24 THÁNG 9 NĂM
2015 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ CÔNG THƯƠNG QUY ĐỊNH THỰC HIỆN QUY TẮC XUẤT XỨ TRONG HIỆP
ĐỊNH THÀNH LẬP KHU VỰC THƯƠNG MẠI TỰ DO ASEAN - ÚC - NIU DI-LÂN
Căn cứ Nghị định số 98/2017/NĐ-CP
ngày 18 tháng 8 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Công Thương;
Căn cứ Nghị định số 31/2018/NĐ-CP
ngày 08 tháng 3 năm 2018 của Chính phủ quy định chi tiết Luật Quản lý ngoại
thương về xuất xứ hàng hóa;
Thực hiện Hiệp định Thành lập khu vực thương mại
tự do ASEAN - Úc - Niu Di-lân ký ngày 27 tháng 02 năm 2009 tại Hội nghị cấp cao
lần thứ 14, tại Thái Lan giữa các nước thành viên Hiệp hội các quốc gia Đông
Nam Á với Úc và Niu Di-lân;
Thực hiện Nghị định thư thứ nhất sửa đổi Hiệp định
Thành lập khu vực thương mại tự do ASEAN -Úc - Niu Di-lân ký ngày 26 tháng 8
năm 2014 trong khuôn khổ Hội nghị Bộ trưởng Kinh tế ASEAN lần thứ 46 tại
Mi-an-ma;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Xuất nhập khẩu;
Bộ trưởng Bộ Công Thương ban hành Thông tư sửa đổi,
bổ sung một số điều của Thông tư số 31/2015/TT-BCT
ngày 24 tháng 9 năm 2015 của Bộ Công Thương quy định thực hiện Quy tắc xuất xứ
trong Hiệp định Thành lập khu vực thương mại tự do ASEAN - Úc - Niu Di-lân (sau
đây gọi tắt là Thông tư số 31/2015/TT-BCT).
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Thông tư số 31/2015/TT-BCT
1. Điều 3 được sửa đổi, bổ sung
như sau:
“Điều 3: Tổ chức thực hiện và điều khoản thi
hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 10 năm 2015.
2. Thông tư này thay thế Thông tư số 33/2009/TT-BCT ngày 11 tháng 11 năm 2009 của Bộ
Công Thương thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định Thành lập khu vực thương
mại tự do ASEAN - Úc - Niu di-lân.
3. Các nội dung hướng dẫn, thống nhất cách hiểu
liên quan đến việc thực thi Chương Quy tắc xuất xứ hàng hóa được các Nước thành
viên thống nhất luân phiên hoặc thống nhất tại báo cáo các phiên họp thực thi của
Tiểu ban Quy tắc xuất xứ hàng hóa (SC-ROO), Ủy ban Hàng hóa (CTG) và Ủy ban Hỗn
hợp (FJC) trong khuôn khổ thực thi Hiệp định Thành lập khu vực thương mại tự do
ASEAN - Úc - Niu Di-lân (AANZFTA) là căn cứ để các cơ quan, tổ chức cấp C/O và
cơ quan hải quan thực hiện.
4. Các nội dung nêu tại khoản 3 Điều này được thông
báo đến các cơ quan, tổ chức cấp C/O và cơ quan hải quan thông qua cơ quan đầu
mối thực hiện AANZFTA theo Điều 3 Nghị quyết số 28/NQ-CP
ngày 22 tháng 4 năm 2015 của Chính phủ về việc phê duyệt Nghị định thư thứ nhất
sửa đổi Hiệp định Thành lập khu vực thương mại tự do ASEAN - Úc - Niu Di-lân.”
2. Khoản 1 Điều 10 Phụ lục III
ban hành kèm theo Thông tư số 31/2015/TT-BCT
được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 10
1. C/O phải được cấp trong thời gian sớm nhất,
nhưng không quá 03 ngày làm việc, tính từ sau ngày xuất khẩu.”
3. Khoản 11 Phụ lục VI ban hành
kèm theo Thông tư số 31/2015/TT-BCT được sửa
đổi, bổ sung như sau:
"11. Ô số 10: số và ngày của hóa đơn thương mại
do nhà xuất khẩu hoặc nhà sản xuất hoặc thương nhân bên thứ ba phát hành cho lô
hàng nhập khẩu vào nước nhập khẩu.”
Điều 2. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng
10 năm 2015./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Chủ tịch nước, Văn phòng Tổng bí thư, Văn phòng Quốc hội, Văn
phòng TƯ và các Ban của Đảng;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TƯ;
- Viện KSND tối cao, Tòa án ND tối cao;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra văn bản quy phạm pháp luật);
- Công báo;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Công Thương;
- Sở Công Thương Hải Phòng;
- BQL các KCN và CX Hà Nội;
- Bộ Công Thương: Bộ trưởng; các Thứ trưởng; các Tổng cục, Cục, Vụ thuộc Bộ;
các Phòng QLXNKKV (19);
- Lưu: VT, XNK (5).
|
BỘ TRƯỞNG
Trần Tuấn Anh
|
Thông tư 07/2020/TT-BCT sửa đổi Thông tư 31/2015/TT-BCT quy định thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định Thành lập khu vực thương mại tự do ASEAN - Úc - Niu Di-lân do Bộ trưởng Bộ Công thương ban hành
THE MINISTRY OF
INDUSTRY AND TRADE OF VIETNAM
----------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.:
07/2020/TT-BCT
|
Hanoi, March 30,
2020
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO
CIRCULAR NO. 31/2015/TT-BCT DATED SEPTEMBER 24, 2015 OF MINISTER OF INDUSTRY
AND TRADE OF VIETNAM PRESCRIBING RULES OF ORIGIN UNDER THE AGREEMENT
ESTABLISHING THE ASEAN – AUSTRALIA – NEW ZEALAND FREE TRADE AREA Pursuant to the Government’s Decree No.
98/2017/ND-CP dated August 18, 2017 defining the Functions, Tasks, Powers and
Organizational Structure of the Ministry of Industry and Trade of Vietnam; Pursuant to the Government’s Decree No.
31/2018/ND-CP dated March 08, 2018 providing guidelines for implementation of
the Law on Foreign Trade Management regarding origin of goods; For the purposes of the Agreement Establishing
the ASEAN – Australia – New Zealand Free Trade Area (AANZFTA) signed on
February 27, 2009 at the 14th Summit held in Thailand between member
states of the Association of Southeast Asian Nations, and Australia and New
Zealand; For the purposes of the First Protocol to Amend
the Agreement Establishing the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area
signed on August 26, 2014 at the 46th Meeting of the ASEAN
Economic Ministers held in Myanmar; At the request of the Director of the Agency of
Foreign Trade; The Minister of Industry and Trade of Vietnam
promulgates a Circular providing amendments to the Circular No. 31/2015/TT-BCT
dated September 24, 2015 of the Ministry of Industry and Trade of Vietnam
prescribing rules of origin under the Agreement Establishing the ASEAN –
Australia – New Zealand Free Trade Area (hereinafter referred to as “Circular
No. 31/2015/TT-BCT”). ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 1. Article 3 is amended as follows: “Article 3: Implementation organization
and clause 1. This Circular comes into force from October 01,
2015. 2. This Circular supersedes the Circular No.
33/2009/TT-BCT dated November 11, 2009 of the Ministry of Industry and Trade of
Vietnam prescribing rules of origin under the Agreement Establishing the ASEAN
– Australia – New Zealand Free Trade Area. 3. Administrative or interpretative matters
relating to the implementation of the Rules of Origin Chapter which has been
unanimously agreed upon by the Parties successively or by means of reports of
meetings of the Sub-Committee on Rules of Origin (SC-ROO), the Committee on
Trade in Goods (CTG) and FTA Joint Committee (FJC) within the meaning of the
Agreement Establishing the ASEAN – Australia – New Zealand Free Trade Area
(AANZFTA) shall be considered as the basis for implementation by C/O
issuing bodies and customs authorities. 4. The instructions and guidelines mentioned in
Clause 3 of this Article shall be notified to C/O issuing bodies and customs
authorities through the contact points designated to implement AANZFTA pursuant
to Article 3 of the Government's Resolution No. 28/NQ-CP dated April 22, 2015
on ratification of the First Protocol to Amend the Agreement Establishing the
ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area.” 2. Clause 1 Article 10 of the Appendix III enclosed
with the Circular No. 31/2015/TT-BCT is amended as follows: “Article 10 1. The C/O shall be issued as near as possible to,
but no later than 03 working days after, the date of exportation.” ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. "11. Box 10: number and date of the invoice
issued by the exporter or the manufacturer or the third party to the
importation of the good into the importing Party.” Article 2. Effect This Circular comes into force from October 01,
2015./. MINISTER
Tran Tuan Anh
Thông tư 07/2020/TT-BCT ngày 30/03/2020 sửa đổi Thông tư 31/2015/TT-BCT quy định thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định Thành lập khu vực thương mại tự do ASEAN - Úc - Niu Di-lân do Bộ trưởng Bộ Công thương ban hành
8.056
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|