|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
203/TB-VPCP
|
|
Loại văn bản:
|
Thông báo
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Mai Tiến Dũng
|
Ngày ban hành:
|
10/06/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Chính thức cho mở lại dịch vụ karaoke, vũ trường
Đây là nội dung được đề cập tại Thông báo 203/TB-VPCP về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19.Theo đó, Thủ tướng đồng ý cho phép mở lại dịch vụ karaoke, vũ trường;
Bộ Công an lưu ý có biện pháp ngăn ngừa, chấn chỉnh một số hành vi lệch lạc, vi phạm pháp luật có nguy cơ cao xảy ra khi mở lại các dịch vụ này (như sử dụng ma túy).
Đồng thời, chỉ đạo cả nước tiếp tục bước vào giai đoạn phát triển mới với các quan điểm phát triển chủ yếu như:
- Bảo đảm môi trường an toàn để phát triển và phát triển bền vững trong điều kiện bình thường mới.
- Tiếp tục phòng ngừa, ngăn chặn nguy cơ xâm nhập dịch bệnh từ bên ngoài, tuyệt đối không chủ quan, lơ là.
- Tạo điều kiện cho các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kỹ thuật cao, công dân Việt Nam ở nước ngoài nhập cảnh, bảo đảm không để nguồn bệnh xâm nhập, lây nhiễm vào Việt Nam.
- Thực hiện tốt việc bảo đảm an sinh xã hội, chú ý bảo đảm việc làm, hỗ trợ đối với người nghèo, không để bất cứ người dân nào bị đói, đứt bữa, "không để ai bị bỏ lại phía sau"…
Xem chi tiết nội dung tại Thông báo 203/TB-VPCP được ban hành ngày 10/6/2020.
VĂN PHÒNG
CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 203/TB-VPCP
|
Hà Nội, ngày
10 tháng 6 năm 2020
|
THÔNG BÁO
KẾT LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP
THƯỜNG TRỰC CHÍNH PHỦ VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19
Sáng ngày 09 tháng 6 năm 2020, Thủ tướng Chính
phủ Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống
dịch COVID-19. Tham dự cuộc họp các Phó Thủ tướng: Trương Hòa Bình, Phạm Bình Minh,
Vũ Đức Đam, Trịnh Đình Dũng; Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ Mai Tiến
Dũng, Phó Chánh Văn phòng Trung ương Nguyễn Đắc Vinh, Chủ nhiệm Ủy ban Văn hóa,
Giáo dục, Thanh niên, Thiếu niên và Nhi đồng của Quốc hội Phan Thanh Bình, đại
diện lãnh đạo Ban Tuyên giáo Trung ương, Ủy ban Nhân dân thành phố Hà Nội, Ủy
ban Nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, các thành viên Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng,
chống dịch COVID-19.
Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19, ý kiến của các Phó Thủ tướng và các đại biểu dự họp,
Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như sau:
1. Trong thời gian qua, Việt
Nam đã có thành công lớn, đáng được trân trọng trong công cuộc phòng, chống dịch
bệnh COVID-19. Chúng ta đã kiểm soát tốt dịch bệnh, đã gần 2 tháng qua cả nước
không còn ca bệnh trong cộng đồng, phần lớn các ca bệnh đã được điều trị khỏi,
các ca bệnh nặng cũng có tiến triển tốt về sức khỏe. Đây là kết quả rất đáng mừng,
được nhân dân và cộng đồng quốc tế đánh giá cao. Thắng lợi này rất cần được tổng
kết, biểu dương, khen thưởng, đồng thời rút ra những bài học để thực hiện tốt
hơn công tác phòng, chống dịch bệnh nói chung trong tương lai.
Thủ tướng Chính phủ đánh giá
cao, biểu dương các cấp, các ngành, các địa phương, đặc biệt là các lực lượng
quân đội, trong đó có lực lượng bộ đội biên phòng, công an, đội ngũ y bác sĩ,
các Thành viên Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 đã nỗ lực, cố gắng,
ngày đêm bám trụ, thực hiện nghiêm túc, hiệu quả các biện pháp phòng, chống dịch
bệnh.
2. Trong thời gian tới đây,
cả nước tiếp tục bước vào giai đoạn phát triển mới với các quan điểm phát triển
chủ yếu sau:
a) Bảo đảm môi trường an
toàn để phát triển và phát triển bền vững trong điều kiện bình thường mới.
Trong phát triển phải xem xét, nghiên cứu tình hình thế giới, liên hệ điều kiện,
hoàn cảnh Việt Nam, đặc biệt trong bối cảnh nước ta đã hội nhập rất sâu rộng.
b) Quán triệt sâu sắc chỉ đạo
của Bộ Chính trị tại Thông báo số 77-TB/TW ngày 5 tháng 6 năm 2020 là khai thác
tối đa thị trường trong nước. Phải thúc đẩy phát triển mạnh mẽ các hoạt động
kinh tế - xã hội. Từng bộ, ngành, địa phương phải có kế hoạch phù hợp với yêu cầu
nhiệm vụ phát triển kinh tế xã hội theo đúng tinh thần chỉ đạo của Bộ Chính trị
và Thủ tướng Chính phủ, nhất là trong các hoạt động như giải ngân đầu tư công,
phát triển kinh tế số...
c) Chuẩn bị sẵn sàng, tốt nhất
trong tương lai gần để hội nhập, xây dựng Việt Nam là điểm đến an toàn của thế
giới, không chỉ là nhằm các mục tiêu phát triển kinh tế mà còn vì các mục tiêu
chính trị, đối ngoại của đất nước, nhất là với các đối tác quan trọng, các quốc
gia đã kiểm soát tốt dịch bệnh.
d) Tiếp tục phòng ngừa, ngăn
chặn nguy cơ xâm nhập dịch bệnh từ bên ngoài, kiểm soát chặt chẽ hoạt động nhập
cảnh trên các tuyến biên giới đường bộ, đường biển, đường hàng không, tuyệt đối
không chủ quan, lơ là; thực hiện biện pháp cách ly phù hợp đối với người nhập cảnh,
không để lây lan dịch bệnh ra cộng đồng.
đ) Tạo điều kiện và thực hiện
một cách nhân văn việc nhập cảnh của các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp,
lao động kỹ thuật cao, công dân Việt Nam, nhưng phải bảo đảm không để nguồn bệnh
xâm nhập, lây nhiễm vào Việt Nam.
e) Thực hiện tốt việc bảo đảm
an sinh xã hội, chú ý bảo đảm việc làm, hỗ trợ đối với người nghèo, không để bất
cứ người dân nào bị đói, đứt bữa, “không để ai bị bỏ lại phía sau”.
3. Đồng ý tiếp tục cho phép
các chuyên gia, nhà đầu tư, nhà quản lý doanh nghiệp, công nhân tay nghề cao nhập
cảnh làm việc và khảo sát các cơ hội đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam. Giao các
Bộ: Công an, Ngoại giao, Giao thông vận tải xem xét, giải quyết nhanh các thủ tục
về thị thực nhập cảnh, về các chuyến bay và các thủ tục liên quan cho các đối
tượng này; Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố liên quan chỉ đạo, hướng dẫn, bố trí
địa điểm cách ly phù hợp, linh hoạt đối với từng đối tượng, có thu phí, tổ chức
việc đón tiếp, xét nghiệm nhanh, tạo điều kiện thuận lợi hỗ trợ các thủ tục cấp
mới và gia hạn giấy phép lao động cho lao động nước ngoài và bảo đảm an toàn
không lây nhiễm dịch bệnh.
4. Tạo điều kiện cho doanh
nhân, trí thức là người Việt Nam, công dân Việt Nam là học sinh, sinh viên, người
già, người đi thăm thân, du lịch hết hạn, bị kẹt ở nước ngoài và các trường hợp
đặc biệt khác… về nước. Giao Bộ Ngoại giao chỉ đạo, có tiêu chí cụ thể để cho về
nước, mở kênh đăng ký để tiếp nhận nhu cầu về nước. Bộ Ngoại giao làm việc với
Bộ Quốc phòng, Giao thông vận tải để xác định các chuyến bay, điểm đón; Bộ Giao
thông vận tải chỉ đạo các hãng hàng không tổ chức các chuyến bay, tăng tần suất
các chuyến bay thương mại để đưa công dân Việt Nam về nước phù hợp với tình
hình cách ly trong nước.
5. Về việc mở lại các chuyến
bay thương mại quốc tế: Giao Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19
công bố các vùng, địa bàn an toàn (với tiêu chí cụ thể như trong vòng 30 ngày
qua không có ca nhiễm mới trong cộng đồng) để từng bước mở lại các chuyến bay
thương mại quốc tế một cách chắn chắn và có hướng dẫn cụ thể việc cách ly các đối
tượng nhập cảnh qua các chuyến bay này. Về các địa điểm mở lại chuyến bay, giao
các Bộ: Ngoại giao, Y tế, Giao thông vận tải cân nhắc cụ thể, trước mắt lựa chọn
một số địa điểm để mở sớm như Quảng Châu, Đài Loan, Seoul, Tokyo, Lào… trên cơ
sở tình hình chung, có phương thức quản lý cụ thể song không nên mở ồ ạt. Các
chuyến bay này cũng phải thực hiện các yêu cầu phòng, chống dịch, không để lây
lan dịch bệnh ra cộng đồng. Cần sơ kết thường xuyên việc này. Giao Đồng chí Phạm
Bình Minh, Phó Thủ tướng Chính phủ chủ trì cùng Đồng chí Vũ Đức Đam, Phó Thủ tướng
Chính phủ chỉ đạo cụ thể, đạt kết quả tốt nhất.
6. Giao Bộ Tài chính:
a) Thống nhất với Bộ Y tế để
báo cáo Trưởng Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 trình Thủ tướng
Chính phủ quyết định phân bổ nguồn kinh phí huy động cho phòng, chống dịch theo
nguyên tắc hỗ trợ cho công tác cách ly và cho các địa phương khó khăn; không
chia đều; đảm bảo sử dụng hợp lý nhất cho phòng, chống dịch.
b) Báo cáo toàn bộ chi phí cần
thiết cho phòng, chống dịch; trên cơ sở quy định của pháp luật, thống nhất với
Bộ Y tế, xem xét đề xuất việc thu phí cách ly, đặc biệt phí điều trị, báo cáo
Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định theo quy định của pháp luật. Cần có vận
dụng quy định về vấn đề thu phí cách ly tại Nghị định số 101/2010/NĐ-CP ngày 30
tháng 9 năm 2010 một cách chặt chẽ, phù hợp, có định mức thu chi hợp lý, tiết
kiệm chi cho ngân sách.
7. Giao Văn phòng Chính phủ
thống nhất với Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam chuẩn bị Thư của Thủ
tướng Chính phủ cảm ơn đồng bào, chiến sỹ, các doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân
trong và ngoài nước đã quan tâm ủng hộ nguồn lực cho công tác phòng, chống dịch.
Đề nghị Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tiếp tục chỉ đạo thực hiện
cuộc vận động này để tạo nguồn kinh phí cho phòng, chống dịch, chia sẻ với ngân
sách nhà nước.
8. Ban chỉ đạo quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19, đặc biệt là Bộ Y tế tiếp tục quan tâm chỉ đạo công
tác phòng, chống dịch, không để gián đoạn, lơ là, chủ quan, nhất là ngăn ngừa
nguy cơ xâm nhập dịch bệnh tại các tuyến biên giới; báo cáo Trưởng Ban Chỉ đạo
về những vấn đề phát sinh; trường hợp vượt thẩm quyền, báo cáo Thủ tướng Chính
phủ xem xét, quyết định.
Bộ Quốc phòng tiếp tục chuẩn
bị các cơ sở cách ly tập trung, bố trí các doanh trại quân đội, các trường của
quân đội và cơ sở phù hợp làm nơi cách ly tập trung đối với người nhập cảnh.
9. Giao Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội quan tâm chỉ đạo thúc đẩy việc đưa người Việt Nam đi làm việc ở
nước ngoài tại các nước, địa bàn an toàn, sẵn sàng tiếp nhận lao động là người
Việt Nam.
10. Giao Bộ Văn hóa - Thể
thao và Du lịch và các địa phương triển khai Chương trình kích cầu du lịch nội
địa.
11. Đồng ý cho mở lại các dịch
vụ vũ trường, karaoke. Bộ Công an lưu ý có biện pháp ngăn ngừa, chấn chỉnh một
số hành vi lệch lạc, vi phạm pháp luật có nguy cơ cao xảy ra khi mở lại các dịch
vụ này (như sử dụng ma túy).
Văn phòng Chính phủ thông
báo để các Bộ, cơ quan, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, KTTH,
QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KGVX (3).
|
BỘ TRƯỞNG, CHỦ
NHIỆM
Mai Tiến Dũng
|
Thông báo 203/TB-VPCP năm 2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
THE GOVERNMENT
OFFICE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 203/TB-VPCP
|
Hanoi, June 10,
2020
|
NOTICE CONCLUSIONS OF PRIME
MINISTER NGUYEN XUAN PHUC IN REGULAR GOVERNMENT’S MEETING ON COVID-19 EPIDEMIC
MANAGEMENT On June 9, 2020, Prime Minister Nguyen Xuan Phuc
held the Regular Government’s Meeting on COVID-19 epidemic management.
Attendees include Deputy Prime Ministers: Truong Hoa Binh, Pham Binh Minh, Vu
Duc Dam and Trinh Dinh Dung; Minister and Minister, Chairperson of Government
Office Mai Tien Dung, Deputy Chief of Central Office Nguyen Dac Vinh,
Chairperson of National Assembly Committee for Culture, Education, Youth, Adolescents
and Children Phan Thanh Binh, senior representatives of Central Propaganda
Commission, Hanoi People’s Committee, Ho Chi Minh City People’s Committee and
members of National Steering Committee for COVID-19 epidemic management. After hearing reports of the National Steering
Committee for COVID-19 epidemic management and remarks of Deputy Prime
Ministers and attendees, the Prime Minister directs as follows: 1. Vietnam has achieved great successes in recent
times which should be honored in the “war” against COVID-19 epidemic. We have
well controlled the epidemic, no new cases are recorded in the community over
the past 2 months, most of the cases have been fully treated, and severe cases
have shown positive health-wise development. These results are gratifying
and highly appreciated by the general public and international community.
These successes must be concluded, praised, commended and learnt from to
better perform future general epidemic management. The Prime Minister high appreciates and praises
ministries and local authorities, especially military forces, including border
guards, police forces, medical personnel and members of National Steering
Committee for COVID-19 epidemic management for exerting relentlessly, adopting
epidemic management measures stringently and effectively. 2. In the time to come, the country enters new
development phase with following basic development principles: a) Ensure safe environment for sustainable
development in new normal conditions. During development process, consider and
research world situations, relate to Vietnam conditions, especially when our
country has integrated intensively. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c) Prepare to integrate and turn Vietnam into a
safe destination internationally not only to execute economic development tasks
but also political and foreign affair tasks, especially to important
counterparts and countries that have successfully controlled the epidemic. d) Continue to prevent risks of disease spread from
the outside, stringently control migration via roads, waterways and airway, do
not be careless; adopt appropriate quarantine measures on persons making entry
do not allow the epidemic to spread. dd) Facilitate and implement entry of experts, enterprise
managers, hi-tech workers and Vietnamese nationals in a humane fashion while
preventing sources of infection from entering Vietnam. e) Successfully guarantee social security,
employment and assistance for poor people, do not let any person lack food and
“leave no one behind”. 3. Continue to permit experts, investors,
enterprise managers and highly skilled workers to enter and survey investment
and business opportunities in Vietnam. Assign Ministry of Public Security,
Ministry of Foreign Affairs and Ministry of Transport to consider and
rapidly process procedures for entry visas, flights and relevant procedures for
aforementioned individuals; relevant People’s Committees of provinces and
cities shall direct, instruct and allocate quarantine location appropriately
and flexibly for each individual, collect charges for quarantine provision,
organize reception and quick tests to facilitate procedures for new issuance
and extension of work permit for foreign workers and prevent disease spread. 4. Enable Vietnamese businessmen, intellectuals and
nationals who are pupils, students, old people, visitors and tourists stranded
abroad and other special cases, etc. to return to Vietnam. Assign Ministry of
Foreign Affairs to direct and develop specific eligibility for permission to
return to Vietnam, establish registration channel to receive application for
return. Ministry of Foreign Affairs shall cooperate with Ministry of National
Defense and Ministry of Transport in identifying flights and rendezvouses; Ministry
of Transport shall direct airlines to regularly organize flights and increase
frequency of commercial flights to bring Vietnamese nationals back conforming
to domestic quarantine situations. 5. Reopening of international commercial flights:
Assign National Steering Committee for COVID-19 epidemic management to
publicize safe zones and areas (with specific criteria such as no new cases of
infection in the community for 30 days) to steadily reopen international
commercial flights carefully and provide specific guidelines for quaranteeing
persons making entry via these flights. Regarding places where flights are
reopened, assign Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Health and Ministry
of Transport to consider and select certain places for reopening for the time
being namely Guangzhou, Taiwan, Seoul, Tokyo, Laos, etc. based on general
situations with specific management measures, do not reopen overwhelmingly.
These flights must be adopted with epidemic management measures to prevent
further spread to the community. Produce preliminary reports on such matters on
a regular basis. Assign Deputy Prime Ministers Pham Binh Minh and Vu Duc
Dam to direct in order to achieve the best results. 6. Assign Ministry of Finance: a) to cooperate with Ministry of Health in
reporting to Head of National Steering Committee on COVID-19 epidemic
management to present Prime Minister with decisions on allocating mobilized
funding sources for epidemic management by funding quarantine and providing
financial assistance for provinces with hardships; do not split evenly; ensure
the most reasonable use for epidemic management. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 7. Assign Government Office to cooperate with
Central Committee for Vietnam Fatherland Front in preparing Letters of Prime
Minister to express gratitude to the people, soldiers, domestic and
international enterprises, organizations and individuals for providing
resources for epidemic management. Request the Central Committee for Vietnam
Fatherland Front to continue to direct and mobilize to generate funding sources
for epidemic management and share the burden with state budget. 8. National Steering Committee for COVID-19
epidemic management and especially Ministry of Health shall continue to direct
epidemic management, do not allow interruption, negligence, carelessness or
disease spread at border areas; report to Head of the Steering Committee on
arising issues; with respect to cases beyond entitlement, report to Prime
Minister for consideration and decision. Ministry of National Defense shall continue to
establish quarantine facilities, assign military camps, military education
facilities and appropriate facilities as quarantine facilities for persons
making entry. 9. Assign Ministry of Labor - War Invalids and
Social Affairs to promote bringing Vietnamese to work in countries and areas
which are safe and ready to receive Vietnamese guest workers. 10. Assign Ministry of Culture - Sports and Tourism
and local governments to implement local tourism promotion programs. 11. Allow reopening of karaoke venues and
nightclubs. Ministry of Public Security shall adopt measures to prevent and
rectify acts of deviance and violations that are more likely to occur when the
aforementioned services are reopened (namely use of narcotics). Ministries, agencies, People’s Committees of
provinces and central-affiliated cities are hereby noticed for
implementation./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Thông báo 203/TB-VPCP ngày 10/06/2020 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc tại cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19 do Văn phòng Chính phủ ban hành
5.528
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|