|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
296-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Trần Đức Lương
|
Ngày ban hành:
|
07/05/1997
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
296-TTg
|
Hà
Nội, ngày 07 tháng 5 năm 1997
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
VIỆC THÀNH LẬP ĐOÀN ĐÀM PHÁN CHÍNH PHỦ GIA NHẬP TỔ CHỨC THƯƠNG MẠI THẾ GIỚI
(WTO)
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Điều 20 Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại (Công văn số 1414-TM/ĐB ngày 03 tháng
4 năm 1997) và Bộ trưởng Bộ Ngoại giao (Công văn số 462/NG-KT ngày 14 tháng 4
năm 1997),
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.- Thành lập Đoàn
đàm phán Chính phủ về việc gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới - WTO (gọi tắt
là Đoàn đàm phán) để chuẩn bị và thực hiện các cuộc đàm phán của Việt Nam trong
tiến trình tham gia Tổ chức Thương mại Thế giới - WTO.
Điều 2.- Đoàn đàm phán có
nhiệm vụ:
1. Làm đầu mối tổng hợp và soạn
thảo các chiến lược và phương án đàm phán gia nhập WTO, trình Thủ tướng Chính
phủ phê duyệt trước khi tiến hành đàm phán chính thức.
2. Tổ chức các cuộc đàm phán ở
các cấp độ, phạm vi khác nhau trong khuôn khổ WTO trên cơ sở các chiến lược và
phương án đàm phán đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt.
3. Điều phối các hoạt động liên
quan đến WTO của các Bộ, ngành liên quan nhằm đáp ứng yêu cầu của công tác đàm
phán; phối hợp với các cơ quan này triển khai kết quả đàm phán theo thẩm quyền;
trình Thủ tướng quyết định những vấn đề vượt quá thẩm quyền.
4. Thực hiện các nhiệm vụ khác
do Thủ tướng Chính phủ giao.
Điều 3.-
1. Thành phần Đoàn đàm phán gồm:
Trưởng đoàn, một số Phó Trưởng đoàn và các thành viên.
- Trưởng đoàn là một Thứ trưởng
Bộ Thương mại, do Bộ trưởng Bộ Thương mại đề nghị, trình Thủ tướng Chính phủ
quyết định.
- Các Phó Trưởng đoàn là đại
diện cấp Vụ của Bộ Thương mại và Bộ Ngoại giao, do Bộ trưởng Bộ Thương mại và
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao quyết định sau khi tham khảo ý kiến của Trưởng đoàn.
- Các thành viên thường trực gồm
đại diện của: Bộ Thương mại, Bộ Ngoại giao, Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư
và Văn phòng Chính phủ.
- Căn cứ vào nhiệm vụ công tác
và nội dung đàm phán cụ thể trong từng thời kỳ, Trưởng Đoàn đàm phán yêu cầu
các Bộ, ngành liên quan cử đại diện tham gia Đoàn.
2. Bộ máy giúp việc Đoàn đàm
phán là Vụ chức năng của Bộ Thương mại; chịu trách nhiệm phối hợp với Tổ công
tác liên Bộ, phục vụ cho các hoạt động của Đoàn.
3. Các Bộ, ngành liên quan có bộ
phận chuyên trách về WTO; cử cán bộ có năng lực tham gia Đoàn đàm phán.
Điều 4.- Kinh phí hoạt
động của Đoàn đàm phán do ngân sách Nhà nước cấp qua kinh phí hoạt động hàng
năm của Bộ Thương mại và được hạch toán riêng.
Điều 5.- Quy chế hoạt
động của Đoàn đàm phán do Trưởng Đoàn quyết định trên cơ sở ý kiến đóng góp của
các Bộ, ngành liên quan.
Điều 6.- Quyết định này
có hiệu lực từ ngày ký.
Bộ trưởng Bộ Thương mại, Bộ
Trưởng Bộ Ngoại giao, Bộ trưởng Trưởng ban - Tổ chức - Cán bộ Chính phủ và các
Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ
tịch Uỷ nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi
hành Quyết định này.
Quyết định 296-TTg năm 1996 về việc thành lập Đoàn đàm phán Chính phủ gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO) do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
-------
|
No.
296/TTg
|
Hanoi,
May 7, 1997
|
DECISION TO
SET UP THE GOVERNMENT DELEGATION FOR NEGOTIATION ON JOINING THE WORLD TRADE
ORGANIZATION (WTO) THE GOVERNMENT Pursuant to Article 20 of the
Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
At the proposals of the Minister of Trade (Official Dispatch No.1414-TM/DB of
April 3, 1997), and of the Minister for Foreign Affairs (Official Dispatch
No.462-NG/KT of April 14, 1997), DECIDES: Article 1.- To set up the
Government Delegation for Negotiation on Joining the World Trade Organization-
WTO (Delegation for Negotiation for short) to prepare and conduct Vietnams
negotiations for Vietnam to join the World Trade Organization- WTO. Article 2.- The
Delegation for Negotiation has the following tasks: 1. To assume the main
responsibility in summing up and elaborating strategies and plans for
negotiating Vietnams joining the WTO and submit them to the Prime Minister for
ratification before the official negotiation start. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To coordinate the WTO-related
activities of the concerned ministries and branches so as to meet the
negotiations requirements; to coordinate with these agencies in applying the
negotiations results in accordance with its competence; to submit to the Prime
Minister for decision issues beyond its competence. 4. To perform other tasks
assigned by the Prime Minister. Article 3.- 1. The Delegation for
Negotiation has a Head, a number of deputy heads and members. - The Head of the Delegation
shall be a Vice Minister of Trade recommended by the Minister of Trade and
nominated by the Prime Minister. - The Deputy Heads shall be
department-level representatives of the Ministry of Trade and the Ministry for
Foreign Affairs, who shall be decided by the Minister of Trade and the Minister
for Foreign Affairs after consulting the Delegation Head. - The standing members include
representatives of the Ministry of Trade, the Ministry for Foreign Affairs, the
Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment and the Office of
the Government. - Basing himself on the tasks
and contents of negotiations in each period, the Head of the Delegation shall
request the concerned ministries and branches to appoint their representatives
to join the Delegation. 2. The assisting apparatus of
the Delegation for Negotiation includes the specialized Departments of the
Ministry of Trade that shall take responsibility for coordinating with the
inter-ministerial work team in catering for the Delegations activities. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 4.-
The operating fund of the Delegation for Negotiation shall be allocated by the
State budget through the annual fund for operation of the Ministry of Trade and
shall have its own cost-accounting regime. Article 5.-
The regulation on the operation of the Delegation for Negotiation shall be
decided by the Delegation Head on the basis of suggestions made by the
concerned ministries and branches. Article 6.-
This Decision takes effect from the date of its signing. The Minister of Trade, the
Minister for Foreign Affairs, the Minister-Chairman of the Government
Commission for Organization and Personnel, the Ministers, the Heads of the
ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the
Government and the Presidents of the Peoples Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall have to implement this
Decision. FOR
THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Tran Duc Luong
Quyết định 296-TTg ngày 07/05/1997 năm 1996 về việc thành lập Đoàn đàm phán Chính phủ gia nhập Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO) do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.880
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|