|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
147/2002/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
25/10/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
147/2002/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 25 tháng 10 năm 2002
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 147/2002/QĐ-TTg NGÀY 25 THÁNG 10 NĂM 2002VỀ CƠ CHẾ
ĐIỀU HÀNH QUẢN LÝ XUẤT NHẬP KHẨU, SẢN XUẤT, LẮP RÁP XE HAI BÁNH GẮN MÁY VÀ PHỤ
TÙNG GIAI ĐOẠN 2003-2005
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Nhằm quản lý sản xuất xe máy, phụ tùng xe máy bảo đảm chất lượng, khuyến
khích xuất khẩu và hạn chế tình trạng xe máy tăng quá nhanh, gây ùn tắc giao
thông, tai nạn giao thông, ô nhiễm môi trường nghiêm trọng;
Theo đề nghị của các Bộ: Công nghiệp, Tài chính, Kế hoạch và Đầu tư,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Quy định cơ chế
điều hành quản lý xuất nhập khẩu, sản xuất, lắp ráp xe hai bánh gắn máy (sau
đây gọi tắt là xe máy) và phụ tùng xe máy giai đoạn 2003 - 2005 như sau :
1. Việc nhập khẩu xe máy và phụ
tùng xe máy thực hiện theo Quyết định số 46/2001/QĐ-TTg ngày 04 tháng 4 năm
2001 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý xuất khẩu, nhập khẩu hàng hóa thời kỳ
2001 - 2005.
2. Các doanh
nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy có vốn đầu tư nước ngoài thực hiện theo đúng
các quy định tại giấy phép đầu tư đã được cấp.
3. Các doanh nghiệp sản xuất xe
máy và phụ tùng xe máy để xuất khẩu được hưởng các chính sách ưu đãi theo quy định
hiện hành.
4. Xe máy sản xuất, lắp ráp
trong nước phải được đăng ký bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp và đăng kiểm chất
lượng theo quy định của pháp luật.
Các sản phẩm xe máy sản xuất tại
Việt Nam không có đăng ký bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp và đăng kiểm chất lượng
theo quy định của pháp luật thì không được phép đăng ký lưu hành.
Các loại phụ tùng để lắp ráp xe
máy, bao gồm phụ tùng nhập khẩu và sản xuất trong nước phải có nguồn gốc xuất xứ
rõ ràng, hợp pháp và đăng ký chất lượng sản phẩm theo quy định của pháp luật hiện
hành.
Đến ngày 01 tháng 01 năm 2004,
các doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy và động cơ xe máy phải có chứng chỉ hệ
thống quản lý chất lượng ISO 9001 (phiên bản 2000) cho hệ thống sản xuất, lắp
ráp xe máy và động cơ xe máy.
5. Từ ngày 01 tháng 01 năm 2003,
thực hiện chính sách thuế đối với xe máy và phụ tùng xe máy như sau:
a) Mức thuế suất thuế nhập khẩu
xe máy nguyên chiếc và động cơ nguyên chiếc tối thiểu là 100%;
b) Giữ nguyên mức thuế suất thuế
nhập khẩu hiện hành đối với phụ tùng xe máy và linh kiện động cơ xe máy.
Điều 2.
Tổ chức thực hiện:
1. Bộ Công nghiệp chịu trách nhiệm
chỉ đạo tổ chức thực hiện Quyết định này; từ nay đến trước ngày 31 tháng 12 năm
2002, chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan tổ chức kiểm tra lại tất cả
các doanh nghiệp đang sản xuất, lắp ráp xe máy hiện có, chỉ những doanh nghiệp
nào bảo đảm đủ các điều kiện theo Quyết định số 24/2002/QĐ-BCN ngày 07 tháng 6
năm 2002 của Bộ Công nghiệp và các quy định tại khoản 4 Điều 1 của Quyết định
này thì mới được phép tiếp tục sản xuất, lắp ráp xe máy.
2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ
trì, phối hợp với các cơ quan liên quan kiểm tra việc thực hiện giấy phép đầu
tư của các doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy có vốn đầu tư nước ngoài. Rút
giấy phép đầu tư đối với các doanh nghiệp không thực hiện đúng giấy phép đầu tư
đã cấp.
3. Bộ Tài chính hướng dẫn thực
hiện chính sách thuế quy định tại khoản 5 Điều 1 của Quyết định này; thực hiện
đàm phán với ASEAN theo hướng không đưa xe máy vào danh mục cắt giảm thuế và chỉ
cắt giảm thuế đối với phụ tùng xe máy kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2006.
4. Bộ Khoa học và Công nghệ chịu
trách nhiệm quy định cụ thể và kiểm soát chặt chẽ việc đăng ký bảo hộ sở hữu
công nghiệp và chất lượng đối với sản phẩm xe máy, phụ tùng xe máy của các
doanh nghiệp sản xuất, lắp ráp xe máy, phụ tùng xe máy.
5. Bộ Giao
thông vận tải chịu trách nhiệm quản lý chặt chẽ việc đăng kiểm xe máy và động
cơ xe máy; khẩn trương xây dựng và ban hành trước ngày 31 tháng 12 năm 2002 hệ
thống tiêu chuẩn kỹ thuật xe máy và phụ tùng xe máy phù hợp quy định của pháp
luật hiện hành.
6. Bộ Thương mại chỉ đạo cơ quan
quản lý thị trường phối hợp chặt chẽ với lực lượng Công an, Hải quan tăng cường
các biện pháp chống buôn lậu, gian lận thương mại, làm hàng giả trong lĩnh vực
sản xuất, xuất nhập khẩu, lưu thông sản phẩm xe máy và phụ tùng xe máy.
Điều 3. Quyết định này có
hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2003.
Những quy định trước đây trái với
Quyết định này đều bãi bỏ.
Để tạo điều kiện thuận lợi cho
việc thực hiện Quyết định này, kể từ ngày 01 tháng 11 năm 2002, các Bộ, ngành
và ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương không cấp phép đầu
tư các dự án mới về sản xuất, lắp ráp xe máy.
Điều 4. Các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan trực thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi
hành Quyết định này.
Quyết định 147/2002/QĐ-TTg về cơ chế điều hành quản lý xuất nhập khẩu, sản xuất, lắp ráp xe hai bánh gắn máy và phụ tùng giai đoạn 2003-2005 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
147/2002/QD-TTg
|
Hanoi, October 25, 2002
|
DECISION ON THE MECHANISM FOR ADMINISTRATION AND
MANAGEMENT OF THE IMPORT, EXPORT, MANUFACTURE AND ASSEMBLY OF MOTORCYCLES AND
THEIR ACCESSORIES IN THE 2003-2005 PERIOD THE PRIME MINISTER Pursuant o the Law on Organization of the
Government of December 25, 2001;
In order to manage the manufacture of quality motorcycles and their
accessories, to encourage export thereof and check the rapid increase in the
number of motorcycles causing traffic congestion and accidents as well as
serious environmental pollution;
At the proposals of the Ministries of Industry, Finance, and Planning and
Investment, DECIDES: Article 1.- To prescribe the mechanism for administration
and management of the import, export, manufacture and assembly of motorcycles
and their accessories in the 2003-2005 period as follows: 1. The import of motorcycles and their
accessories shall comply with the Prime Minister�s
Decision No. 46/2001/QD-TTg of April 4, 2001 on the management of goods import
and export in the 2001-2005 period. 2. Foreign-invested enterprises manufacturing
and/or assembling motorcycles shall strictly abide by the stipulations in their
investment licenses. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Motorcycles manufactured and/or assembled at
home must be registered for industrial property right protection, and their
quality must be registered according to law provisions. Motorcycle products manufactured in Vietnam
without registration for industrial property right protection, and without
quality registration as prescribed by law shall not be allowed to be registered
for circulation. Assorted accessories for motorcycle assembly,
including imported and home-made accessories, must have clear and lawful
origins, and their quality must be registered according to the current law
provisions. By January 1, 2004, enterprises manufacturing
and/or assembling motorcycles and motorcycle engines must obtain certificates
of the ISO 9001 (version 2000) quality control system for the motorcycle- and
motorcycle engine-manufacturing and/or -assembling system. 5. As from January 1, 2003, the tax policies
applicable to motorcycles and motorcycle accessories shall be as follows: a/ The minimum rate of import tax on motorcycles
and engines in complete units shall be 100%; b/ The current rates of import tax on motorcycle
accessories and motorcycle engine components shall be kept unchanged. Article 2.- Implementation organization: 1. The Ministry of Industry shall have to direct
the organization of implementation of this Decision; from now till before
December 31, 2002, assume the prime responsibility and coordinate with the
concerned agencies in organizing the re-inspection of all existing
motorcycle-manufacturing and/or �
assembling enterprises, and only those enterprises which fully meet the
conditions under the Industry Ministry’s
Decision No. 24/2002/QD-BCN of June 7, 2002 and the provisions in Clause 4,
Article 1 of this Decision, can continue to manufacture and/or assemble
motorcycles. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. The Ministry of Finance shall guide the
implementation of the tax policies prescribed in Clause 5, Article 1 of this
Decision; negotiate with other ASEAN members on the non-inclusion of
motorcycles into the list of those entitled to tax exemption and/or reduction,
and taxes shall be exempted and/or reduced only for motorcycle accessories as
from January 1, 2006. 4. The Ministry of Science and Technology shall
have to specifically prescribe and tightly control the registration of
industrial property right protection and quality for motorcycles and motorcycle
accessories of the motorcycle- and motorcycle accessories-manufacturing and/or
-assembling enterprises. 5. The Ministry of Communications and Transport
shall have to closely manage the registration of motorcycles and motorcycle
engines; expeditiously elaborate and promulgate before December 31, 2002 the
system of technical standards of motorcycles and motorcycle accessories in
accordance with the current law provisions. 6. The Ministry of Trade shall direct the
market-managing bodies to closely coordinate with the Public Security and the
Customs forces in enhancing the measures to combat smuggling, trade fraud and
fake goods-making in the fields of manufacture, import, export and circulation
of motorcycles and their accessories. Article 3.- This Decision takes effect as from January 1,
2003. All the previous stipulations contrary to this
Decision are hereby annulled. In order to create favorable conditions for the
implementation of this Decision, as from November 1, 2002, the ministries,
branches, and People’s Committees of the
provinces and centrally-run cities shall not license new projects on motorcycle
manufacture and/or assembly. Article 4.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government, and the presidents of the People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement
this Decision. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 147/2002/QĐ-TTg ngày 25/10/2002 về cơ chế điều hành quản lý xuất nhập khẩu, sản xuất, lắp ráp xe hai bánh gắn máy và phụ tùng giai đoạn 2003-2005 do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.997
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|