|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 94/2017/NĐ-CP hàng hóa dịch vụ thực hiện độc quyền nhà nước hoạt động thương mại
Số hiệu:
|
94/2017/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
10/08/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Danh mục hàng hóa, dịch vụ độc quyền nhà nước
Ngày 10/8/2017, Chính phủ ban hành Nghị định 94/2017/NĐ-CP về hàng hóa, dịch vụ, địa bàn thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại.Theo đó, công bố Danh mục gồm 20 hàng hóa, dịch vụ mà nhà nước độc quyền trong một số hoạt động như:
- Sản xuất, mua bán, xuất/nhập khẩu, tạm nhập, tái xuất, vận chuyển quá cảnh vật liệu nổ công nghiệp;
- Sản xuất vàng miếng;
- Xuất/nhập khẩu vàng nguyên liệu để sản xuất vàng miếng;
- Nhập khẩu thuốc lá điếu, xì gà (trừ trường hợp nhập khẩu để kinh doanh bán hàng miễn thuế);
- Phát hành sổ số kiến thiết;
- In, đúc tiền;
- Sản xuất, xuất/nhập khẩu, mua bán, vận chuyển, tàng trữ pháo hoa và các dịch vụ liên quan đến pháo hoa;
- Truyền tải, điều độ hệ thống điện quốc gia…
Xem đầy đủ Danh mục tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định 94/2017/NĐ-CP (có hiệu lực từ ngày 01/10/2017).
>> XEM BẢN TIẾNG ANH CỦA BÀI VIẾT NÀY TẠI ĐÂY
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 94/2017/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 10
tháng 8 năm 2017
|
NGHỊ ĐỊNH
VỀ
HÀNG HÓA, DỊCH VỤ, ĐỊA BÀN THỰC HIỆN ĐỘC QUYỀN NHÀ NƯỚC TRONG HOẠT ĐỘNG THƯƠNG
MẠI
Căn cứ Luật tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật cạnh
tranh ngày 03 tháng 12 năm 2004;
Căn cứ Luật thương
mại ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Luật quản
lý, sử dụng vốn nhà nước đầu tư vào sản xuất, kinh doanh tại doanh nghiệp
ngày 26 tháng 11 năm 2014;
Căn cứ Luật doanh
nghiệp ngày 26 tháng 11 năm 2014;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công Thương;
Chính phủ ban hành Nghị định về hàng hóa, dịch vụ,
địa bàn thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại,
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định việc thực hiện độc quyền nhà
nước trong hoạt động thương mại bao gồm:
1. Nguyên tắc thực hiện hoạt động thương mại độc
quyền nhà nước.
2. Danh mục hàng hóa, dịch vụ, địa bàn thực hiện hoạt
động thương mại độc quyền nhà nước.
3. Trách nhiệm của các chủ thể thực hiện hoạt động
thương mại độc quyền nhà nước.
4. Trách nhiệm kiểm tra, giám sát của các cơ quan
quản lý nhà nước đối với các chủ thể thực hiện hoạt động thương mại độc quyền
nhà nước.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Nghị định này áp dụng đối với các cơ quan nhà nước,
tổ chức, cá nhân thực hiện hoạt động thương mại độc quyền nhà nước và các tổ chức,
cá nhân khác có liên quan.
Điều 3. Giải thích từ ngữ
Trong Nghị định này, từ ngữ dưới đây được hiểu như
sau:
Độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại (hoạt
động thương mại độc quyền nhà nước) là các hoạt động thương mại chỉ do cơ quan
nhà nước có quyền thực hiện hoặc các tổ chức, cá nhân được Nhà nước giao thực
hiện.
Chương II
THỰC HIỆN ĐỘC QUYỀN NHÀ NƯỚC TRONG HOẠT ĐỘNG THƯƠNG MẠI
Điều 4. Nguyên tắc thực hiện độc
quyền nhà nước trong hoạt động thương mại
1. Chỉ thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động
thương mại đối với các hàng hóa, dịch vụ thiết yếu mà Nhà nước cần phải độc quyền
liên quan đến quốc phòng, an ninh, đảm bảo lợi ích quốc gia hoặc các thành phần
kinh tế khác không có nhu cầu và khả năng tham gia.
2. Cơ quan nhà nước có quyền thực hiện độc quyền
nhà nước trong hoạt động thương mại thông qua hình thức trực tiếp thực hiện hoặc
chỉ định cho tổ chức, cá nhân thực hiện. Việc chỉ định phải do Thủ trưởng cơ
quan nhà nước có thẩm quyền quyết định bằng văn bản.
3. Hoạt động thương mại độc quyền nhà nước phải được
thực hiện dưới sự giám sát của cơ quan quản lý nhà nước theo quy định của pháp luật.
4. Bộ, cơ quan ngang bộ, chính quyền địa phương các
cấp không được quy định hoạt động, hàng hóa, dịch vụ, địa bàn thực hiện hoạt động
thương mại độc quyền nhà nước. Đối với hàng hóa, dịch vụ, địa bàn phục vụ mục
đích quốc phòng, an ninh thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại
theo hướng dẫn của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an.
Điều 5. Danh mục hàng hóa, dịch
vụ, địa bàn thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại
1. Ban hành kèm theo Nghị định này Danh mục hàng
hóa, dịch vụ, địa bàn thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại
(sau đây gọi tắt là Danh mục).
2. Danh mục quy định cụ thể hàng hóa, dịch vụ độc
quyền nhà nước và hoạt động thương mại độc quyền nhà nước tương ứng với hàng
hóa, dịch vụ độc quyền đó.
Điều 6. Cơ chế sửa đổi, bổ
sung, bãi bỏ hàng hóa, dịch vụ, địa bàn thuộc Danh mục
1. Hàng hóa, dịch vụ, địa bàn thuộc Danh mục được sửa
đổi, bổ sung, bãi bỏ trên cơ sở xem xét yêu cầu quản lý nhà nước do bộ, cơ quan
ngang bộ hoặc Ủy ban nhân dân các tỉnh đề xuất hoặc theo đề nghị bằng văn bản
thể hiện nhu cầu và khả năng tham gia của doanh nghiệp thuộc mọi thành phần
kinh tế vào các hoạt động thương mại đối với các hàng hóa, dịch vụ độc quyền
nhà nước thuộc Danh mục.
2. Bộ, cơ quan ngang bộ có trách nhiệm xem xét các
đề nghị của các doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế để đánh giá khả năng
của doanh nghiệp trong việc đáp ứng các điều kiện đầu tư kinh doanh, các điều
kiện đảm bảo an ninh, quốc phòng, lợi ích quốc gia và các điều kiện khác theo
quy định của pháp luật có liên quan.
3. Bộ Công Thương chịu trách nhiệm tiếp nhận, tổng
hợp các đề xuất, và phối hợp với bộ, cơ quan ngang bộ có liên quan xem xét,
đánh giá các đề xuất, báo cáo Chính phủ quyết định việc sửa đổi, bổ sung Danh mục.
4. Hồ sơ, trình tự, thủ tục đề nghị, đề xuất sửa đổi,
bổ sung và việc sửa đổi, bổ sung Danh mục được thực hiện theo quy định của pháp
luật về xây dựng văn bản quy phạm pháp luật đối với trường hợp sửa đổi, bổ sung
Nghị định của Chính phủ.
Điều 7. Trách nhiệm của các chủ
thể trực tiếp thực hiện độc quyền nhà nước
Các chủ thể trực tiếp thực hiện độc quyền nhà nước
có các trách nhiệm sau đây:
1. Các tổ chức, cá nhân, các cơ quan nhà nước hoạt
động thương mại trong lĩnh vực độc quyền nhà nước chịu các biện pháp kiểm soát
của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật cạnh tranh, pháp
luật về giá và quy định của pháp luật có liên quan.
2. Các cơ quan nhà nước thực hiện hoạt động dự trữ
quốc gia phải tuân thủ theo quy định của pháp luật dự trữ quốc gia.
3. Việc sử dụng vốn nhà nước của các doanh nghiệp
nhà nước vào kinh doanh các hàng hóa, dịch vụ thuộc Danh mục phải tuân thủ theo
pháp luật về quản lý và sử dụng vốn nhà nước.
Điều 8. Trách nhiệm của các cơ
quan nhà nước quản lý các chủ thể trực tiếp thực hiện hoạt động thương mại độc
quyền nhà nước
Các cơ quan nhà nước quản lý các chủ thể trực tiếp
thực hiện hoạt động thương mại độc quyền nhà nước có trách nhiệm kiểm tra, giám
sát hoạt động thương mại độc quyền nhà nước của các chủ thể này như sau:
1. Thực hiện các trách nhiệm của chủ sở hữu vốn nhà
nước được giao theo quy định của Luật quản lý,
sử dụng vốn nhà nước vào sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp, Luật doanh nghiệp.
2. Thực hiện chế độ giám sát, kiểm tra, báo cáo việc
thực hiện chiến lược, kế hoạch; mục tiêu, nhiệm vụ được giao của các tổ chức,
cá nhân theo quy định của pháp luật.
3. Tuân thủ các quy định tại khoản 2, 3, 4 Điều 6
và Điều 15 Luật cạnh tranh.
4. Các bộ, cơ quan ngang bộ, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
có trách nhiệm rà soát Danh mục và gửi đề xuất sửa đổi, bổ sung Danh mục tới Bộ
Công Thương để tổng hợp, báo cáo trình Chính phủ.
Chương III
TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Điều 9. Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng
10 năm 2017.
Điều 10. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các bộ, cơ
quan ngang bộ có liên quan và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương có trách nhiệm kiểm tra việc thực hiện các quy định tại Nghị định
này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương, các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành
Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, Cơ quan ngang bộ, Cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH(3).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
DANH MỤC
HÀNG HÓA, DỊCH VỤ ĐỊA BÀN THỰC HIỆN ĐỘC QUYỀN NHÀ NƯỚC
TRONG HOẠT ĐỘNG THƯƠNG MẠI
(Ban hành kèm theo Nghị định số 94/2017/NĐ-CP ngày 10 tháng 8 năm 2017 của
Chính phủ)
STT
|
Hàng hóa/Dịch vụ
|
Hoạt động
thương mại độc quyền nhà nước
|
Địa bàn
|
1.
|
Hàng hóa, dịch vụ phục vụ mục đích quốc phòng, an
ninh
|
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an hướng
dẫn thực hiện cụ thể
|
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an hướng
dẫn thực hiện cụ thể
|
2.
|
Vật liệu nổ công nghiệp
|
Sản xuất, mua, bán, xuất khẩu, nhập khẩu, tạm nhập,
tái xuất, vận chuyển quá cảnh
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
3.
|
Vàng miếng
|
Sản xuất
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
4.
|
Vàng nguyên liệu
|
Xuất khẩu và nhập khẩu để sản xuất vàng miếng
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
5.
|
Xổ số kiến thiết
|
Phát hành
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
6.
|
Thuốc lá điếu, xì gà
|
Nhập khẩu (trừ trường hợp nhập khẩu để kinh doanh
bán hàng miễn thuế)
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
7.
|
Hoạt động dự trữ quốc gia
|
Quản lý, nhập khẩu, xuất khẩu, mua, bán, bảo quản,
bảo vệ hàng hóa thuộc Danh mục dự trữ quốc gia.
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
8.
|
Tiền
|
In, đúc
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
9.
|
Tem bưu chính Việt Nam
|
Phát hành
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
10.
|
Pháo hoa và các dịch vụ liên quan đến pháo hoa
|
Sản xuất, xuất khẩu, nhập khẩu, mua, bán, vận
chuyển, tàng trữ
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
11.
|
Hệ thống điện quốc gia;
|
Truyền tải, điều độ
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
Thủy điện đa mục tiêu và điện hạt nhân có ý nghĩa
đặc biệt quan trọng về kinh tế - xã hội.
|
Xây dựng và vận hành
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
12.
|
Dịch vụ công ích bảo đảm an toàn hàng hải
|
- Vận hành hệ thống đèn biển;
- Vận hành hệ thống luồng hàng hải công cộng.
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
13.
|
Dịch vụ công ích thông tin duyên hải
|
Quản lý, vận hành khai thác hệ thống đài thông
tin duyên hải
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
14.
|
Bảo đảm hoạt động bay
|
- Dịch vụ không lưu;
- Dịch vụ thông báo tin tức hàng không;
- Dịch vụ tìm kiếm, cứu nạn
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
15.
|
Hệ thống kết cấu hạ tầng đường sắt quốc gia, đường
sắt đô thị do Nhà nước đầu tư
|
Quản lý, khai thác hệ thống kết cấu hạ tầng đường
sắt; không bao gồm bảo trì kết cấu hạ tầng đường sắt
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
16.
|
Hệ thống công trình thủy lợi, thủy nông liên tỉnh,
liên huyện; kè biển
|
Quản lý, khai thác trong trường hợp giao kế hoạch
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
17.
|
Dịch vụ lâm nghiệp tại rừng đặc dụng
|
Cung ứng (trừ khu rừng bảo vệ cảnh quan được Nhà
nước cho tổ chức kinh tế thuê để bảo vệ và phát triển rừng, kết hợp kinh
doanh cảnh quan, nghỉ dưỡng, du lịch sinh thái - môi trường)
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
18.
|
Xuất bản phẩm
|
Xuất bản (không bao gồm hoạt động in và phát
hành)
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
19.
|
Mạng bưu chính công cộng
|
Quản lý, duy trì, khai thác
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
20.
|
Dịch vụ công ích trong hoạt động phát hành báo
chí
|
Cung ứng
|
Toàn bộ lãnh thổ Việt Nam
|
Nghị định 94/2017/NĐ-CP về hàng hóa, dịch vụ, địa bàn thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại
THE GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 94/2017/ND-CP
|
Hanoi, August 10,
2017
|
DECREE ON
COMMERCIAL GOODS AND SERVICES ON WHICH MONOPOLY IS HELD BY THE STATE AND
GEOGRAPHICAL AREAS THEREOF Pursuant to the Law on organization of
Government dated June 19, 2015; Pursuant to the Law on competition of Government
dated December 03, 2004; Pursuant to the Law on commercial dated June 14,
2005; Pursuant to the Law on management and utilization
of state capital invested in the enterprise’s manufacturing and business
activities dated November 26, 2014; Pursuant to the Law on enterprises dated
November 26, 2014; At the request of Minister of Industry and
Trade; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope This Decree regulates the implementation of state
monopoly on commercial activities including: 1. Principles of exercising state monopoly on
commercial activities. 2. The list of commercial goods and services on
which monopoly is held by the State and geographical areas thereof. 3. Responsibilities of entities holding state
monopoly on commercial activities. 4. State management agencies ‘examination and
supervision of entities holding state monopoly on commercial activities. Article 2. Regulated entities
... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 3. Definitions
In this Decree, these terms are construed as
follows: State monopoly on commercial activities (state
monopoly commercial activities) referred to commercial activities conducted
only by state agencies or by organizations and individuals assigned by the
State. Chapter II STATE MONOPOLY ON
COMMERCIAL ACTIVITIES Article 4. Principles of state
monopoly on commercial activities 1. The State only holds monopoly on essential goods
and services that are related to national defense or security or national
interests security or those that other economic sectors are not able or do not
wish to provide. 2. A regulatory agency shall hold monopoly on
commercial activities whether directly or by assigning another organization or
individual. The assignment must be decided in writing by the head of a
competent authority. 3. State monopoly on commercial activities shall be
implemented under the supervision of regulatory agencies according to
regulations. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Article 5. List of commercial
goods and services on which monopoly is held by the State and geographical
areas thereof 1. The list of commercial goods and services on
which monopoly is held by the State and geographical areas thereof (hereinafter
referred to as “the List”) is promulgated together with this Decree. 2. The list comprises of goods and services on
which monopoly is held by the State and the commercial activities corresponding
to such goods and services. Article 6. Revisions to the
list 1. Revisions to the list shall be made in
consideration of requests for State management proposed by ministries,
ministerial-level agencies or provincial People's Committees or the written
proposals expressing the desire and ability of enterprises of all economic
sectors to participate in commercial activities related to goods and services
on which monopoly is held by the State in the list. 2. Ministries and ministerial agencies shall review
suggestions of enterprises of all economic sectors to evaluate capability of
enterprises for satisfying the conditions for business investment, conditions
for ensuring security, defense, national interests and other conditions as
prescribed by relevant laws. 3. The Ministry of Industry and Trade shall collect
the proposals and cooperate with relevant ministries, ministerial agencies to
review, evaluate such proposals and request the Government to consider revising
the List. 4. The procedures for requesting and making
revisions to the list shall comply with the law provisions on the elaboration
of legal documents applied to amendment and supplementation of the Government's
Decree. Article 7. Responsibilities of
entities directly holding state monopoly on commercial activities ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. Organizations, individuals and regulatory
agencies exercising state monopoly on commercial activities shall be put under
control by competent state agencies according to the provisions of the law on
competition, law on price and other related regulations. 2. Regulatory agencies implementing national
reserve activities shall comply with the law on national reserve. 3. The use of state capital by state-owned
enterprises in the business of goods and services on the list must comply with
the law on management and use of state capital. Article 8. Responsibilities of
regulatory agencies managing the entities directly holding state monopoly on
commercial activities Regulatory agencies managing the entities directly
holding state monopoly on commercial activities shall examine and supervise commercial
activities under state monopoly of such entities as follows: 1. Take responsibilities of an assigned state
capital owner as specified in the Law on management and utilization of state
capital invested in the enterprise’s manufacturing and business activities, Law
on enterprises. 2. Provide supervision, examination and report of
the implementation of strategies and plans; the objectives and tasks assigned
to organizations and individuals according to the provisions of law. 3. Comply with the provisions in Clause 2, 3 and 4
Article 6 and Article 15 of the Law on competition. 4. Ministries, ministerial agencies and provincial
People’s Committees shall review the list and send recommendation on the
amendments of the list to the Ministry of Industry and Trade for compilation
and reporting to the Government. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. IMPLEMENTATION Article 9. Effect This Decree shall take effect from October 01,
2017. Article 10. Responsibilities
for implementation 1. The Ministry of Industry and Trade shall assume
the prime responsibility for, and coordinate with related ministries,
ministerial agencies and provincial People’s Committees in supervising the
implementation of this Decree. 2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads
of Governmental agencies, chairpersons of provincial People’s Committees,
relevant organizations and individuals shall guide and implement this Decree./. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. LIST COMMERCIAL GOODS AND SERVICES ON WHICH MONOPOLY IS HELD
BY THE STATE AND GEOGRAPHICAL AREAS THEREOF
(issued together with the Government’s Decree No. 94/2017/ND-CP dated August
10, 2017) No. Goods/services Commercial
activities in which monopoly is held by the State Geographical
areas 1. Goods, services and geographical areas serving
national defense and security ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Specified by Minister of National Defense,
Minister of Public Security 2. Industrial explosive materials Production, purchase, sale, export, import,
temporary import, re-export, transit Nationwide 3. Gold bar Production Nationwide ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Gold materials Export and import for production of gold bar Nationwide 5. Lottery Issuance Nationwide 6. Cigarettes and cigars ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Nationwide 7. National reserve activities Management, import, export, purchase, sale,
preserve and protection of goods on the list of national reserves Nationwide 8. Cash Printing and molding Nationwide ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Postage stamps of Vietnam Issuance Nationwide 10. Fireworks and other activities related to
fireworks Production, purchase, sale, export, import,
transport, storage Nationwide 11. National power system; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Nationwide Multi-purpose hydropower and nuclear power
projects particularly important to the economy and society Construction and operation Nationwide 12. Maritime safety services - Operation of the system of lighthouses; - Operation of public navigable channel systems Nationwide ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Coastal communication services Management and operation of the coastal
communication station systems Nationwide 14. Air navigation - Air traffic services; - Aeronautical information notification; - Search and rescue Nationwide ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. State-invested national and municipal railroad
infrastructure Railroad infrastructure system management and
operation; not including the maintenance and repair of railroad infrastructure Nationwide 16. Irrigation system, inter-provincial and
inter-district agricultural hydraulic engineering; stone revetment Management and operation if assigned Nationwide 17. Forestry services in special use forest ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Nationwide 18. Publishing products Editing (not including printing and publishing) Nationwide 19. Public postal network Management, maintenance, exploitation Nationwide ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. Public services in press publishing Supplementation Nationwide
Nghị định 94/2017/NĐ-CP ngày 10/08/2017 về hàng hóa, dịch vụ, địa bàn thực hiện độc quyền nhà nước trong hoạt động thương mại
48.445
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|