|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
21-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
16/04/1996
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
21-CP
|
Hà
Nội, ngày 16 tháng 4 năm 1996
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 21-CP CHÍNH PHỦ NGÀY 16-4-1996 VỀ VIỆC SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 5 VÀ ĐIỀU 7 CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 61/CHÍNH PHỦ NGÀY 5/7/1994 CỦA
CHÍNH PHỦ VỀ MUA BÁN VÀ KINH DOANH NHÀ Ở
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng, Bộ trưởng Bộ Tài chính, Tổng cục trưởng
Tổng cục Địa chính và Trưởng ban Ban Vật giá Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.-
Điều 5 và Điều 7 của Nghị định số 61/CP ngày 5 tháng 7 năm 1994 của Chính phủ
được sửa đổi, bổ sung như sau:
1- Điều 5 được sửa đổi, bổ sung
như sau:
"Điều 5- Nhà nước thực hiện
bán nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước cho người đang thuê phần diện tích đang được
thuê để người mua nhà có điều kiện cải thiện chỗ ở, trừ các loại nhà ở sau đây:
1- Nhà ở thuộc khu vực quy hoạch
xây dựng các công trình khác hoặc cải tạo thành nhà ở mới;
2- Nhà chuyên dùng đang bố trí tạm
làm nhà ở (khách sạn, nhà nghỉ, trường học, bệnh viện, trụ sở làm việc, kho
tàng và các loại nhà chuyên dùng khác);
3- Biệt thự các loại có kế hoạch
dùng làm công thự hoặc dùng vào các mục đích khác;
4- Nhà ở nhiều tầng nhiều hộ ở cấu
trúc kiểu căn hộ không khép kín do Nhà nước xây dựng.
Loại nhà này chỉ được phép bán
sau khi cải tạo, sửa chữa thành nhà có căn hộ khép kín bảo đảm tiện nghi sử dụng."
2- Điều 7 được sửa đổi, bổ sung
như sau:
"Điều 7- Giá bán nhà thuộc
sở hữu Nhà nước cho người đang thuê gồm giá nhà ở và giá đất ở khi chuyển quyền
sử dụng.
1- Giá nhà ở được xác định căn cứ
vào giá trị còn lại của nhà ở và hệ số điều chỉnh giá trị sử dụng:
a) Giá trị còn lại của nhà ở được
xác định căn cứ vào tỷ lệ chất lượng còn lại của nhà so với giá nhà ở xây dựng
mới do Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi là cấp
tỉnh) quy định trên cơ sở giá chuẩn tối thiểu nhà ở xây dựng mới do Nhà nước
quy định. Tỷ lệ này được xác định cho từng diện tích nhà bán cụ thể căn cứ vào
thời hạn đã sử dụng và thực trạng của nhà đó.
Bộ Xây dựng, Bộ Tài chính và Ban
Vật giá Chính phủ hướng dẫn phương pháp xác định giá trị còn lại của nhà ở.
b) Hệ số điều chỉnh giá trị sử dụng:
b1) Hệ số điều chỉnh giá trị sử
dụng đối với các loại nhà ở, trừ loại nhà ở quy định tại điểm b2 dưới đây, quy
định như sau:
Tầng 1 và nhà 1 tầng áp dụng hệ
số 1,2
Tầng 2 áp dụng hệ số 1,1
Tầng 3 áp dụng hệ số 1,0
Tầng 4 áp dụng hệ số 0,9
Tầng 5 áp dụng hệ số 0,8
Từ tầng 6 trở lên áp dụng hệ số
0,7
b2) Hệ số điều chỉnh giá trị sử
dụng đối với nhà ở nhiều tầng nhiều hộ ở cấu trúc kiểu căn hộ quy định như sau:
Tầng 1 áp dụng hệ số 1,0
Tầng 2 áp dụng hệ số 0,8
Tầng 3 áp dụng hệ số 0,7
Tầng 4 áp dụng hệ số 0,6
Tầng 5 áp dụng hệ số 0,5
Từ tầng 6 trở lên áp dụng hệ số
0,4
c) Đối với nhà ở nhiều tầng nhiều
hộ ở cấu trúc kiểu căn hộ đã bàn giao đưa vào sử dụng trước ngày 27 tháng 11
năm 1992 (ngày ban hành Quyết định số 118/TTg của Thủ tướng Chính phủ) thì Uỷ
ban nhân dân cấp tỉnh được phép căn cứ vào giá trị sử dụng thực tế của từng
ngôi nhà để áp dụng hệ số điều chỉnh giá nhà ở từ 1,0 đến 0,5.
2- Giá đất ở khi chuyển quyền sử
dụng do Uỷ ban nhân dân cấp tỉnh quy định căn cứ vào khung giá đất do Nhà nước
quy định và căn cứ vào vị trí của đất ở và tầng nhà:
a) Đối với nhà ở một tầng và nhà
ở nhiều tầng một hộ ở được tính bằng 40% giá đất ở khi chuyển quyền sử dụng.
b) Đối với nhà ở nhiều tầng nhiều
hộ ở được tính bằng 10% giá đất ở khi chuyển quyền sử dụng và phân bổ cho các tầng
theo hệ số quy định trong bảng sau đây:
|
Hệ
số các tầng
|
Nhà
|
Tầng
1
|
Tầng
2
|
Tầng
3
|
Tầng
4
|
Tầng
5
|
Tầng
6 trở lên
|
2 tầng
|
0,7
|
0,3
|
|
|
|
|
3 tầng
|
0,7
|
0,2
|
0,1
|
|
|
|
4 tầng
|
0,7
|
0,15
|
0,1
|
0,05
|
|
|
5 tầng trở lên
|
0,7
|
0,15
|
0,08
|
0,05
|
0,02
|
0,0
|
Điều 2.-
Nghị định này có hiệu lực từ ngày ký.
- Đối với các trường hợp bên
thuê nhà đã mua căn hộ trong nhà ở nhiều tầng nhiều hộ ở cấu trúc kiểu căn hộ
theo quy định tại Chương II của Nghị định số 61/CP của Chính phủ từ trước ngày
ban hành Nghị định này thì Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương xác định lại giá bán nhà ở theo quy định của Nghị định này và xử lý theo
nguyên tắc sau đây:
1- Nếu bên mua đã hết tiền thì
hoàn trả cho họ phần tiền chênh lệch giữa giá bán nhà ở xác định theo Nghị định
số 61/CP và giá bán nhà ở xác định theo Nghị định này.
2- Nếu bên mua chưa trả hết tiền
thì ký lại hợp đồng mua bán nhà ở theo giá bán nhà ở quy định tại Nghị định
này.
- Bộ Tài chính cùng Bộ Xây dựng,
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Tổng cục Địa chính nghiên cứu chính sách
giảm nộp tiền sử dụng đất cho cán bộ công nhân viên Nhà nước (kể cả các đoàn thể
quần chúng và tổ chức Đảng) mua nhà ở đang thuê của Nhà nước trình Thủ tướng
Chính phủ quyết định.
Điều 3.-
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm
thi hành Nghị định này.
Nghị định 21-CP năm 1996 sửa đổi Điều 5 và Điều 7 Nghị định 61/CP về mua bán và kinh doanh Nhà ở
THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
-------------
|
No.
21-CP
|
Hanoi
,April 16, 1996
|
DECREE ON THE AMENDMENTS
AND SUPPLEMENTS TO ARTICLE 5 AND ARTICLE 7 OF DECREE No.61-CP OF JULY 5, 1994
OF THE GOVERNMENT ON DWELLING HOUSE PURCHASE, SALE AND BUSINESS THE GOVERNMENT Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
At the proposals of the Minister of Construction, the Minister of Finance, the
General Director of the General Department of Land Administration and the
Chairman of the Government Pricing Commission DECREES: Article 1.-
Article 5 and Article 7 of Decree No.61-CP of July 5, 1994 of the Government
are amended and supplemented as follows: 1- Article 5 is amended and supplemented as
follows: "Article 5.- The State will sell the space
of State- owned dwelling houses which are being rented to the tenants so that
the latter may improve their housing conditions, except for the following
dwelling houses: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Houses of special use which are temporarily
used as dwelling houses (such as hotels, sanatoria, schools, hospitals, working
offices, warehouses and other houses of special use); 3. Villas of various kinds planned for use as
public buildings or for other purposes; 4. Multi-storey dwelling houses built by the
State and designed into unself-contained apartments rented to many households. These houses can be sold only after being
renovated or repaired into self-contained and well-furnished apartments." 2- Article 7 is amended and supplemented as
follows: "Article 7- The selling price of
State-owned dwelling houses to the current tenants includes the price of the
dwelling house and the price of residential land at the time of transfer of the
land use right. 1. The price of a dwelling house shall be
determined on the basis of its remaining value and the coefficient for
readjusting its use value: a) The remaining value of a dwelling house shall
be determined on the basis of the percentage points of the remaining value of
the house, compared with the cost of building a new house, as stipulated by the
People's Committees of the provinces and cities directly under the Central
Government (hereafter referred to as provincial authorities) on the basis of
the standard floor price of a new house stipulated by the State. This
percentage shall be determined for each specific housing space to be sold,
taking into account the duration for which it has been used and the actual
state of the house. The Ministry of Construction, the Ministry of
Finance and the Government Pricing Commission shall provide guidance on the
method to determine the remaining value of a dwelling house. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b1) The coefficient for readjusting the use
value of dwelling houses of various kinds, except for those mentioned in Point
b2 below, is as follows: - 1.2 for the ground floor and houses without
storeys - 1.1 for the 1st storey - 1.0 for the 2nd storey - 0.9 for the 3rd storey - 0.8 for the 4th storey - 0.7 for the 5th and higher storeys b2) The coefficient for readjusting the use
value of multi-storey dwelling houses which are rented to many households and
structured into apartments, is as follows: - 1.0 for the ground floor ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - 0.7 for the 2nd storey - 0.6 for the 3rd storey - 0.5 for the 4th storey - 0.4 for the 5th and higher storeys c) With regard to multi-storey dwelling houses
which are rented to many households and structured into apartments and were
handed over to users before November 27, 1992 (date of the promulgation of
Decision No.118-TTg of the Prime Minister) the provincial People's Committee
shall be entitled to apply the coefficient of readjustment from 1.0 to 0.5, on
the basis of the actual use value of each house. 2. The price of residential land at the time of
the transfer of its use right shall be set by the provincial People's Committee
on the basis of the land price bracket set by the State, the site of the
residential land and the position of the storey: a) For a one-storey or multi-storey dwelling
house rented to a household, it is equal to 40% of the land price when its use
right is transferred. b) For a multi-storey dwelling house rented to
many households, it is equal to 10% of the residential land price when its use
right is transferred and is determined according to the position of the storey
and the coefficients in the following table: Housese ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Ground floor 1st storey 2nd storey 3rd storey 4th storey 5th storey and
higher 2 storeys 0.7 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3 storeys 0.7 0.2 0.1 ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4 storeys 0.7 0.15 0.1 0.05 5 storeys and more ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 0.15 0.08 0.05 0.02 0.0 Article 2.-
This Decree takes effect from the date of its signing. - Where the tenant buys an apartment in a
multi-storey dwelling house which is rented to many households and structured
into apartments as stipulated in Chapter II of Decree 61-CP of the Government
before the date of the promulgation of this Decree, the People's Committees of
the provinces and cities directly under the Central Government shall readjust
the selling price of dwelling houses in accordance with this Decree and on the
following principles: 1. If the buying party has paid the full rent,
the difference between the selling price of the dwelling house defined in
Decree No.61-CP and the selling price of the dwelling house defined in this
Decree shall be returned to it. 2. If the buying party has not yet paid the full
rent, the buying and selling contract on the dwelling house shall be signed
again and the selling price shall be readjusted according to this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.- The Ministers, the Heads of the
ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the
Government, the Presidents of the People's Committees of the provinces and
cities directly under the Central Government shall have to implement this
Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Vo Van Kiet
Nghị định 21-CP ngày 16/04/1996 sửa đổi Điều 5 và Điều 7 Nghị định 61/CP về mua bán và kinh doanh Nhà ở
18.895
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|