|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khongso
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cộng hoà Yêmen
|
|
Người ký:
|
Lê Văn Triết, Najeeb Saeed Ghanem
|
Ngày ban hành:
|
22/03/1996
|
|
Ngày hiệu lực:
|
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI
GIỮA
CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA YEMEN (1996)
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ
nghĩa Việt Nam và chính phủ Cộng hoà Yemen (sau đây được gọi tắt là các bên),
với mong muốn tăng cường và mở rộng mối quan hệ thương mại giữa hai nước trên
nguyên tắc bình đẳng và cùng có lợi, đã nhất trí như sau:
Điều 1:
Các bên sẽ tăng cường mở rộng
phạm vi thương mại mối quan hệ thương mại giữa hai nước và sẽ luôn luôn khuyến
khích việc mua hàng hoá ở mỗi nước phù hợp với các điều khoản của Hiệp định này
và các quy định pháp luật hiện hành ở mỗi nước.
Điều 2:
Các bên sẽ thực hiện các biện
pháp cần thiết để tạo ra các điều kiện thuận lợi để tăng cường phát triển trao
đổi thương mại trên cơ sở các quy định pháp hiện hành tại mỗi nước.
Điều 3:
Các bên sẽ dành cho nhau đãi ngộ
tối huệ quốc trong việc làm thủ tục hải quan và thuế đánh trên hàng hoá xuất
khẩu và nhập khẩu của họ.
Điều 4:
Việc miễn thuế xuất nhập khẩu sẽ
được áp dụng đối với việc nhập khẩu các hàng hoá sau, phù hợp với luật pháp và
các quy định hiện hành tại mỗi nước.
a) Hàng mẫu, quảng cáo và các
tài liệu cần thiết khác để xúc tiến trao đổi hàng hoá.
b) Hàng hoá để trưng bày tại các
cuộc triển lãm hội chợ thương mại và các vật liệu để xây dựng gian hàng triển
lãm.
c) Các hàng hoá để trưng bày như
đã nêu trong mục a, b của điều này có thể bán sau khi được phép và phải nộp
thuế.
Điều 5
Việc thanh toán cho hàng hoá
xuất khẩu và nhập khẩu và dịch vụ sẽ được thực hiện bằng đồng tiền tự do chuyển
đổi hoặc bằng một đồng tiền khác được ngân hàng của hai bên chấp nhận, phù hợp
với luật pháp và các quy định hiện hành của mỗi nước.
Điều 6:
a) Để tăng kim ngạch và phát
triển thương mại giữa hai nước, các bên sẽ ủng hộ việc trao đổi các phái đoàn
thương nhân và các tổ chức thương mại để tăng cường mối quan hệ kinh tế và phát
triển hoạt động kinh tế giữa hai nước.
b) Các bên sẽ cho phép bên kia
tổ chức các hội chợ trong các thời gian khác nhau hoặc tham gia và các triển
lãm và hội chợ quốc tế được tổ chức ở nước mình. Hai bên sẽ tạo điều kiện thuận
lợi cho bên kia để phục vụ mục đích của mình phù hợp với thoả thuận của các cơ
quan hữu quan của hai nước.
Điều 7
Các bên sẽ cho bên kia hưởng đãi
ngộ ưu đãi cần thiết trong việc cấp phép nhập khẩu và xuất khẩu các sản phẩm
nông công nghiệp và các sản phẩm khác của nước mình.
Điều 8
Các quy định của Hiệp định này
sẽ tiếp tục được áp dụng đối với các hợp đồng ký kết trong thời hạn hiệu lực
của Hiệp định nhưng chưa thực hiện xong khi Hiệp định hết hiệu lực.
Điều 9
Hiệp định này sẽ có hiệu lực vào
ngày trao đổi tài liệu của hai Chính phủ phê chuẩn Hiệp định này phù hợp với
luật pháp và các quy định hiện hành của hai nước.
Điều 10
Hiệp định này sẽ có hiệu lực
trong vòng 5 năm và sẽ được gia hạn 1 năm một trừ khi một trong hai bên thông
báo với bên kia bằng văn bản 3 tháng trước ngày hết thời hạn đầu tiên hoặc các
khoảng thời hạn tiếp theo về việc muốn chấm dứt hoặc sửa đổi Hiệp định này.
Lập tại Hà nội ngày 22 tháng 3
năm 1996 thành 2 bản gốc bằng tiếng Anh có giá trị như nhau.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Lê Văn Triết
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
CỘNG HOÀ YEMEN
BỘ TRƯỞNG BỘ Y TẾ
Najeeb Saeed Ghanem
|
Hiệp định thương mại Chính phủ Việt Nam và chính phủ Yemen (1996)
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định thương mại Chính phủ Việt Nam và chính phủ Yemen (1996)
4.554
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|