|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
Khongso
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Palestin
|
|
Người ký:
|
Tạ Cả, Said Al-Masri
|
Ngày ban hành:
|
18/11/1994
|
|
Ngày hiệu lực:
|
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI
GIỮA
CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ NƯỚC PALESTINE (1994)
Chính phủ nước Cộng hoà xã hội
chủ nghĩa Việt Nam và chính phủ nước Palestine (dưới đây gọi là các bên) với
mong muốn phát triển mối quan hệ thương mại giữa hai nước trên cơ sở bình đẳng
và cùng có lợi đó nhất trí như sau:
Điều 1:
Các bên xác định mối quan tâm
của hai bên về phát triển và đa dạng hoá mối quan hệ thương mại giữa hai nước
phù hợp với các quy định pháp luật của hai nước.
Điều 2:
Các bên sẽ cho nhau hưởng đãi
ngộ trong các vấn đề liên quan đến thủ tục hải quan và thuế quan đánh trên hàng
hoá xuất khẩu và nhập khẩu không kém ưu đãi hơn đãi ngộ dành cho một nước thứ
ba.
Các quy định tại điều này sẽ
không áp dụng đối với các trường hợp cụ thể sau đây:
A/ Các ưu đãi một trong hai bên
đó hoặc sẽ dành cho các nước láng giềng nhằm hỗ trợ thương mại và giao thông
biên giới.
B/ Các ưu đãi hoặc ưu tiên là
kết quả của liên minh thuế quan, liên minh kinh tế, khu vực mậu dịch tự do hoặc
các hiệp định quốc tế tương tự hoặc các hình thức hợp tác kinh tế khu vực hoặc
tiểu khu vực khác một trong hai bên đang hoặc có thể sẽ là thành viên.
Điều 3:
Các cơ quan có thẩm quyền của
hai nước sẽ cấp giấy phép nhập khẩu và xuất khẩu đối với các hàng hoá cần xin
phép trước phù hợp với luật pháp và các quy định có hiệu lực của mình.
Điều 4:
Việc giao hàng hoá giữa hai nước
sẽ có hiệu lực phù hợp với quy định pháp luật hiện hành của mỗi nước và trên cơ
sở hợp đồng ký kết giữa thể nhân hoặc pháp nhân giữa hai nước được phép thực
hiện các hoạt động xuất khẩu và nhập khẩu.
Điều 5:
Giá cả hàng hoá được giao theo
Hiệp định này sẽ được đàm phán và thiết lập bởi thể nhân hoặc pháp nhân của hai
bên trong khuôn khổ hợp đồng ký kết giữa họ theo đó đồng tiền tự do chuyển đổi,
giá cả trên thị trường quốc tế của các hàng hoá tương tự.
Điều 6:
Các bên sẽ tạo điều kiện thuận
lợi và xúc tiến việc tham gia của mỗi nước và các hội chợ và triển lãm quốc tế
được tổ chức trên lãnh thổ của nước kia cũng như việc tổ chức các cuộc triển
lãm cá nhân tại hai nước.
Điều 7:
Hai bên theo luật pháp và các
quy định có hiệu lực của nước mình sẽ cho phép nhập khẩu và xuất khẩu và miễn
thuế quan và các chi phí tương tự khác đối với các loại hàng hoá sau:
a. Mẫu hàng và các tài liệu như
(ca ta lô, ảnh quảng cáo, v..v.) cần thiết để chào hàng.
b. Sản phẩm, hàng hoá và tài
liệu cần thiết cho hội chợ, triển lãm với điều kiện các hàng hoá, sản phẩm, tài
liệu đó sẽ được tái xuất.
Điều 8:
Tất cả các khoản thanh toán giữa
hai nước sẽ được thực hiện bằng bất cứ đồng tiền tự do chuyển đổi này.
Tuy vậy, các bên ký kết hợp đồng
xuất khẩu và nhập khẩu hàng hoá giữa hai nước cũng có thể sử dụng các hình thức
thanh toán khác theo thoả thuận để thực hiện các giao dịch của mình phù hợp với
các quy định ngoại hối có hiệu lực tại mỗi nước.
Điều 9:
Các bên đồng ý thành lập Uỷ ban
liên hợp gồm các đại diện từ cả hai bên. Uỷ ban này sẽ có thẩm quyền giải quyết
bất cứ vấn đề nào phát sinh trong việc thực hiện Hiệp định này, và đề xuất các
biện pháp nhằm xúc tiến và mở rộng mối quan hệ thương mại giữa hai nước.
Uỷ ban sẽ họp mặt theo yêu cầu
của mỗi bên lần lượt tại thủ đô của hai nước.
Điều 10:
Trong trường hợp bất cứ tranh
chấp nào phát sinh trong khi thực hiện các hợp đồng xuất khẩu và nhập khẩu hàng
hoá được ký kết giữa các thể nhân và/hoặc pháp nhân của hai nước có liên quan
đến quyền và nghĩa vụ của hai bên không giải quyết được bằng thương lượng, các
tranh chấp đó sẽ được giải quyết bằng một trọng tài thương mại theo thoả thuận
của hai bên.
Điều 11:
Hiệp định này sẽ có hiệu lực khi
các bên đó thông báo cho nhau các yêu cầu pháp lý để thực hiện Hiệp định đó
được đáp ứng.
Hiệp định này sẽ có hiệu lực
trong vòng 5 năm và sẽ tiếp tục có hiệu lực trong những khoảng thời gian tương
tự, trừ khi một trong hai bên thông báo mong muốn của mình về việc chấm dứt
Hiệp định.
Điều 12:
Bất cứ sửa đổi hoặc bổ sung nào
đối với Hiệp định này đều phải có thoả thuận bằng văn bản của hai bên. Những
sửa đổi và hoặc bổ sung này sẽ có hiệu lực phù hợp với các quy định của khoản 1
điều 11.
Điều 13:
Các quy định của Hiệp định này
sẽ tiếp tục được áp dụng đối với các hợp đồng ký kết trong thời hạn hiệu lực
của Hiệp định (nhưng chưa kết thúc và ngày Hiệp định hết hiệu lực).
Lập tại Hà nội ngày 18 tháng 11
năm 1994 thành 2 bản gốc bằng tiếng Anh có giá trị ngang nhau.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
THỨ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
Tạ Cả
|
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ PALESTINE
ĐẠI SỨ ĐẶC MỆNH TOÀN QUYỀN
Said Al-Masri
|
Hiệp định thương mại giữa Chính phủ Việt Nam và Chính phủ Palestine (1994)
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định thương mại giữa Chính phủ Việt Nam và Chính phủ Palestine (1994)
4.454
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|