Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT . Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
54/2022/ND-CP
Loại văn bản:
Nghị định
Nơi ban hành:
Chính phủ
Người ký:
Lê Văn Thành
Ngày ban hành:
22/08/2022
Ngày hiệu lực:
Đã biết
Ngày công báo:
Đang cập nhật
Số công báo:
Đang cập nhật
Tình trạng:
Đã biết
CHÍNH PHỦ
--------
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
Số:
54/2022/NĐ-CP
Hà Nội, ngày
22 tháng 8 năm 2022
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 78/2016/NĐ-CP NGÀY 01 THÁNG 7 NĂM
2016 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH ĐIỀU KIỆN KINH DOANH DỊCH VỤ ĐÀO TẠO THUYỀN VIÊN,
NGƯỜI LÁI PHƯƠNG TIỆN THỦY NỘI ĐỊA VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 08/2021/NĐ-CP NGÀY 28 THÁNG
01 NĂM 2021 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ HOẠT ĐỘNG ĐƯỜNG THỦY NỘI ĐỊA
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Giao
thông đường thủy nội địa ngày 15 tháng 6 năm 2004; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giao
thông đường thủy nội địa ngày 17 tháng 6 năm 2014;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 78/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ
quy định điều kiện kinh doanh dịch vụ đào tạo thuyền viên, người lái phương tiện
thủy nội địa và Nghị định số 08/2021/NĐ-CP ngày 28 tháng 01 năm 2021 của Chính
phủ quy định về quản lý hoạt động đường thủy nội địa.
Điều 1. Bãi bỏ khoản 2 Điều 11 Nghị định số 78/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ quy định điều
kiện kinh doanh dịch vụ đào tạo thuyền viên, người lái phương tiện thủy nội địa.
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 08/2021/NĐ-CP ngày 28 tháng 01 năm 2021 của Chính phủ quy
định về quản lý hoạt động đường thủy nội địa như sau:
1. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 65
như sau:
“2. Cảng vụ thuộc Cục Đường thủy nội địa Việt Nam
thực hiện chức năng quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng, bến thủy nội địa
(trừ bến khách ngang sông), khu neo đậu đã được công bố, cấp phép hoạt động
trên đường thủy nội địa quốc gia, đường thủy nội địa chuyên dùng nối với đường
thủy nội địa quốc gia; cảng, bến thủy nội địa, khu neo đậu có vùng đất, vùng nước
vừa trên đường thủy nội địa quốc gia và đường thủy nội địa địa phương; cảng, bến
thủy nội địa, khu neo đậu trong vùng nước cảng biển được Bộ Giao thông vận tải
giao.”
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 65
như sau:
“3. Cảng vụ thuộc Sở Giao thông vận tải hoặc cơ
quan, đơn vị được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao thực hiện tại địa phương chưa
có tổ chức Cảng vụ đường thủy nội địa trực thuộc Sở Giao thông vận tải thực hiện
chức năng quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng, bến thủy nội địa (trừ bến
khách ngang sông), khu neo đậu đã được công bố, cấp phép hoạt động trên đường
thủy nội địa địa phương, đường thủy nội địa chuyên dùng nối với đường thủy nội
địa địa phương; cảng, bến thủy nội địa, khu neo đậu trong vùng nước cảng biển
thuộc địa giới hành chính của địa phương được Bộ Giao thông vận tải giao; cảng,
bến thủy nội địa, khu neo đậu theo quy định tại khoản 2 Điều này được Bộ trưởng
Bộ Giao thông vận tải phân cấp theo quy định.”
Điều 3. Hiệu lực thi hành và tổ
chức thực hiện
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01
tháng 11 năm 2022.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương chịu trách nhiệm hướng dẫn và thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Cục Đường thủy nội địa Việt Nam;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, CN (2b).
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Lê Văn Thành
Decree No. 54/2022/ND-CP dated August 22, 2022 on amendments to some articles of the government’s Decree No. 78/2016/ND-CP on conditions for provision of training for crewmembers and operators of internal waterway vehicles and government’s Decree No. 08/2021/ND-CP prescribing management of inland waterway-related activities
THE GOVERNMENT
--------
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
No. 54/2022/ND-CP
Hanoi, August 22, 2022
DECREE
ON AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF
THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 78/2016/ND-CP DATED JULY 01, 2016 ON CONDITIONS FOR
PROVISION OF TRAINING FOR SEAFARERS AND OPERATORS OF INTERNAL WATERWAY VESSELS
AND GOVERNMENT’S DECREE NO. 08/2021/ND-CP DATED JANUARY 28, 2021 PRESCRIBING
MANAGEMENT OF INLAND WATERWAY-RELATED ACTIVITIES
Pursuant
to the Law on Government Organization dated June 19, 2015; Law dated November
22, 2019 on Amendments to some Articles of the Law on Government Organization
and Law on Local Government Organization;
Pursuant
to the Law on Inland Waterway Transport dated June 15, 2004; Law dated June 17,
2014 on Amendments to some Articles of the Law on Inland Waterway Transport;
At the
request of the Minister of Transport;
The
Government hereby promulgates a Decree on amendments to some Articles of the
Government’s Decree No. 78/2016/ND-CP dated July 01, 2016 on conditions for
provision of training for seafarers and operators of internal waterway vessels
and Government’s Decree No. 08/2021/ND-CP dated January 28, 2021 prescribing
management of inland waterway-related activities.
Article 1. Clause 2 Article 11 of the
Government’s Decree No. 78/2016/ND-CP dated July 01, 2016 on conditions for
provision of training for seafarers and operators of internal waterway vessels
is abrogated.
Article 2. Amendments to some Articles of the Government’s
Decree No. 08/2021/ND-CP dated January 28, 2021 prescribing management of
inland waterway-related activities
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
“2. Port
authorities affiliated to the VIWA shall exercise their functions of state
specialized management at inland ports, inland landing stages (except for
river-crossing passenger landing stages) and anchorages that
have been announced and licensed to operate on national inland waterways and
dedicated inland waterways connected to national inland waterways; inland
ports, inland landing stages, anchorages with land and water areas that are
both on national inland waterways and local inland waterways; inland ports,
inland landing stages and anchorages in seaport waters assigned by the Ministry
of Transport.”
2. Clause
3 of Article 65 is amended as follows:
“3. Port
authorities affiliated to provincial Departments of Transport or the
authorities or units authorized by provincial People's Committees in provinces
where there are no inland waterways port authorities affiliated to provincial
Departments of Transport shall exercise the functions of specialized state
management at inland ports, inland landing stages (other than river-crossing
passenger landing stages) and anchorages that have been announced and licensed
to operate on local inland waterways, dedicated inland waterways connected to
local inland waterways; inland ports, inland landing stages and anchorages in
seaport waters connected to local inland waterways within seaport waters of
localities’ administrative divisions assigned by the Ministry of Transport;
inland ports, inland landing stages and anchorages specified in clause 2 of
this Article as decentralized by the Minister of Transport in accordance with
regulations.”
Article 3. Effect and implementation
1. This
Decree comes into force from November 01, 2022.
2.
Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies,
Chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities
shall provide guidance and implement this Decree.
...
...
...
Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên
Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.
Decree No. 54/2022/ND-CP dated August 22, 2022 on amendments to some articles of the government’s Decree No. 78/2016/ND-CP on conditions for provision of training for crewmembers and operators of internal waterway vehicles and government’s Decree No. 08/2021/ND-CP prescribing management of inland waterway-related activities
Decree No. 54/2022/ND-CP dated August 22, 2022 on amendments to some articles of the government’s Decree No. 78/2016/ND-CP on conditions for provision of training for crewmembers and operators of internal waterway vehicles and government’s Decree No. 08/2021/ND-CP prescribing management of inland waterway-related activities
2.715
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
Địa chỉ:
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
Điện thoại:
(028) 3930 3279 (06 lines)
E-mail:
i nf o@ThuVienPhapLuat.vn
Mã số thuế:
0315459414
TP. HCM, ngày 31/0 5/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bậ t Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này , với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng .
Là sản phẩm online, nên 25 0 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021 .
S ứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
s ử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật ,
v à kết nối cộng đồng Dân L uật Việt Nam,
nhằm :
G iúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…” ,
v à cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT .
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng