THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.:
56/2014/TT-BCT
|
Hanoi, December 19, 2014
|
CIRCULAR
METHOD OF
DETERMINATION OF ELECTRICITY GENERATION COSTS, SEQUENCE OF INSPECTION OF POWER
PURCHASE AGREEMENT (PPA)
Pursuant to the Government’s Decree No. 95/2012/NĐ-CP dated
November 12, 2012 defining the functions, tasks, entitlements and
organizational structure of the Ministry of Industry and Trade;
Pursuant to Law on Electricity dated December 03, 2004 and
the Law on Amendments and Supplements to a number of articles of Law on
Electricity dated November 20, 2012;
Pursuant to the Government’s Decree No. 137/2012/NĐ-CP dated
October 21,2013 detailing the implementation of a number of articles of Law on
Electricity and the Law on Amendments and Supplements to a number of articles
of Law on Electricity;
At the request of Director General of Electricity Regulatory
Authority,
The Minister of Industry and Trade promulgates the Circular
regulating method of determination of electricity generation costs and sequence
of inspection of PPA.
Chapter I
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Scope and regulated
entities
1. This Circular regulates:
a) Method of determination of electricity generation costs
and specimen PPA applied to entities as prescribed in Clause 2 of this Article;
b) Sequence of inspection of PPA
2. This Circular applies to the following entities:
a) Generating units that own power plants connected with the
national electricity system with total nominal capacity over 30MW, power plants
with nominal capacity from 30MW and under volunteer to join electricity market
except multi-target strategic hydroelectric plants, independent BOT power
plants and power plants using renewable energy (wind, geothermy, tides and
biomass);
Other power plants without a separate mechanism prescribed
by the Ministry of Industry and Trade shall follow this Circular.
b) Other relevant organizations, individuals
Article 2. Interpretation of terms
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.
Seller means electricity generating units
that are granted the operation license in electricity generation.
2.
Buyer means Vietnam Electricity.
3.
Investor means organizations, individuals
that are directly involved in managing and using capital to implement power
plant project investment activities.
4.
Net capacity means nominal capacity converted
into measurement positions to facilitate payment between the Seller and Buyer
(kW).
5.
Delivered
electricity energy means
all the electricity energy delivered to the Buyer by the Seller at the
measurement positions.
6.
Electricity
generating units mean
the units that own one or some power plants.
7.
National
electricity system and market operator means National Load Dispatch Center of Vietnam (A0).
8.
Total first
approved project investment capital means the investment capital accompanied by fundamental
design approved for the first time by competent agencies according to the
Government’s Decree No. 12/2009/NĐ-CP dated February 12, 2009 on management of
construction investment management or replacement documents.
9.
Settled
investment capital means
the entire lawful budget that is implemented during investment process to put
the project into operation, settled and audited in accordance with the state
regulations. Lawful
budget means the budget that is implemented within design scope, approved
cost estimates including adjustments and supplements in accordance with the
signed contract and law provisions. Settled investment capital must be within
total investment capital (approved or revised) according to the decision by
competent authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11.
New power
plants mean power
plants without a PPA signed for the first time.
12.
Other power
plants include
power plants that sell surplus production electricity energy to Vietnam
Electricity, power plants that supply electrical system support services and
thermal power plants that are restricted to supply of main fuel.
13.
The two parties
mean Seller and
Buyer in the PPA.
14.
Power
purchase agreement (PPA) means a specimen contract for sale and purchase of electricity executed
by each power plant as prescribed in Appendix 3 hereof.
15.
Net fuel
loss rate means the
amount of fuel consumed
to produce one kWh of electricity energy at the time of delivery (kg/kWh).
16.
Net heat loss
rate means the
amount of heat consumed to produce one kWh of electricity energy at the time of
delivery (BTU/kWh or kj/kWh or kcal/kWh).
Chapter II
METHOD OF DETERMINATION
OF PPA PRICE0}
Section 1. METHOD OF DETERMINATION
OF PPA PRICE FOR NEW POWER PLANT<0}
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.
PPA price of a power plant is constructed as follows:
a)
The Investor shall pay appropriate expenses for the entire economic life of the
project.
b)
The internal rate of return (IRR) does not exceed 12%.
2.
PPA price of a thermal power plant is calculated in VND/kWh including two
components as follows:
a)
Electricity generation cost shall be agreed upon by the two parties in the
fundamental year and shall not exceed electricity generation cost frame of
thermal power plants approved by the Minister of Industry and Trade in the
fundamental year. Electricity generation cost is constructed in accordance with
the method prescribed in Article 4 hereof;
b)
Cost of main fuel transport shall be agreed upon by the two parties in the
fundamental year and determined in accordance with the method prescribed in
Article 8 hereof.
3.
PPA price of hydroelectric plants is the electricity generation cost calculated
in VND/kWh, agreed upon by the two parties in the fundamental year and does not
exceed electricity generation cost frame of hydroelectric plants approved by
the Minister of Industry and Trade in the fundamental year. PPA price of
hydroelectric plants is determined in accordance with the method as prescribed
in Article 9 hereof.
4.
PPA price is not yet inclusive of value-added-tax (VAT), tax for consumption of
natural resources of water, fees of forest environment service and environmental
protection for solid waste (applied to thermal power plants), expenses for
construction of transmission lines and other taxes, charges according to the
State's regulations (except taxes and charges included in the electricity price
plan).
5.
After the settled investment capital is determined, the Seller shall send to
the Buyer the set of documents concerning the settled investment capital. The
Seller or Buyer has the right to ask for re-determination of PPA price
according to the following principles:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b)
After receipt of advice from Electricity Regulatory Authority, the Seller and
Buyer shall carry out re-negotiation of PPA price according to the following
principles:
-
Method of PPA
price determination is instructed in Article 4 (for thermal power plants) and
Article 9 (for hydroelectric plants) hereof;
-
Factors for
calculation of PPA price is instructed in Article 4 (for thermal power plants)
and Article 9 (for hydroelectric plants) hereof and updated at the same time of
determination of the settled investment capital;
-
Electricity
generation cost is included in the electricity generation cost frame of the
year when the settled investment capital is formed;
-
Electricity generation cost takes
effect since commercial operation of power plants. Yearly price is instructed
in Article 12 hereof and no revision should be made to yearly electricity price
of the years prior to the time the two parties sign the amended and
supplemented PPA with electricity price determined on the basis of settled
investment capital.
Article 4. Method of PPA price
determination for thermal power plants
PPA
price of thermal power plants in the fundamental year is determined in the
following formula:
PCnđ
= PG + PbVC
1. PG (VND/kWh) is the electricity generation
cost in the fundamental year and determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where:
FC: Average fixed price is determined in accordance with
Article 5 hereof (VND/kWh);
FOMCb: Fixed price for operation and
maintenance in the fundamental year is agreed upon by the two parties in
accordance with Article 6 hereof (VND/kWh);
VCb: Variable price is determined in accordance
with Article 7 hereof (VND/kWh);
Electricity
generation cost PG does not exceed electricity generation cost frame
issued by the Minister of Industry and Trade. In case capacity of thermal power
plants is different from capacity of standard power plants but within ± 10% of
standard power plants, apply cost frame of nearest standard power plants of the
same technology and assembly number;
As
for thermal power plants with total capacity from 200 MW and under and thermal
power plants with capacity beyond ± 10% of standard power plants, electricity
generation cost shall be determined for each specific case in accordance with
the method prescribed in this Chapter in proportion to the factors defined in
Appendix 1 hereof.
2. PbVC
(VND/kWh) is the cost for transport of main fuel in the fundamental year
determined in accordance with the method prescribed in Article 8 hereof.
3. Cost for trial operation and acceptance of thermal power
plants:
a) As for the cost for trial operation and acceptance before
the thermal power plant is put into commercial operation, the two parties shall
carry out negotiation on the basis of total investment capital approved for the
first time.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 5. Method of determination
of average fixed price for thermal power plants
1.
Average fixed price for thermal power plants (FC) is determined on the basis of
financial analysis of projects according to Forms 1 and 2 prescribed in
Appendix 2 enclosed herewith with IRR not exceeding 12%. Input factors for the
construction of average fixed price for thermal power plants (FC) is determined
in accordance with the instructions set out in Clause 2 of this Article.
2.
Main input factors used for calculation of average fixed price for thermal
power plants (FC):
a)
Total investment is determined on the basis of the total first investment
capital or settled investment capital (VND); expenses for investment, upgrading
of equipment to maintain operation of power plants after 20 years of commercial
operation should not be included in the project’s total investment capital or
settled investment capital.
b)
Economic life is regulated in Appendix 1 hereof. In case a written approval of
the project’s economic life issued by competent state agencies is different
from the provisions set out hereof, the former shall be applied;
c)
Average electricity energy annually generated at terminals is determined
according to approved design terminal capacity and the number of hours of
operation of the plant at average maximum capacity over years (Tmax).
Tmax is determined on the basis of the approved design but not less
than Tmax prescribed in Appendix 1 hereof. Proportion of power
attenuation is averaged over the entire economic life of the power plant agreed
by the two parties on the basis of the equipment manufacturer’s technical
documents. Particular for gas turbine plants, gas supply capability is taken
into account in the average electricity energy annually generated at terminals
d)
Proportion of auxiliary power and losses to transformers of the power plant,
losses to transmission lines (if any) is determined on the basis of approved
fundamental design of the power plant or the equipment manufacturer’s technical
documents (%);
dd)
Time for depreciation of each group of main fixed assets is determined on the
basis of average time for depreciation of each group of main fixed assets in
accordance with time frame of main fixed asset depreciation as prescribed in
the Circular No.45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 of the Ministry of Finance
providing guidance on management, use and depreciation of fixed assets, or
replacement documents. In case the time for fixed asset depreciation allowed by
competent state agencies is different from that as prescribed by the Ministry
of Finance, the former shall be applied.
e)
Percentage of ownership capital and loan capital of the total first investment
capital: ownership capital accounts for from 20 - 30 per cent and loan capital
from 70 - 80 per cent. In case the percentage approved in writing by competent
state agencies is different from that mentioned above, the former shall be
applied;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Interests of loans in foreign currency are determined by
adding mean value of US dollar swap rate for a ten-year term in 36 months close
to the time of negotiation on LIBOR swaps carried out by the two parties to
three per cent as annual average rate of bank service fees, guarantee fees and
relevant charges, or the limit announced by The Ministry of Industry and
Trade.- Interests of domestic currency are determined by adding average
interest rate of deposits in Vietnam dong for a 12-month term (postpaid)
intended for clients as individuals for five consecutive years preceding the
year of negotiation, determined on September 30 annually by four commercial
banks (Joint stock commercial Bank for Foreign Trade of Vietnam, Vietnam Bank
for Trade and Industry, Joint Stock Commercial Bank for Investment and
Development of Vietnam, Vietnam Bank for Agriculture and Rural Development or
legal successors to these banks) to three per cent as average annual margin
interest rate or the limit announced by the Ministry of Industry and Trade.
Total loan capital in the calculation of electricity price
according to total first investment capital is determined by subtracting
ownership capital from total investment capital. In case total loans from loan
contracts or documents, agreements binding the investor and credit
institutions, lenders are lower than total loans in electricity price
calculation plan, the loan deficit during the operation is calculated as
follows:
- Period of repayment is determined on the basis of
repayment plan according to the financial analysis report in the approved fundamental
design of which the period of repayment is at least ten years.
- Loan interest rate is determined on the basis of loan
interest according to the financial analysis report in the approved fundamental
design of which average loan interests do not exceed interest rate ceiling as
mentioned above.
h) Enterprise income tax rate, other fees, charges are
determined according to applicable regulations.
Article 6. Method of determination
of fixed price for operation and maintenance of thermal power plants
Fixed
price for operation and maintenance in the fundamental year FOMCb (VND/kWh)
determined in the following formula:
FOMCb = FOMCbscl+
FOMCbnc
Where:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOMCbnc:
Fixed price for operation and maintenance according to workforce cost in the
fundamental year is determined according to Clause 2 of this Article (VND/kWh);
1. Fixed price for operation and maintenance according to
major repair cost and other expenses in the fundamental year is determined as
follows;
Where:
TCscl: Total major repair cost and other expenses
in the fundamental year consist of major repair cost, expenses for additional
materials, outside services, and others.
In case total major repair cost and other expenses as
mentioned above can not be determined, the two parties shall apply calculation
method as prescribed in Clause 3 of this Article;
Pt: Generator terminal capacity according to
approved design is determined on the basis of Point c, Clause 2, Article 5
hereof (kWh);
Tmax : Number of hours of operation at average
maximum capacity over years are determined on the basis of Point c, Clause 25,
Article 5 hereof (kWh).
ttd: Proportion of auxiliary power and losses to
the plant is determined on the basis of Point d, Clause 2, Article 5 hereof
(%);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Fixed price for operation and maintenance according to
workforce cost in the fundamental year FOMCbnc (VND/kWh)
is determined in the following formula:
Where:
TCnc: Total workforce cost in the fundamental
year consists of payroll, social insurance cost, healthcare insurance cost,
union funds and other attached allowances (VND).
In case total workforce cost as mentioned above can not be
determined, the two parties shall apply calculation method as prescribed in
Clause 4 of this Article;
Pt: Generator terminal capacity according to
approved design is determined on the basis of Point c, Clause 2, Article 5
hereof (kWh);
Tmax : Number of hours of operation at average
maximum capacity over years are determined on the basis of Point c, Clause 25,
Article 5 hereof (kWh).
ttd: Proportion of auxiliary power and losses to
the plant is determined on the basis of Point d, Clause 2, Article 5 hereof
(%);
kCS:
Proportion of power attenuation averaged over the entire economic life of the
power plant is determined on the basis of Point c, Clause 2, Article 5 hereof
(%).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
TCcsl =VĐTXL+TB
x kF,scl
Where:
VĐTXL+TB: Total investment capital for
construction and equipment of a thermal power plant is determined on the basis
of total investment capital as prescribed in Clause 2, Article 5 hereof (VND);
kF,scl: Proportion of major repair cost and
other expenses (%) of the thermal power plant kF,scl is regulated in
Appendix 1 hereof.
2. Total workforce cost TCnc (VND) is determined
in the following formula:
TCnd =VĐTXL+TB
x kF,scl
Where:
VĐTXL+TB: Total investment capital for construction
and equipment of a thermal power plant is determined on the basis of total
investment capital as prescribed in Clause 2, Article 5 hereof (VND);
kF,scl: Proportion of workforce cost (%) of the
thermal power plant kF,scl is regulated in Appendix 1 hereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Variable price of a thermal power plant in the fundamental
VCb (VND/kWh) is determined in the following formula:
Where:
VCbnlc: Components of
variable price revised on the basis of changes to cost of main fuel (coal, gas)
for the thermal power plant in the fundamental year is determined according to
the method prescribed in Clause 1 of this Article (VND/kWh);
VCbnlb: Components of
variable price revised on the basis of changes to cost of secondary fuel (oil)
for the thermal power plant in the fundamental year is determined according to
the method prescribed in Clause 2 of this Article (VND/kWh);
VCbk: Components of variable
price revised on the basis of other changes in the fundamental year is
determined according to the method prescribed in Clause 3 of this Article
(VND/kWh);
1.
Components of variable price revised on the basis of changes to cost of main
fuel in the fundamental year are determined in the following formula:
Where:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pbnlc: Cost of main fuel in
the fundamental year is regulated as follows:
-
For domestic coal: Price of coal
is the price at the coal supplier’s loading point including losses, management
fee and insurance (if any) but not including transport cost (VND/ton). In case
the cost for transport of fuel can not be separated from the coal purchase
contract, the cost of fuel in the fundamental year is determined as the price
of the coal purchase contract (VND/ton);
-
For imported coal: Price of coal
is the price at the exporter’s port (VND/ton);
-
For gas: Price of gas is the
price at the mine (VND/ton);
2.
Components of variable price revised on the basis of changes to cost of
secondary fuel in the fundamental year VCbnlp (VND/kWh)
is determined in the following formula:
Where:
HRbqnlp: Average net fuel
loss rate of secondary fuel (oil) agreed by the two parties on the basis of the
equipment manufacturer’s specifications;
Pbnlp: Cost of secondary
fuel in the fundamental year consists of transport cost and other charges as
regulated (VND/kg).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where:
Cvlp:
Total annual cost of secondary materials of the power plant is determined on
the basis of quantity and unit price of secondary materials used for generation
of electricity in the fundamental year (VND);
Ckd:
Total cost for starting operation consists of fuel cost and other costs (VND);
as for coal-fired thermal power plant, permissible number of starts is
calculated as once a year corresponding to each state of starting; as for gas
turbine power plant, permissible number of starts shall be negotiated by the
two parties on the basis of demand for electricity system and characteristic performance
of the power plant.
Ck:
Annual cost for repair and maintenance is calculated on the basis of total
capital for construction and equipment of the power plant; proportion of
regular repair cost is regulated in Appendix 1 hereof (VND);
Pt:
Total net capacity of the power plant (kW);
kCS:
Proportion of power attenuation averaged over the entire economic life of the
power plant is determined on the basis of Point c, Clause 2, Article 5 hereof
(%);
Tmax:
Period of operation of the plant at maximum capacity is averaged over years
throughout the life of the power plan project (hours) (Tmax) and
regulated in Appendix 1 hereof.
Article 8. Method of determination
of cost for transport of main fuel with respect to thermal power plant
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where:
HRbqnlc: Average fuel loss
rate of main fuel for coal-fired thermal power plant (kg/kWh) or average heat
loss rate of main fuel for gas turbine plants (BTU/kWh), and determined on the
basis of Clause 1, Article 7 hereof;
Pbv/c: Cost for transport of
main fuel for generation of electricity in the fundamental year is calculated
in VND/kg with respect to coal fuel or in VND/BTU with respect to gas fuel.
Article 9. Method of determination
PPA price for hydroelectric plants
PPA
price of hydroelectric plants Pbvc (VND/kWh) is
determined in the following formula:
Where:
FC: Average fixed price of the plant is determined according
to the method regulated in Article 10 hereof (VND/kWh);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 10. Method of determination
of average fixed price for hydroelectric plants
1.
Average fixed price for hydroelectric plants (FC) is determined on the basis of
financial analysis of projects according to Forms 1 and 2 prescribed in
Appendix 2 enclosed herewith with IRR not exceeding 12% and input factors as
instructed in Clause 2 of this Article.
2. Input factors are used for
calculation of electricity price:
a) Total investment cost, economic
life, proportion of auxiliary power and losses to transformers (not including
losses to transmission lines if any), proportion of ownership capital, loan
capital, time of depreciation, loan interests, term of repayment during
operation, enterprise income tax and other taxes and charges are determined
according to provisions set out in Clause 2, Article 5 hereof;
b)
Average electricity energy annually generated at terminals of hydroelectric
plant is determined according to approved fundamental design (kW). In case a
written approval is issued by the competent agency, such written approval shall
be applied.
Article 11. Method of determination
of cost for operation and maintenance of hydroelectric plants
Cost
for operation and maintenance in the fundamental year FOMCb is
determined by the following formula (VND/kWh):
Where:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOMCbnc:
Fixed price for operation and maintenance according to personnel cost in the
fundamental year is determined according to Clause 2 of this Article (VND/kWh);
1. Fixed price for operation and maintenance according to
major repair cost and other expenses in the fundamental year FOMCbscl
is determined in the following formula;
Where:
TCscl: Total major
repair cost and other expenses in the fundamental year consist of major repair
cost, expenses for secondary materials, outside services, and others (VND). In case total major repair cost and
other expenses as mentioned above can not be determined, the two parties shall
apply calculation method as prescribed in Clause 3 of this Article;
Abq : Electricity energy annually generated
at the terminals is determined according to Point a, Clause 2, Article 10
hereof (kWh);
ttd : Proportion of auxiliary power and
losses to transformers of the power plant is determined according to Point a,
Clause 2, Article 10 hereof (%).
2. Price for operation and maintenance according to
workforce cost in the fundamental year FOMCbnc is
determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
TCnc: Total workforce
cost in the fundamental year consists of payroll, social insurance cost,
healthcare insurance cost, union funds and other attached allowances (VND).
In case total workforce budget as mentioned above can not be
determined, the two parties shall apply calculation method as prescribed in
Clause 4 of this Article;
Abq : Electricity energy annually generated
at the terminals is determined according to Point a, Clause 2, Article 10
hereof (kWh);
ttd : Proportion of auxiliary power and
losses to transformers of the power plant is determined according to Point a,
Clause 2, Article 10 hereof (%).
3. Total major repair cost and other expenses TCscl
are determined in the following formula:
TCcsl =VĐTXL+TB
x kF,scl
Where:
VĐTXL+TB: Total capital for construction and
equipment of a hydroelectric plant is determined on the basis of total
investment capital as prescribed in Clause 2, Article 10 hereof (VND);
kscl: Proportion of major repair cost and other
expenses (%) of the hydroelectric plant is regulated in Appendix 1 hereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
TCnd =VĐTXL+TB x kF,scl
Where:
VĐTXL+TB: Total capital for construction and
equipment of a hydroelectric plant is determined on the basis of total
investment capital as prescribed in Clause 2, Article 10 hereof (VND);
knc: Proportion of workforce cost (%) of a
hydroelectric plant is regulated in Appendix 1 hereof.
Section 2. METHOD OF DETERMINATION
OF ELECTRICITY GENERATION COST BY YEAR IN THE PPA
Article 12. Principles for
determination of electricity generation by year in the PPA
1. The two parties have the right to apply average fixed
price agreed annually during the PPA
In case the two parties agree to convert average fixed price
as agreed into the yearly price of the PPA, the determination of this price
must conform to the principles as regulated in Clause 2 of this Article.
2. Based on conditions for actual loans and project's
financial capability, fixed price of thermal power plants or hydroelectric
plants is converted into yearly price of the PPA ( yearly price j) provided that the
average fixed price remains unchanged in comparison with the price agreed by
the two parties and conforms to the following principles:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The investor must perform repayment of loans for the
construction of a power plant according to the term of repayment; highest
proportion of revised fixed price since the date of commercial operation of the
first assembly in comparison with average fixed price of thermal power plant or
hydroelectric plants as agreed by the two parties does not exceed 1.2 times.
Article 13. Principles for revision
of yearly price of the PPA
1. Annually, based on foreign currency loans, plan for
repayment of foreign currency loans, actual figures about repayment of
principals, exchange rate agreed by the two parties in the electricity price
plan, exchange rate applied in the preceding year, the two parties must carry
out calculation of difference of exchange rates and propose payment plan to
Electricity Regulatory Authority of Vietnam for inspection and making
submission to The Ministry of Industry and Trade for consideration and decision
on the payment plan.
2. Components of the fixed price for operation and
maintenance of thermal power plants and hydroelectric plants are revised in the
following principles:
a) Price components by major repair cost and other expenses
are revised on the basis of average cost slippage rate as prescribed in
Appendix 1 hereof. The two parties shall study and propose mechanism of
revision of price components by major repair cost and other expenses for
foreign currency based items.
b) Price components by workforce cost are revised on the
basis of changes to regional minimum wages at the date of payment.
Article 14. Method of determination
of PPA price for thermal power plants at the date of payment
PPA price of a power plant at the time of payment for
electricity bills in month t, year j PC,j,t (VND/kWh) is determined
in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
: Fixed price in year j is
determined according to Clause 1 of this Article (VND/kWh);
: Fixed price for operation and maintenance
in month t, year j is determined according to Clause 2 of this Article
(VND/kWh);
: Variable price in month t, year j is
determined according to Clause 3 of this Article (VND/kWh);
: Cost for transport of main fuel in month t,
year j is determined according to Clause 4 of this Article (VND/kWh);
1. Fixed price in year j (FCJ) is determined
according to Article 12 hereof.
2. Fixed price for operation and maintenance in month t,
year j is determined in the following formula:
Where:
: Components of the fixed price for operation
and maintenance by major repair cost and other expenses in year j (VND/kWh);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Components of the fixed price for operation and
maintenance by major repair cost and other expenses are determined in the
following formula (VND/kWh):
Where:
: Fixed price for operation and maintenance
according to major repair cost and other expenses in the fundamental year is
determined according to the method as prescribed in Clause 1, Article 6 hereof
(VND/kWh);
i: Slippage rate of components of the fixed price for
operation and maintenance by major repair cost and other expenses as prescribed
in Appendix 1 hereof;
I: Ordinal numbers of payment years starting from the
fundamental year (for the fundamental year I=1).
b) Components of the fixed price for operation and
maintenance by workforce cost (month t, year j) ( FOMCJscl)
is determined in the following formula (VND/kWh):
Where:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lmin,j, t: Regional
minimum wages at the time of payment in month t, year j (VND/person/month);
Lmin,b: Regional
minimum wages in the fundamental year (VND/person/month);
1. Variable price in month t, year j VCj,t
(VND/kWh) is determined in the following formula:
Where:
VCj,tnlc:
Components of variable price revised on the basis of changes to cost of main
fuel (coal, gas) of the power plant in month t, year j is determined according
to Point a of this Clause (VND/kWh);
VCj,tnlc:
Components of variable price revised on the basis of changes to cost of main
fuel (coal, gas) of the power plant in month t, year j is determined according
to Point a of this Clause (VND/kWh);
VCjk:
Components of variable price revised on the basis of other changes in year j is
determined according to Point c of this Clause (VND/kWh);
a) Components of variable price revised on the basis of
changes to cost of main fuel (coal, gas) of the power plant in month t, year j
is determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where:
VCbnlc:
Components of variable price revised on the basis of changes to cost of main
fuel (coal, gas) of the power plant in the fundamental year is determined
according to the method as prescribed in Clause 1, Article 7 hereof (VND/kWh);
kHS,j : Proportion of performance attenuation in
year j (%);
Pj,tnlc:
Price of main fuel (coal, gas) for generation of electricity at the time of
payment in month t, year j is calculated in VND/ton for coal and VND/BTU for
gas;
Pbnlc :
Price of main fuel (coal, gas) for generation of electricity in the fundamental
year is determined according to Clause 1, Article 7 hereof, calculated in
VND/ton for coal and VND/BTU for gas.
b) Components of variable price revised on the basis of
changes to cost of secondary fuel (oil) of the power plant in month t, year j
is determined in the following formula:
Where:
VCbnlp:
Components of variable price revised on the basis of changes to cost of
secondary fuel (oil) of the power plant in the fundamental year is determined
according to the method as prescribed in Clause 2, Article 7 hereof (VND/kWh);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pbnlp:
Price of secondary fuel (oil) for generation of electricity in the fundamental
year (VND/kg).
c) Components of variable price revised on the basis of
other changes in year j (VND/kWh) are determined in the following formula:
Where:
VCbk:
Components of variable price revised on the basis of other changes of the power
plant in the fundamental year is determined according to the method as
prescribed in Clause 3, Article 7 hereof (VND/kWh);
i: Slippage rate of components of variable price revised on
the basis of other changes as prescribed in Appendix 1 hereof;
I: Ordinal numbers of payment years starting from the fundamental
year (for the fundamental year I=1).
2. Cost of main fuel transport of thermal power plant in
month t, year j (VND/kWh) is determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pbvc: Cost
for transport of main fuel of the power plant in the fundamental year is
determined according to the method as prescribed in Article 9 hereof (VND/kWh);
Pj,tv/c:
Cost for transport of main fuel (coal, gas) at the time of payment in month t,
year j is calculated in VND/ton for coal or in VND/BTU for gas;
Pbv/c :
Cost of transport of main fuel (coal, gas) in the fundamental year is
calculated in VND/ton for coal or VND/BTU for gas.
3. Total cost for starting in month t of power plant is
determined in the following formula:
Where:
u:
Order of assembly of the power plant;
U: Number
of assemblies of the power plant;
F:
Type of fuel (main fuel f =1, secondary fuel f=2);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
S:
Number of states of starting of assembly;
pu,f,s:
Number of starts of assembly u, using fuel f in the state of starting s in the
month;
Mu,f,s:
Quantity of lost coal (kg) for coal-fired power or quantity of lost heat for
gas-fired power for a starting of the assembly u, using fuel f, in the state of
starting s;
Du,f,s:
Unit price for a starting of the assembly u, using fuel f, in the state of
starting s is calculated in VND/kg for coal and in VND/BTU for gas.
Ckdk : Total of other costs for a
starting is calculated in Vietnam dong.
Payment of the cost for starting the plant is made in
accordance with the Circular No. 30/2014/TT-BCT dated October 02, 2014 of The
Ministry of Industry and Trade regulating operation of competitive electricity
market or replacement documents.
Article 15. Method of determination
of PPA price for hydroelectric plants at the time of payment
PPA price of a hydroelectric plant at the time of payment in
month t, year j is determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
: Fixed price in year j is
determined according to Clause 1 of this Article (VND/kWh);
FOMCj,t: Price for
operation and maintenance in month t, year j is determined according to Clause
2 of this Article (VND/kWh);
1. Fixed price in year j (FCJ) is determined
according to Article 12 hereof.
2. Price for operation and maintenance in month t, year j is
determined in the following formula:
Where:
FOMCjscl:
Components of the price for operation and maintenance by major repair cost and
other expenses in year j (VND/kWh);
FMOCjnc:
Components of the fixed price for operation and maintenance by workforce cost
in month t, year j (VND/kWh);
a) Components of the price for operation and maintenance by
major repair cost and other expenses are determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Where:
FOMCbscl:
Components of the price for operation and maintenance by major repair cost and
other expenses in the fundamental year is determined according to Clause 1,
Article 11 hereof (VND/kWh);
i: Slippage rate of components of the price for operation
and maintenance by other costs as prescribed in Appendix 1 hereof;
I: Ordinal numbers of payment years starting from the fundamental
year (for the fundamental year I=1).
b) Components of the price for operation and maintenance by
workforce cost in month t, year j is determined in the following formula
(VND/kWh):
Where:
FOMCbnc:
Components of the price for operation and maintenance by workforce cost in the
fundamental year is determined according to Clause 2, Article 11 hereof
(VND/kWh);
Lmin,j, t: Regional
minimum wages at the time of payment in month t, year j (VND/person/month);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Section 3. Method of
determination of electricity price of power plants put into commercial
operation
Article 16. Method of
determining electricity price for power plants with PPA expired but economic
life unexpired
1. As for power plants that have average price for
the entire life, PPA price shall be applied to the following years to the end
of economic life.
2. As for power plants that have no average price
for the entire project life, the two parties shall negotiate on average price,
yearly price since the effective year of the PPA to the end of economic life of
the plant, PPA as prescribed hereof.
3. As for equitized power plants affiliated to
Vietnam Electricity, apply provisions set out in Clauses 1, or 2 of this
Article and the effective year shall be from the time of equitization.
Article 17. Method of
determining electricity price for power plants with expired economic life or
under upgrading, replacement of equipment after 20 years of commercial
operation
1. Price of hydroelectric plants and fixed price of
thermal power plants with economic life expired are determined on the principle
ensuring that the plant recovers all the expenses serving electricity
production and business activities and the time for price calculation shall
follow cycle of major repair of main equipment. In case a written approval of
price calculation time issued by the competent state agency, this written
approval shall be put into practice. The two parties negotiate and make the
report to the Ministry of Industry and Trade, Electricity Regulatory Authority
for consideration.
2. Variable price of thermal power plant with
economic life expired is determined according to Article 7 hereof.
3. In case the power plant is brought into
upgrading or replacement of equipment to maintain operation after 20 years, PPA
price shall be considered and revised appropriately upon receipt of adequate
documents.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Based on this Circular, Vietnam Electricity and
generating units shall construct the method of determining PPA price, separate
mechanisms in conformity with the plant and make the submission to Electricity
Regulatory Authority for inspection and making the report to the Ministry of
Industry and Trade for consideration and approval.
2. After written instructions are issued by the
Ministry of Industry and Trade, Vietnam Electricity and generating units shall
carry out negotiation to reach an agreement and make the submission to
Electricity Regulatory Authority for inspection as prescribed in Articles 20,
21, 22 and 24 hereof.
Chapter III
SEQUENCE OF NEGOTIATION
AND INSPECTION OF PPA
Article 19. Application of
specimen PPA
1. As for new power plants, in reliance on specimen
PPA as prescribed in Appendix 3 enclosed herewith, Vietnam Electricity and
generating units shall carry out negotiation on the PPA between the two
parties.
2. As for power plants with a PPA signed, in case
either of the two parties wishes to make amendments according to the specimen
PPA as prescribed in Appendix 3 enclosed herewith, the two parties shall
negotiate and reach agreement and make the report to Electricity Regulatory
Authority for consideration, inspection and advices as prescribed hereof.
Article 20. Sequence of
negotiation on PPA
1. The investor of the power plant project shall be
responsible for sending documentary requests for negotiation on PPA to the
Buyer for negotiation and fulfillment of procedures for appraisal and approval
for the signing of PPA before the project starts.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Within five working days since the draft PPA is
initialled, the Buyer shall be responsible for establishing the documents for
approval of the PPA and making submission to Electricity Regulatory Authority
for inspection.
4. After six months since the Buyer receives documentary
requests for negotiation on PPA without any agreement reached, the Buyer shall
be responsible for making the report on the matters not yet agreed to
Electricity Regulatory Authority for consideration and advice. As for matters
beyond authority, Electricity Regulatory Authority shall be responsible for
making the report to the Ministry of Industry and Trade for consideration and
advice.
Article 21. Documentary
requests for negotiation on PPA
1. Documentary requests for negotiation on PPA of
power plants include:
a) Written request for negotiation on PPA;
b) Draft PPA as prescribed in Appendix 3 enclosed
herewith;
c) Decision on project investment and construction
accompanied by explanations and investment project assessment report by
independent consultants and other relevant documents;
d) Decision on approval of total first investment
capital of the project and main issues in fundamental design of the investment
project relating to PPA negotiation, fundamental design assessment report;
reports on investment capital settlement and audits; the competent agency’s
decision on approval of results of settlement and auditing of investment
capital (after the project is completed).
dd) Agreement on connection of the power plant to
the national electricity system according to the connection plan of the power
plant; agreement on SCADA/EMS, automatic protection relay system;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) Contract for supply of fuel to power plants
specifying cost of fuel for generation of electricity, cost for transport of
fuel and other charges, point of delivery and receipt of fuel, time limit for
supply of fuel.
h) Documentary calculations about losses to
transformer capacity and energy, transmission lines from the power plant to the
point of connection with the national electricity system; calculations about
auxiliary power in the power plant;
i) Documentary calculations about fuel loss rate of
coal-fired power plant or heat loss rate of gas turbine power plant;
k) Electricity price plan is determined according
to Sections 1 and 2, Chapter II hereof.
l) Other relevant documents;
2. Documentary requests for negotiation on PPA of
existing power plants include:
a) Written request for negotiation on PPA;
b) Draft PPA as prescribed in Appendix 3 enclosed
herewith;
c) Existing documents of PPA;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Contracts for supply of fuel to power plants;
e) Electricity price plan is determined according
to Sections 1 and 2, Chapter II hereof.
g) Audited financial statement of the power plant
of the most recent year till the date of PPA negotiation;
Article 22. Documentary
requests for re-negotiation on electricity price, PPA and documents submitted
for inspection of PPA
1. Documentary requests for re-negotiation on
electricity price and PPA according to settled investment capital include:
a) Written request for re-negotiation on
electricity price and PPA;
b) Decision on approval of total final investment
capital of the project; reports on the project’s financial settlement and
audits; the competent agency’s decision on approval of financial settlement and
audits of investment capital;
2. Documents submitted for inspection of PPA:
a) Written request for inspection of PPA;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Tabular calculations of PPA price prepared in
excel format;
d) Documentary calculations of PPA price as
prescribed in Article 21 hereof;
dd) Documentary explanations about amendments,
supplements outside specimen PPA agreed by the two parties to be included in
the PPA;
Article 23. Sequence of
inspection of PPA
After the negotiation on PPA closes, the Buyer
shall be responsible for establishing documentary requests for inspection of
PPA as prescribed in Article 22 hereof and making the submission to Electricity
Regulatory Authority for inspection.
The Seller and Buyer shall be responsible for
making reports and relevant explanations.
2. Within five working days since receipt of
documentary requests for inspection of PPA, Electricity Regulatory Authority
shall be responsible for inspecting eligibility of the documentary requests and
issuing a written request to the Buyer and Seller for supplements (if any) as
prescribed.
3. Within 30 working days since receipt of
documentary requests for inspection of PPA, Electricity Regulatory Authority
shall be responsible for inspection and providing advice on PPA.
4. Within 30 working days since receipt of advice
on inspection of PPA, the two parties shall be responsible for executing the
PPA officially. In case Electricity Regulatory Authority is yet to give
official advice on the PPA after the time limit as prescribed in Clause 3 of
this Article, the two parties shall be allowed to sign the PPA officially
according to agreed terms and conditions. The Buyer shall be responsible for
sending 01 (one) copy of the signed PPA to Electricity Regulatory Authority for
filing and monitoring the implementation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Electricity generation cost of the power plant
is within the cost frame promulgated by the Ministry of Industry and Trade;
b) Yearly price in the PPA is determined as
conformable to the principles as prescribed in Article 12 hereof;
c) Subject matters of the PPA is conformable to
those of specimen PPA promulgated by the Ministry of Industry and Trade;
d) Amendments or supplements to the PPA are
adequately explained in writing.
6. In case negotiated price of the power plant
exceeds the cost frame promulgated by the Minister of Industry and Trade, the
two parties shall be responsible for explaining items and expenses agreed
during the negotiation to Electricity Regulatory Authority. Electricity
Regulatory Authority shall be responsible for making the report to the Minister
of Industry and Trade for consideration and handling issues beyond authority.
Article 24. Supplements and
amendments to PPA
1. In case changes to regulations and policies
promulgated by competent state agencies have caused adverse effects on
legitimate interests of the Buyer and Seller, in reliance on proposals from the
Seller or written requests from the Buyer, Electricity Regulatory Authority
shall be responsible for granting permission to the two parties for
re-negotiation on electricity price. As for issues beyond authority,
Electricity Regulatory Authority shall be responsible for making the report to
the Minister of Industry and Trade for consideration and handling. After
receipt of written approval from the Ministry of Industry and Trade,
Electricity Regulatory Authority, the two parties shall carry out negotiation
to reach agreement and initialling the amendments and supplements to the
previously signed PPA.
2. After the negotiation on the amendments and
supplements closes, the Buyer shall be responsible for establishing and making
submission of documentary requests to Electricity Regulatory Authority for
inspection. The documentary requests for inspection of amended and supplemented
PPA include:
a) Initialled amended and supplemented PPA;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Tabular calculations about new PPA price
prepared in excel format (in case of changes made to PPA price)
3. Time limit for negotiation and inspection of
amended and supplemented PPA is instructed in Article 20, Article 23 hereof.
Chapter IV
Article 25. Responsibilities
of Electricity Regulatory Authority
1. Carry out inspection, give advice on PPA and
supplements to PPAs of power plants;
2. Provide instructions and handle difficulties arising
during the negotiation on PPA between the two parties
3. Annually, calculate PPA price as prescribed in
Appendix 1 hereof in reliance on opinions from the units on input factors, make
the submission to the Minister of Industry and Trade for consideration and
decision on amendments or supplements (if any);
4. Settle disputes arising during the
implementation of PPA in case the two parties agree settlement of the dispute
take place at Electricity Regulatory Authority;
5. After receipt of the report from Vietnam
Electricity, Electricity Regulatory Authority shall carry out inspection,
working out and making the report to the Ministry of Industry and Trade for
consideration and decision on payment of exchange differences of the power
plant.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 26. Responsibilities
of Vietnam Electricity
1. Make submission to Electricity Regulatory
Authority for inspection of PPA as prescribed, be responsible for ensuring
accuracy, appropriateness and eligibility of provided figures and documents;
2. Before January 31 annually, take the initiative
in cooperating with the investor in calculating exchange differences during the
implementation of PPA in the preceding year as prescribed in Clause 1, Article
13 hereof and make the report to Electricity Regulatory Authority for
inspection;
3. Annually, carry out considerations and make
proposals to Electricity Regulatory Authority for revising input factors for
calculation of PPA price as prescribed in Appendix 1 hereof and other subject
matters hereof (if any);
4. Before January 15 annually, make the report to
Electricity Regulatory Authority on the implementation of PPA in the preceding
year with generating units, difficulties arising during the implementation of
PPA, and propose handling solutions (if any)
Article 27. Responsibilities
of the Investor
1. The Investor shall be responsible for:
a) Carrying out negotiation and signing PPA as
prescribed hereof;
b) Providing adequate information, ensuring
accuracy, appropriateness and eligibility of figures and documents provided to
relevant units, agencies during the negotiation and inspection of PPA;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Before January 15 annually, the Investor of
power plants shall make the report to Electricity Regulatory Authority on the
implementation of PPA in the preceding year with Vietnam Electricity,
difficulties arising during the implementation of PPA, and propose handling
solutions (if any);
4. Before January 31 annually, the Investor shall
take the initiative in cooperating with Vietnam Electricity in calculating
exchange differences during the implementation of PPA in the preceding year as
prescribed in Clause 1, Article 13 hereof and make the report to Electricity
Regulatory Authority for inspection;
Article 28. Implementation
1. This Circular takes effect since February 03,
2015 and replaces the Circular No. 41/2010/TT-BCT dated December 14, 2010 of
the Ministry of Industry and Trade regulating method of electricity price
determination; sequence and procedures for construction and promulgation of
electricity generation cost frame and approval of PPA.
2. As for PPA price of the power plant that is
still under negotiation before the effective date of this Circular according to
the method as instructed in the Circular No. 41/2010/TT-BCT dated December 14,
2010 of the Ministry of Industry and Trade regulating method of electricity
price determination; sequence and procedures for construction and promulgation
of electricity generation cost frame and approval of PPA, the two parties shall
the report to the Ministry of Industry and Trade, Electricity Regulatory
Authority for consideration and specific instructions.
3. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Industry
and Trade for consideration and supplements as appropriate./.
PP THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Cao Quoc Hung
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX 1
PARAMETERS FOR THE CALCULATION OF
POWER PURCHASE CONTRACT VALUE
(Enclosed to the Circular No. 56/2014/TT-BCT dated 19 December 2014 by
Minister of Industry and Trade)
No.
Entry
Parameter
I
Economic life
1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
30 years
2
Gas turbine power plant
25 years
3
Hydroelectric plant
40 years
II
Proportion of thermal power station's operational and
maintenance costs (%)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Proportion of major repair cost and other expenses (kF,scl)
1.1
Coal-fired thermal power station
2.5%
1.2
Gas turbine power plant
4.37%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Proportion of workforce cost (kF,nc)
2.1
Coal-fired thermal power station
1.5%
2.2
Gas turbine power plant
1.9%
III
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Proportion of major repair cost and other expenses (kscl)
1.1
Output scaled at 150 MW or lower
1.2%
1.2
Output scaled from 151 MW to 300 MW
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.3
Output scaled at 301 MW or higher
0.6%
2
Proportion of workforce cost (knc)
2.1
Output scaled at 150 MW or lower
0.8%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Output scaled from 151 MW to 300 MW
0,5%
3.3
Output scaled at 301 MW or higher
0,3%
IV
Number of hours of yearly operation at maximum capacity
averaged over the project’s entire life - Tmax (hours)
1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6.500
2
Gas turbine power plant
6.000
V
Proportion of performance attenuation averaged over the
entire economic life of a thermal power station (%)
1
Coal-fired thermal power station
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Gas turbine power plant
3%
VI
Proportion of annual cost for repair and regular
maintenance (%)
1
Coal-fired thermal power station
0.8%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Gas turbine power plant
0.8%
VII
Loan interest rate range (% per year)
1
Interest rate range of loans in foreign currency
3% per year
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.5% per year
VIII
Average cost slippage rate (% per year)
1
Slippage rate of components of the price for operation and
maintenance by major repair cost and other expenses
2.5% per year
2
Slippage rate of components of variable price revised on
the basis of other changes
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
XI
Average load of thermal power station
85%
APPENDIX 2
PROJECT FINANCE ANALYSIS TABLES
(Enclosed to the Circular No. 56/2014/TT-BCT dated 19 December 2014 by
Minister of Industry and Trade)
Table 1 – Business results forecast
Unit: …
No.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Year N
Year N+1
Year N+2
…
Total
I
Total income
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Electricity sales income
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Other benefits gained from the project (if any)
3
Subsidy (if any)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
II
Total cost
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Fixed asset depreciation cost
2
Operational and maintenance cost
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Other costs (if any)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Interest cost
III
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
IV
Corporate income tax
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
V
Net profit (III)-(IV)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Electricity sales income has not incurred value added tax,
water resource tax, forest environment fee and other taxes and fees (if any).
- Table 01 is executed from the year when incomes arise.
Table 2 – Financial accumulation flow and financial norms
Unit: …
No.
Entry
…
Year N-1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Year N+1
…
Total
I
Source
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Electricity sales income
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Other benefits gained from the project (if any)
3
Subsidy (if any)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Remaining value of fixed assets (in the final year of the
project)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5
Recovery of working capital (in the final year of the
project)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
II
Spending
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Equity and loan capital (allocated according the project's
progress
2
Other expenses (if any)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Repayment of original loan
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Interest cost
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5
Corporate income tax
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Financial accrual (I)-(II)
IV
Accrual of financial discounts
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
V
Accrual of cumulative financial discounts
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Notes:
- Electricity sales income has not incurred operational and
maintenance expense, value added tax, water resource tax, forest environment
fee and other taxes and fees (if any)/
- Table 02 is executed from the year when constructional
works commence.
APPENDIX 3
SAMPLE AGREEMENT FOR PURCHASE OF
POWER
(Enclosed to the Circular No. 56/2014/TT-BCT dated 19 December 2014 by
Minister of Industry and Trade)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Vietnam
---------------
POWER PURCHASE AGREEMENT
POWER PLANT OF …
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Between
COMPANY [Name of the company]
(VENDOR)
- and -
VIETNAM ELECTRICITY CORPORATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
CONTRACT NO. … /20…/HD-NMD-[Power
plant’s name]
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Hanoi, … [month[/ 20 ...
TABLE OF CONTENTS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. Effect and term of contract
Article 3. Sale
and purchase of electricity
Article 4. Commitments
Article 5. Vendor’s duties prior to the date of commercial operations
Article 6. Responsibilities for establishing connections and
electricity measurement system
Article 7. Power plant dispatch and operation
Article 8. Invoicing and payment
Article 9. Breach of contract and legal remedies
Article 10. Termination and suspension of contract
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 12. Indemnity
Article 13. Settlement of disputes
Article 14. Restructuring of electricity sector and transfer of rights
and duties
Article 15. Retention of documents and provision of information
Article 16. Other expenses
Article 17. Authorized representatives and exchange of information
Article 18. Confidentiality
Article 19. Other stipulations
Appendix I. PRIMARY
PARAMETERS OF THE POWER PLANT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Appendix III. AGREEMENT ON OPERATIONAL CHARACTERISTICS
Appendix IV. AGREEMENT ON SCADA/EMS SYSTEM, COMMUNICATION,
PROTECTIVE AND AUTOMATIC RELAYS
Appendix V. SELLING PRICE AND PAYABLES FOR ELECTRICITY
Appendix VI. MAIN PARAMETERS FOR PRICING OF ELECTRICITY
Appendix VII. TIME POINTS IN PROJECT SCHEDULE
Appendix VIII. PROCEDURE FOR RELIABLE OUTPUT TEST
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
POWER PURCHASE AGREEMENT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Pursuant to the Law on electricity dated 03 December 2004
and the Law on amendments to Electricity Law dated 20 November 2012;
Pursuant to the Commercial Law dated 14 June 2005;
Pursuant to the Government’s Decree No. 137/2013/NĐ-CP dated
21 October 2013 on detailing the enforcement of certain articles of the Law on
electricity and the Law of amendments to Electricity Law
Pursuant to the Circular No. 30/2014/TT-BCT dated 02 October
2014 by Minister of Industry and Trade on regulating the operation of the
competitive power generation market;
Pursuant to the Circular No. …./2014/TT-BCT dated … by
Minister of Industry and Trade on regulating the method for pricing of power generation and the
procedure for inspection of power purchase agreements;
As per the parties' demands for sale and purchase of
electricity,
As of … , at
… .
The parties include:
Vendor: …
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Telephone: … Fax: …
Tax code: …
Account: ... Bank: ...
________________________________________________________
Represented by: …
Position:
… as authorized by …
… according to the letter of authorization
no … dated …
Buyer: Vietnam Electricity Corporation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Telephone: … Fax: …
Tax code: …
Account: ... Bank: ...
________________________________________________________
Represented by: …
Position: … as
authorized by …
… according to the letter of authorization
no … dated …
The parties agree to enter the Agreement for purchase of
power from the power plant on the following terms:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In this contract, the following phrases and words
are construed as follows:
1. Vendor
refers to … [Company] that owns the Power plant of …
2. Buyer
refers to Vietnam Electricity Corporation.
3. Trading
cycle refers to a 1-hour cycle for calculation of market electricity price,
starting from the first minute of each hour.
4. The
available output announced by the Vendor is the readily attainable
output of a generator or power plant at a definite point of time.
5. Connection
point is a site for the power generation company’s connection of equipment,
power grids and power plant's facilities to the National power system.
6. Point
of electricity delivery is a site for the measurement of the amount of
Vendor's electricity delivered to the Buyer.
7. The
operator of national electric power system and electricity market commands
and controls the processes of generation, transmission and distribution of
electricity in the national power system and manages transactions in the
electricity market.
8. Market
power output price refers to the price of a unit of active power
output in a trading cycle, for the calculation of the payables for power
outputs by power generation companies in the electricity market.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10. National
power system consists of electric power generation equipment, power grids
and ancillary equipment jointly connected and unanimously controlled on
nation-wide scale.
11. Primary
measurement system is composed of measurement equipment (meters,
measurement current transformers, measurement transformers) and secondary
circuits connected to the said equipment. The system is installed at the
parties' agreed locations to set firm basis for the calculation of the
production of electricity delivered.
12. Backup
measurement system comprises every measurement equipment (meters,
measurement current transformers, measurement transformers) and secondary
circuits connected to the said equipment. The system is installed at the
parties’ agreed locations for testing and backing up the primary measurement
system. It comprises equipment independent from but technically equivalent to
those of the primary measurement system.
13. Contract refers to this power purchase
agreement and its appendices and amendments.
14. Dispatching
order is an order for real-time steering and control of electric power
system’s operations.
15. Day
refers to a day in Gregorian calendar.
16. The
generator's date of commercial operation means the date when the power
plant's generator is ready to sell electricity to Buyer upon the fulfillment of
the following requirements:
a) The power plant completes the initial reliable
output test on electricity generators of a thermal power station or the
acceptance test of full-load power output of generators in a hydroelectric
plant;
b) The power plant is licensed to conduct
electricity-related activities in the sector of power generation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
17. The
power plant’s date of commercial operation refers to the date when the last
generator starts commercial operations and the power plant is licensed to
conduct electricity-related activities for all generators in the power
generation market.
18. Power
plant refers to the Power plant [name of Power plant] with the maximum
established output of … MW, including … generators at [power plant's location],
each of which has an output of … MW.
19. The
electricity sector’s technical regulations and standards include obligatory
technical regulations issued by Vietnam's competent authorities and rules,
standards and practices observed by international organizations and enforced by
other nations in correspondence in line with the laws of Vietnam.
20. Connection
equipment refers to power transmission lines, measurement equipment system,
control devices, protective relay, circuit breakers, information and
communication system and buildings synchronized for power plants' linkage with
points of connection.
21. Competitive
power generation market is the first-level electricity market as defined in
point a, section 1, Article 18 of the Electricity Law and operates according to
the Ministry of Industry and Trade’s regulation on the operation of the
competitive power generation market.
Article 2. Effect and term
of contract
1. Effect of contract
This contract comes into force upon the parties’
authorized representatives’ official signing of the contract, unless otherwise
stated.
2. Term of contract
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The contract, for power
plants newly established or bearing duties to settle long-term debts from
investments in their construction, commences upon its effect and expires after
one of the following points of time:
(i) The closing date of the
competitive power generation market as per competent governmental authorities’
decisions;
(ii) 10 years from the initial
date of the power plant’s commercial operations, notwithstanding the duration
of force majeure, save events defined in section 4, Article 12 of the contract.
b) The contract, for power
plants bearing no repayment duty over long-term debts from investments in their
construction, commences upon its effect and expires on the closing date of the
competitive power generation market according to competent governmental
authorities’ decisions.
Article 3. Sale and purchase
of electricity
1. The contract price is defined in clause I, Appendix V of the
contract.
The parties agree to set the annual fixed price FCj
(VND/kWh) upon the expiration of contract to the end of the economic life of a
thermal power station or a hydroelectric plant, according to section 1.2 or
section 2.2, respectively, in clause I, Appendix V of the contract. Such fixed
price is a basic factor for the pricing of power plant’s electricity in
subsequent power purchase agreements.
2. The contracted production of electricity produced is defined in
clause II, Appendix V of the contract.
3. Buyer's duty is making following payments to Vendor for
electricity on monthly basis:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Total market-based payables
as per the monthly payment list (including payments for market electricity,
market power output and other market-based payables) as released by the
operator of national electric power system and electricity market;
c) All other payables such as
deferral interest and payment adjustments (if any);
d) Regulated taxes and fees,
including those arising due to competent governmental authorities' amendments
to laws and regulations (if any).
The parties agree to settle
payables arising owing to the adjudication of disputes according to section 4,
Article 8 of the contract.
4. During the intermission of the electricity market or the
power plant's seclusion from the electricity market, the payables for
electricity during the interruption of market-related activities are specified
subject to the contract price according to clause I, Appendix V of the
contract.
Article 4. Commitments
The parties undertake that:
1. Each party is legally established to operate under the laws of Vietnam and has sufficient power to enter and execute the contract and posses adequate
business capacities and assets to execute its contracted duties.
2. Each party's signing and execution of the contract do not
violate its corporate regulations, the laws, other agreements that it engages
in, and a court's rulings or verdicts against such party.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The parties are not defendants in a lawsuit, whose result may
remarkably alter contract parties’ financial capacities or ability to execute
their contracted duties or the validity and effect of contract, in a court,
commercial arbitration or before a competent governmental authority.
5. The parties undertake to execute precisely the duties and
contents in this contract.
Article 5. Vendor’s duties
prior to the date of commercial operation
1. Requirements on licenses and written approvals
a) Vendor is responsible for
going through regulated formalities for competent authorities’ issuance of
licenses and written approvals necessary for the construction and operation of
the power plant. Vendor undertakes to maintain compliance and conditions of
such licenses according to the laws during the effective term of the contract;
b) In 30 days’ time upon the
initial date of commercial operations of the generators and power plant, Vendor
bears the duty to provide Buyer with valid copies of licenses and documents as
defined in clause II, Appendix VII of the contract.
2. Reporting of time points in the project schedule
a) Vendor guarantees time
points in the project schedule according to clause I, Appendix VII of the
contract;
b) By the 05th of
the first month of a quarter, Vendor bears the duty to make and send the report
on the power plant's building progress with valid copies to Buyer to evidence
and assess the advancement of the project as per commitments and to propose
solutions on maintaining time points of the project.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Prior to the date of commercial operation, Vendor
bears the duty to connect, test and operate the power plant and connection
equipment according to the electricity sector’s technical regulations and
standards and Ministry of Industry and Trade's regulation on power transmission
system. Moreover, Buyer shall be given valid copies of the test results of the
power plant.
4. Date of commercial operation
a) Vendor bears the duty to
realize the date of commercial operation according to the project's time points
as per the parties' stipulations in Appendix VII of the contract or subsequent
amendments. Vendor bears the duty to inform Buyer officially in writing of the
former's ability to realize the date of commercial operation no later than 03
months prior to the date of each generator's commercial operation.
Subsequently, Vendor must inform Buyer in writing of the former's realization
of the date of commercial operation. Vendor is deemed to fail the date of
commercial operation if Buyer does not receive a written notice of the
realization of the commercial operation date and documents as stated in
Appendix VII of the contract;
b) If a generator's date of
commercial operation fails, Vendor is allowed to propose Buyer in writing to
reschedule such date. Such proposal must specify reasons for rescheduling.
Buyer must respond in writing to Vendor about rescheduling no later than 10
days upon the former's receipt of the written proposal for rescheduling. Buyer,
if rejecting Vendor’s rescheduling proposal, must specify reasons.
Article 6. Responsibilities
for establishing connections and electricity measurement system
1. Responsibilities for establishing connections
Vendor is responsible for:
a) Negotiating, investing, managing and operating
the equipment for connection, transmission and delivery of electricity to Buyer
at points of delivery according to Ministry of Industry and Trade’s regulation
on power transmission system and relevant technical regulations and standards
of the electricity sector;
b) Investing, installing, managing, operating and
maintaining the power plant’s system equipment for collection, transmission of
data, automatic control and protective relays for the power plant’s connection
to SCADA/EMS system of the operator of national electric power system and
electricity market. Such connection facilitates the operation of the power
plant in the electricity market.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Vendor is responsible for
investing, installing, managing, operating, maintaining and inspecting the equipment
of the primary and backup measurement systems on annual basis according to
Ministry of Industry and Trade’s regulation on electricity measurement. Competent
or authorized organizations shall inspect the measurement equipment or verify
the precision of such equipment. The measurement equipment must be secured with
lead seal after the inspection;
b) Each party can request
additional or random inspection of measurement equipment and system, if
necessary. Vendor is responsible for organizing inspections at Buyer’s request.
If random inspection detects measurement equipment’s deviations higher than the
permissible limit, Vendor must pay for the random inspection. If deviations
fall within the permissible limit, the requesting party incurs inspection fees;
c) Vendor's duty is to inform
Buyer of the result of the inspection of measurement equipment. Vendor's duty
is to inform Buyer in advance of the inspection of measurement equipment. Buyer
is responsible for assigning its witness of the process of seal removal,
inspection and lead sealing of the meters;
d) If measurement equipment's
deviations exceed the permissible limit according to the Ministry of Industry
and Trade’s regulation on electricity measurement, Vendor is liable for
adjusting or replacing such equipment. If one of the parties considers a meter
damaged or not functional, it must promptly inform the other party. Vendor
bears the duty of inspection and repair;
dd) The production of electricity traded by Buyer
and Vendor is defined according to the method of delivery in Appendix II of the
contract.
If the primary measurement system does not function
properly or its deviations, as found by an inspection, exceed the regulated
precision level, the production of electricity traded during such events is
defined by the backup measurement system. If the backup measurement system
fails or generates deviations, during an inspection, higher than the
permissible limit, the production of electricity traded is calculated as
follows:
(i) If the primary measurement
system functions but generates deviations higher than the regulated precision
level, the production of electricity traded is determined by the primary
measurement system and interpreted to an equivalent value of electricity at the
deviation rate of 0%. According to the adjusted result of measurement agreed by
the parties, Vendor bears the duty to calculate the payables that one of the
parties owes to the other. Such payables arise during the measurement system’s
inaccurate time.
(ii) If the primary measurement
system does not function, the parties consider the problematic conditions and
actual deviations of measurement systems according to the inspecting entity’s
records and figures approved by the parties to unanimously consent to a method
for calculating the production of electricity to be adjusted during the time of
inaccurate measurement. If the parties fail to agree to a method and the
production of electricity trade requires adjustment, the parties are
responsible for settling disputes according to Article 11 of the contract.
e) If the measurement equipment
burns or breaks down, Vendor is responsible for having it replaced or repaired
in the shortest time to make the equipment abide by technical requirements and
resume to work. The replacements or repaired equipment, before used, must be
inspected according to regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The duty to register a method of mobilization
Vendor bears the duty to register the method for
mobilizing each of the power plant's generators with the operator of national
electric power system and electricity market, according to the Electricity
Regulatory Authority's regulations on the procedures for establishing and
approving the plan for the operation of the national power grids, Ministry of
Industry and Trade's power transmission system regulations and power system
dispatch procedures, and the operational cooperation procedures between Vendor
and the operator of electric power system and electricity market. Buyer shall
also receive a written copy of such mobilization method registration.
2. Operation of Power plant
a) Vendor is responsible for
conforming to the regulations on power plant dispatch and operation according
to Ministry of Industry and Trade’s regulations on power transmission system,
operation of competitive power generation market and power system dispatch
procedures, electricity sector’s technical regulations and standards and
relevant documents. Vendor bears the duty to maintain and operate the power
plant’s generators according to technical specifications in Appendix I and
Appendix III of the contract;
b) Vendor bears the duty to
install, operate and maintain the equipment to synchronize the power plant with
the national power grids. Vendor is responsible for conforming to the Ministry
of Industry and Trade’s regulation on power transmission system, electricity
sector’s technical regulations and standards and other dispatch regulations
upon the synchronization of the power plant with the national power grids;
c) If the methods for operation
of national power grids bring threats to the power plant's primary equipment,
cause injury, fatality or equipment damages, Vendor is allowed to disconnect
the generators from the power system.
Article 8. Invoicing and
payment
1. Invoicing and payment for electricity
a) By the fifth of each month, Vendor informs Buyer
in writing of the payables for electricity with the immediate preceding month’s
payment documents.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Payment documents after the participation in the
competitive power generation market include detailed calculation sheets on all
payment differences and other payables arising (if any), and taxes and fees
that Vendor incurs according to clause III, Appendix V of the contract and
relevant documents enclosed (if any).
b) In 03 working days’ time upon receiving the
payment documents, Buyer verifies the accuracy of such documents. Buyer, if
detecting errors, informs Vendor in writing for the latter's correction of
payment documents. Buyer, after inspecting the payment documents, informs
Vendor in writing of the former's endorsement of such documents;
c) By the twentieth of each month, Vendor must
issue payment invoices to Buyer. Such payment invoices are made in conformity
to the regulations by Ministry of Finance;
d) Buyer bears the duty to transfer all amounts
invoiced for the immediate preceding month’s electricity through banks, by the
deadline of payments as agreed by the parties. Buyer incurs bank transfer fees;
dd) If data for invoicing is insufficient upon the
release of a payment invoice (in the absence of a payment list from the
operator of national electric power system and electricity market), Vendor is
allowed to calculate the temporary payables for electricity by rationally
estimating missing figures. The price of electricity for such temporary
payments equals 80% of the contract's price. The adjusted payables constitute
deductibles for the month when official data is available.
2. Payment disputes
a) If Buyer does not consent to parts or all
payables invoiced, it must inform in writing of the amounts invoiced and
reasons of its disapproval prior to the payment deadline. Buyer bears the duty
to settle all undisputed payables by or on the due date of payment;
b) In 15 days’ time upon receiving the notice of
payment dispute, Vendor must respond to Buyer officially in writing. If the
parties fail to resolve payment disputes, one of the parties can settle
disputes according to Article 13 of the contract;
If disputes originate from the content of the
payment list of the operator of national electric power system and electricity
market, the parties’ actions shall be governed by the stipulations on
resolutions for disputes in Ministry of Industry and Trade’s regulations on the
operation of electricity market.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Calculation of interest
Imposition of interest:
a) The monthly payables for electricity deferred
after the deadline according to point d, section 1 of this Article;
b) The payables arising according to a decision on
dispute settlement according to Article 13 of the contract;
c) The adjusted payables for monthly electricity
according to point dd, section 1 of this Article.
Interest accrues on monthly basis from the day
immediately following the payment deadline to the actual date of payment
fulfillment. The rate of such interest equals the average rate of 12-month
deposit’s accrual interest rates for Vietnamese currency, as defined by four
commercial banks including Vietcombank, Vietinbank, BIDV and Agribank or
legitimate successors of such banks on the due date of the invoice, plus an
annual interest margin rate of 3%.
4. Deductibles
The parties may deduct debts, disputed amounts
settled, adjusted amounts and monthly interest from the monthly payables for
electricity in the nearest month’s invoice.
Article 9. Events affecting
the contract and legal remedies
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The events related to
Vendor’s dissolution or bankruptcy:
(i) Vendor is dissolved (except
for pre-merger or pre-consolidation dissolution);
(ii) Vendor fails to settle due
debts;
(iii) Vendor transfers or
merges its entire entity with the creditors or with another entity for
creditors’ benefits;
(iv) A court issues its rulings
on the bankruptcy procedure against Vendor.
b) Vendor commits serious
violations of its duties as stated in the contract and fails to correct such
violations in 90 days upon Buyer's notice of such violations.
c) Vendor is suspended by competent authorities’
decisions.
2. The following events affect Vendor’s execution of the
contract
a) The events related to
Buyer’s dissolution or bankruptcy:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(ii) Buyer fails to settle due
debts;
(iii) Buyer transfers or merges
its entire entity with the creditors or with another entity for creditors’
benefits
(iv) A court issues its rulings
on the bankruptcy procedure against Buyer;
b) Buyer commits serious
violations of its duties as defined in the contract and fails to correct such
violations in 90 days upon Vendor’s notice of such violations;
c) Buyer is suspended by
competent authorities' decisions.
3. Legal remedies
a) If an event affecting the
party’s execution of the contract occurs, the affected party has the right to
enforce the legal remedies, as stated in Article 10 of this contract, against
the perpetrating party;
b) Legal remedies in this
contract do not nullify each other or obstruct other remedies.
Article 10. Termination and
suspension of contract
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The parties can engage in a written agreement on
early termination of contract.
2. Unilateral termination of contract
a) If an affecting event, as
defined in point a, point b, section 1 or point a, point c, section 2, Article
9 of the contract, occurs, continues and affects one of the contract parties,
the affected party is allowed to unilaterally terminate the contract 90 days
after its delivery of a written notice to the other party;
b) If force majeure affects one
party and continues in at least 180 days, the other party is allowed to
unilaterally terminate the contract 30 days after its delivery of a written
notice;
c) If an event affecting the
party’s execution of the contract, as defined in point b, section 1 or point b,
section 2, Article 9 of the contract, occurs, the affected party is allowed to
unilaterally terminate the contract 30 days after its delivery of a written
notice.
3. Suspension of contract
Buyer is allowed to suspend the contract, after
informing Vendor, if Electricity Regulatory Authority suspends Vendor from
participating in the competitive power market or by competent authorities from
operating in the power generation sector. Contract suspension time must not
exceed the duration of the suspension of participation in the competitive power
generation market or operation in the electricity sector.
Article 11. Compensation for
damages
1. The
violating party is responsible for compensating the affected party for damages
caused by the former's violations. Damages include losses, damages or costs
that the affected party has incurred while executing its contracted rights and
duties. The method for calculation of damages is governed by the Civil Law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 12. Indemnity
1. The violating party is exempt from liabilities in the
following events:
a) An event of indemnity, as
agreed by the parties, occurs;
b) One party's faults cause all
of the other's violations;
c) One party commits violations
when fulfilling a competent governmental authority's decisions, which the
parties could not be aware of upon their signing of the contract;
d) Force majeure occurs
Force majeure is unavoidable beyond one party’s
control and obstructs or delays that party’s execution of its contracted
duties, partly or fully, despite its implementation of rational measures.
Force majeure obstructing or delaying the parties'
execution of their contract duties must overwhelm the affected party's
reasonable control and derive from none of its faults or negligence. Moreover,
the affected party fails to avoid such events despite its implementation of
reasonable solutions, practices, procedures and standards. Such events include
but are not limited to:
i) A decision by a court or competent authority
causing adverse effects on one party’s execution of its contracted duties;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
iii) Riot, demonstration, revolt, insurgency, war
activities whether war is declared or not, opposition, terrorism, sabotage,
embargo, blockade, quarantine or similar events;
iv) Vendor’s power plants or assets are
nationalized, deprived or seized according to competent governmental
authorities' decisions;
v) Vendor is not licensed by competent authorities
or fails to obtain written approvals necessary despite its fulfillment of all
duties according to the laws related to the said licenses and written
approvals.
2. Announcement and endorsement of indemnity
a) The violating party must
inform the other in writing of exemptions and possible consequences;
b) When indemnity ends, the
violating party must immediately inform the other. If the violating party fails
or delays its announcements to the other party, it must compensate for damages
caused.
c) The violating party bears
the duty to evidence its indemnity with the affected party.
3. Indemnity and refusal to execute the contract in force
majeure
a) The party committing
violations due to force majeure is responsible for regularly reporting to the
other party about the former’s implementation of solutions against force
majeure or information reasonably requested by the other party. Such reports
shall evidence the violating party's adducing of force majeure. The other party
must be informed of force majeure's end time in 48 hours from the finis of such
events, unless loss of communication occurs;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) If force majeure obstructs
one party's execution of its contracted duties in at least 180 days, one of the
parties is allowed to unilaterally terminate the contract according to point b,
section 2, Article 10 of this contract.
Article 13. Settlement of
disputes
1. If disputes between the contract parties arise, the party
provoking disputes must inform the other party in writing of the contents of
such disputes. The parties are responsible for discussing solutions against
disputes in 60 days upon the date of the notice from the party raising such
disputes. The parties are responsible for discussing disputes over payments in
15 days. The parties are allowed to negotiate and execute an extension of
dispute settlement time in writing.
2. If the parties fail to settle disputes through discussions
within the time limit as per section 1 of this Article, the parties shall agree
to forward their disputes to the Electricity Regulatory Authority or other
authorities as unanimously selected by the parties to settle disputes according
to relevant laws.
Article 14. Restructuring of
electricity sector and transfer of rights and duties
1. Restructuring of electricity sector and transfer of
Buyer’s rights and duties
The parties agree that Buyer may be reorganized,
restructured, dissolved or gradually deprived of its sole capacity of
purchasing electricity for the conversion of the electricity sector's model to
that of the competitive power market according to the pathway approved by Prime
Minister or subsequent written amendments. When a competent governmental
authority issues a decision on reorganizing, restructuring or dissolution,
Buyer is allowed to assign all or parts of its contracted rights and duties
without Vendor's consent to one or many successors, which are defined by the
competent governmental authority. Such successors are responsible for executing
Buyer’s legal rights and duties according to the laws.
Vendor must approve in writing all of Buyer’s
assignment or relegation of its rights and duties from this contract.
2. Transfer of Vendor’s rights and duties
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Transition to the competitive wholesale market
If the wholesale market or other models as per
competent governmental authorities' decisions replace the competitive power
market during the term of this contract, the parties are responsible for
negotiating changes or replacements of this contract in consonance with the new
electricity market structure on the condition that the parties' economic values
from the contract remain unaffected.
Article 15. Retention of
documents and provision of information
1. Retention of documents
The parties are responsible for retaining
documents, data, materials or information evidencing the accuracy of invoices,
prices or calculations as per the contract or proving the parties' conformity
to the contract.
2. Provision of information
Each party is responsible for providing the other
party with figures, materials or papers necessary at reasonable level to evince
the accuracy of payment invoices, pricing formulas or calculations as per the
contract or verify the parties' abidance by the contract.
Article 16. Other expenses
Each party is responsible for paying taxes and fees
or settling debts arising during its execution of the contract. The parties agree
that this contract is not inclusive of expenses for power transmission, power
distribution, connection or similar expenses. Each party is responsible for
covering such expenses according to current regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Authorized representative
The authorized representatives of the contract
parties are:
Vendor:
Buyer:
_________________________ __________________________
_________________________ __________________________
2. Exchange of information
a) Notices, invoices or
essential information exchanged during the enforcement of this contract must be
executed in writing. Their issue dates and relation to the contract must be
clearly specified. The original of a fax must be sent by pre-paid post. Notices,
invoices or information must be delivered to the following addresses:
Vendor: _________________________________
________________________________
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
________________________________
b) Notices, invoices or
information sent as per point a of this Section are deemed received:
(i) when delivered by hand; or:
(ii) when proof of delivery by
guarantee post is signed; or:
(iii) when a fax is actually
received and the sender attains a confirmation of no fax delivery errors; or:
(iv) when a regular postage's
arrival is confirmed.
Article 18. Confidentiality
Each party bears the duty to maintain
confidentiality of information and documents given by the other party as per
the contract. Each party shall not disclose, publicize or exploit such
information and documents for any purposes save the execution of its contracted
duties. Exceptions are:
1. Documents and information
are publicized or exploited according to the laws.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Documents and information
are announced or publicized by entities outside the contract.
Article 19. Other
stipulations
1. Amendments
Every amendment to the contract must be executed in
writing. Electricity Regulatory Authority shall inspect such amendments and
provide its comments in writing.
2. Completion
of contract
This contract is the final complete agreement
between the parties and replaces all previous discussions, information and
correspondences arising prior to the signing of this contract.
3. Third party
This contract only benefits its parties and does
not constitute any benefits or duties for a third party.
4. Void of
joint venture
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Waiver of
rights
One party's relinquishment of its contracted duties
must be executed in writing and endorsed by its authorized representative’s
signature. One party's non-execution or deferral of its rights from this
contract shall not be construed as its abnegation of such rights.
6. Execution
of remaining duties
Termination, closure or expiration of contract does
not end the parties’ execution of their remaining duties as per the contract.
7. Governing
law
The contract is interpreted and executed as per the
laws of Vietnam.
8. Severability
If a part of the contract does not correspond with
the laws or becomes void as per a competent government authority’s decision,
other parts of the contract sustain effect on the condition that remaining
parts constitute sufficient contents without the ineffectual part.
This contract is executed into 09 equally valid
originals. Each party retains 04 originals. Vendor is responsible for sending
one original to the Electricity Regulatory Authority.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VENDOR’S
REPRESENTATIVE
(Title)
(Sign and seal)
(Full name)
BUYER'S
REPRESENTATIVE
(Title)
(Sign and seal)
(Full name)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PRIMARY PARAMETERS
OF THE POWER PLANT
(Enclosed to the
Contract No. ... dated ...)
This includes
description, charts and technical specifications of the power plant
1. Turbine
a) Quantity
b) Type
c) Manufacturer
2. Boiler (in
a thermal power station)
a) Quantity
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Steam pressure
d) Temperature of saturated
steam in steam drum
dd) Temperature of superheated steam
e) Temperature of water
filtered and supplied
g) Boiler’s output
h) Fuel consumption
i) Temperature of heated air
k) Temperature of exhaust gases
3. Electric
generator
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Type
c) Generator’s output (MVA)
d) Output voltage (kV)
dd) Cosj
e) Rotations (per minute)
g) Frequency
h) Supplier
4. Transformer
a) Quantity
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Transformer ratio
d) Wiring diagram
dd) Short-circuit voltage Uk
e) Type (Technical description
of the transformer)
5. Governing
and excitation systems
6. Electricity
distributor and breaker
a) Breaker for … kV
- Quantity
- Type
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Quantity
- Type
c) Current transformer for … kV
- Quantity
- Type
d) Voltage transformer for … kV
- Quantity
- Type
dd) Lightning arrester for … kV
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Type
e) Capacitor and high-frequency
choke
- Quantity
- Type
g) Protective relay and automatic control system,
ancillary equipment system
7. Connection to the national power grids
a) Connection line
b) Type of connection lines
c) Rated voltage (… kV)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Anti-lightning cord
e) Circuit length
* The investor shall update parameters on the date
of commercial operation
Appendix II
MEASUREMENT AND
DATA COLLECTION SYSTEM
(Enclosed to the
Contract No. … dated …)
I. Location and features of the measurement
system
1. Location
for the installation of the measurement system:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The
measurement system’s features must conform to the Circular by Ministry of
Industry and Trade on electrical measurement.
II. Technical requirements for the
measurement system
Technical requirements for measurement equipment,
measurement circuit, lead seal method and meters' data gathering and reading
system must abide by the Circular by Ministry of Industry and Trade on
electrical measurement.
III. Location
for measurement
The parties agree to use the power plant’s current
measurement spots as follows:
Generator
Primary measurement system
Backup measurement system
[...]
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
[...]
[...]
[...]
[...]
[...]
IV. Method
for the calculation of the production of electricity delivered
1. On the first of each month, the parties' legal representatives shall
record and confirm the meters' indicators at 0 o'clock on the first of the
month and the immediate preceding month’s production of electricity delivered
in writing.
a) The following formula defines the production of
electricity delivered by Vendor to Buyer in a billed month:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
AG,i: The
relevant production of electricity outward at the measurement spot i of the
primary measurement system in the month;
AG: The
production of electricity that Buyer pays to Vendor in the billed month (kWh)
b) The following formula defines the production of
electricity that Vendor receives from the national power grids in a billed
month:
Including:
AN,i: The relevant production of electricity
inward at the measurement spot i of the primary measurement system in the
month;
AN: The production of electricity that Vendor
pays for ... [power corporation] according to the electricity selling price
list for industrial customers as per competent governmental authorities’
regulations (kWh).
Appendix III
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(Enclosed to the Contract No. ...
dated ...)
The parties agree to the following main operational characteristics
of the power plant:
1. Generator’s generative output
a) Minimum generative output: … MV.
b) Maximum generative output: ...
MV.
2. Time for start and synchronization
The following table defines the time for start and
synchronization of generators with the national power grids from generators’
shutdown conditions:
Condition
Shutdown time
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Cold boot
From ... hours
… hours
Warm boot
From … hours to … hours
... hours
Hot boot
Less than … hours
… hours
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Average load reducing speed: ... MW/minute
b) Average load increasing speed: … MW/minute
4. Reactive power, voltage
regulation and frequency limit in normal operational conditions
a) The power plant operates at the power factor of
0.85.
b) Voltage regulation: The power plant's operations
must maintain a voltage variation rate of ± 5% of the rated voltage at the
connection points with the National power grids.
Frequency limit: The power plant operates with the
frequency range of 49.5 to 50.5 Hz.
c) Capacity of frequency regulation.
Appendix IV
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
(Enclosed to the Contract No. …
dated …)
Appendix V
PRICE AND PAYMENT FOR ELECTRICITY
(Enclosed to the Contract No. … dated
…)
I. Contract price of electricity
1. Contract price for thermal power station
1.1 General:
The following formula sets the contract price for a thermal
power station at the payment time in month t, year j (PC,j,t):
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Including:
Fixed price in the year j (VND/kWh);
: Fixed price for operation and
maintenance in month t, year j (VND/kWh);
: Variable price in month t, year j
(VND/kWh);
: Price for transportation of main
fuel in month t, year j (VND/kWh).
1.2 Fixed price:
Average fixed price for multiple years (exclusive of value
added tax) is … (VND/kWh);
The following table sets the annual fixed price FCj
(VND/kWh) from the initial date of commercial operation to the end of the power
plant’s economic life (exclusive of value added tax):
Year
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
3
4
...
...
Fixed price (VND/kWh)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.3 Fixed price for operation and maintenance
The following formula sets the fixed price for operation and
maintenance in month t, year j (exclusive of value added tax, natural resource
tax on exploitation of surface water, environmental protection fee on solid
waste):
Including:
:
Components of the fixed price for operation and maintenance by major repair
cost and other expenses in year j (VND/kWh);
Components
of the fixed price for operation and maintenance by workforce cost in month t,
year j (VND/kWh);
a) Components of the fixed price for operation and
maintenance by major repair cost and other expenses in year j are determined in
the following formula (VND/kWh):
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Including:
Components of fixed price for operation and maintenance by
major repair cost and other expenses in the base year are … (VND/kWh);
i: Slippage rate of components of the fixed price for
operation and maintenance by other expenses is 2.5% per year (or according to
the Circular on methods for power generation pricing and procedures for inspection
of electricity purchase contracts);
l: Ordinal number of a payment year from the base year (I=1
in the base year).
Components of the fixed price for operation and maintenance
by workforce cost in month t, year j are determined in the following formula
(VND/kWh):
Including:
: Components of fixed price for
operation and maintenance by workforce cost in the base year are … (VND/kWh);
: Minimum regional wage at the
payment time in month t, year j (VND per person per month);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.4. Variable price:
Variable price in month t, year j (VND/kWh) is determined in
the following formula:
= + +
Including:
:
Components of variable price fluctuated according to changes of main fuel cost
(coal, gas) of the power plant in month t, year j (VND/kWh);
:
Components of variable price revised according to changes of secondary fuel
cost (oil) of the power plant in month t, year j (VND/kWh);
:
Components of variable price revised according to other changes in the power plant
in year j (VND/kWh);
a) Components of variable price revised according to changes
of main fuel cost:
Components of variable price revised according to changes of
main fuel cost (coal, gas) of the power plant in month t, year j (VND/kWh) are
determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Including:
: Components of variable price
revised according to changes of main fuel cost (coal, gas) of the power plant
in the base year are … (VND/kWh);
kHS,j : proportion of performance attenuation in
year j (%);
: Price of main fuel (coal,
gas) for generation of electricity at the payment time in month t, year j is
... (VND/ton) for coal; or … (VND/BTU) for gas;
: Price of main fuel (coal,
gas) for generation of electricity in the base year is … (VND/ton) for coal; or
… (VND/BTU) for gas;
b) Components of variable price revised according to changes
of secondary fuel cost:
Components of variable price revised according to changes of
secondary fuel cost (oil) of the power plant in month t, year j (VND/kWh) are
determined in the following formula:
Including:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
: Price of secondary fuel
(oil) for generation of electricity at the payment time in month t, year j is …
(VND/kg);
: Price of secondary fuel
(oil) for generation of electricity in the base year is … (VND/kg).
c) Components of variable price revised according to other
changes:
Components of variable price revised according to other
changes of the power plant in year j (VND/kWh) are determined in the following
formula:
Including:
: Components of variable price
revised according to other changes of the power plant in the base year are …
(VND/kWh);
i: Slippage rate of components of variable price revised
according to other changes is 2.5% per year (or according to the Circular on
methods for power generation pricing and procedures for inspection of
electricity purchase contracts);
I: Ordinal number of a payment year from the base year (I=1
in the base year).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Price for transportation of main fuel of the power plant in
month t, year j (VND/kWh) is determined in the following formula:
Including:
: Particular variable price of the
power plant in the base year is ... (VND/kWh);
: Charge for transportation of main
fuel cost (coal, gas) and other expenses for generation of electricity at the
payment time in month t, year j are … (VND/ton) for coal; or … (VND/BTU) for
gas, as considered by Buyer;
: Charge for transportation of main
fuel cost (coal, gas) and other expenses for generation of electricity in the
base year are … (VND/ton) for coal; or … (VND/BTU) for gas.
2. Contract price for the hydroelectric plant
2.1. General:
The contract price for the hydroelectric plant at the time
of payment for electricity in month t, year j (PC,j,t) is determined
in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Including:
: Fixed price in year j (VND/kWh);
: Price for operation and
maintenance in month t, year j (VND/kWh);
2.2. Fixed price:
Average fixed price for multiple years (exclusive of value
added tax) is … (VND/kWh);
Annual fixed price FCj (VND/kWh) from the initial
date of commercial operation to the end of the power plant’s economic life
(exclusive of value added tax) is stipulated in the following table:
Year
1
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
...
...
Fixed price (VND/kWh)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.3. Price for operation and maintenance:
The price for operation and maintenance in month t, year j
FOMCj,t (exclusive of value added tax, water resource tax, payment
for forest environmental services) is determined in the following formula:
Including:
: Components of the price for
operation and maintenance by major repair cost and other expenses in year j
(VND/kWh).
: Components of the price for
operation and maintenance by workforce cost in month t, year j (VND/kWh);
a) Components of the price for operation and maintenance by
major repair cost and other expenses in year j are determined in the following
formula (VND/kWh):
Including:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
i: Slippage rate of components of operation and maintenance
price by other expenses is 2.5% per year (or according to the Circular on
methods for power generation pricing and procedures for inspection of
electricity purchase contracts);
I: Ordinal number of a payment year from the base year (I=1
in the base year).
b) Components of the price for operation and maintenance by
workforce cost in month t, year j are determined in the following formula
(VND/kWh):
Including:
: Components of the operation and
maintenance price by workforce cost in the base year are … (VND/kWh);
: Minimum regional wage at the
payment time in month t, year j (VND per person per month);
: Minimum regional wage in the base
year is … (VND per person per month).
II. Contracted production of
electricity
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The contracted production in year N is determined by
the operator of electric power system and electricity market during its making
of the subsequent year's operational plan through the following formula:
QC = α x AGO
Including:
QC: the contracted production of electricity in
the year (kWh);
AGO: the power plant’s production planned for year N (kWh);
α: the proportion of contracted production (%) as decided by
competent governmental authorities on annual basis.
3. The power plant's production annually planned is
determined by the operator of national electric power system and electricity
market during the latter’s making of the subsequent year’s operational plan
according to the regulation on the operation of the competitive power
generation market, via the following formula:
AGO = EGO if a x GO ≤ EGO ≤ b x GO
AGO = a x GO if EGO < a x GO
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Including:
AGO: the power plant’s production planned for year N (kWh);
GO: the average production of electricity in multiple years
as stated in section 1 of this clause. In
the first year of operation, GO is calculated for each generator;
EGO: the power plant’s production planned for year N as
calculated via the market simulation model by conditional scheduling method
after converted to the equivalent value at the measurement spot according to
the regulation on the operation of the competitive power generation market
(kWh).
a, b: coefficient of correction of annual production; a = 0.9 and b =
1.1 or as regulated by the Ministry of Industry and Trade.
4. The power plant’s contracted production in the month
and in trading cycles of the following month is determined by the operator of
national electric power system and electricity market during the making of the
subsequent year’s operational plan according to the regulation on the operation
of the competitive power generation market.
III. Contracted payment for electricity
1. Total sum of payments for differences according to the contract in month
t is determined in the following formula:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
: Total payments for
differences in electricity according to the contract in month t (VND),
exclusive of value added tax;
D: Total amount of days in month t;
d: Trading date in month t;
i: Trading cycle i on trading date d;
: Contract price (strike
price) as stated in section I.1.1 or section I.2.1 of this Appendix;
SMPd,i: The market price of electricity (pool
purchase price) in trading cycle i, date d, month t (VND/kWh) as determined and
announced by the operator of national electric power system and electricity
market according to Ministry of Industry and Trade’s regulation on the
operation of the competitive power generation market;
CANd,i: The market output price in trading cycle
i, date d, month t (VND/kW) as defined and announced by the operator of
national electric power system and electricity market according to Ministry of
Industry and Trade's regulation on the operation of the competitive power
generation market;
: Contracted production in
trading cycle i, date d, month t (kWh) as calculated by the operator of
national electric power system and electricity market by the methods defined in
Ministry of Industry and Trade’s regulation on the operation of the competitive
power generation market.
2. Total amount
of monthly payments for electricity according to the contract (Rt)
is determined as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Including:
RC,t: Total payments for differences in
electricity as per the contract in month t are determined as per section 1,
clause III of this Appendix (VND);
RTT,t: Total market payments as per the payment
list (including the market electricity payment, market output payment and other
market payments) in month t as determined and provided by the operator of
national electric power system and electricity market according to Ministry of
Industry and Trade's regulation on the operation of the competitive power
generation market;
Rk,t: Sum of other payments arising in month t,
resulting from dispute settlement, deferral interest, and correction payments
(if any) (VND);
RTh: Taxes and fees as regulated by competent
governmental authorities, as follows:
- For
the hydroelectric plant: RTh = TTĐ x AG + RPS;
including:
TTĐ: water resource tax rate and payment for
forest environmental services incurred by the hydroelectric plant as per the
government’s regulations (VND/kWh);
AG: the production of electricity measured at the
delivery point as per the power plant’s record of endorsed meters' data in
month t (kWh);
RPS: taxes and fees arising due to competent
governmental authorities' amendments to laws and regulations (if any).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VAT: Value added tax rate as stipulated by the government
(%)
3. Foreign
exchange difference (FED): the parties, on annual basis, report to Ministry of
Industry and Trade and Electricity Regulatory Authority on the calculation of
foreign exchange differences for the immediate preceding year and on the
payment plans. Foreign exchange difference (VND) is
determined in the following formula:
Including:
m: types of foreign currencies in the electricity pricing
plan as agreed by the parties (types):
n: number of original principal repayment phases for foreign
currency i in the calculation year (phases);
Di,j: the actual amount of original principal in
foreign currency i paid in phase j in the calculation year. The actual amount
of original principal in foreign currency i paid in the calculation year does
not exceed the original principal in foreign currency i in the equivalent year
as per the parties' agreed electricity pricing plan, as shown in the following
table:
No.
Foreign currency
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Year 2
Year …
Total
1
Di
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
li,b: base
exchange rate for foreign currency i as agreed by the parties in the
electricity pricing plan (…/VND);
Appendix VI
MAIN PARAMETERS FOR ELECTRICITY
PRICING
1. Thermal power station
No.
Entry
Unit
Value
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
3
4
A
Entries for the calculation of fixed price
I
Total investments
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total net investments
Million dongs
Interest cost during construction works
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Exchange rate for each foreign currency
II
Feeder’s production of electricity
Million kWh
1
Output power at the generator’s terminals
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Average number of hours of operation at maximum output
power in multiple years
Hour
3
Proportion of output power attenuation averaged over the
entire economic life of a project
%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Proportion of electricity self-consumed and lost
%
1
Proportion of electricity self-consumed and lost in the
plant’s transformers
%
2
Proportion of electricity lost on power transmission line
(if any)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
IV
The project’s economic life
Year
V
Group-based depreciation duration for fixed assets
Year
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Group of constructional fixed assets
Year
2
Group of fixed equipment
Year
3
Group of other fixed assets
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VI
Proportion of equity capital and loan capital in
total investments
1
Proportion of equity capital
%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Proportion of loan capital
%
VII
Proportions of foreign currency loan and domestic
currency loan in total loans
1
Proportion of foreign currency loan
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Including: exchange rate for each foreign currency
2
Proportion of domestic currency loan
%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Average loan interest
1
Average interest on foreign currency loan
%
2
Average interest on domestic currency loan
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
IX
Taxes and fees
1
Average corporate income tax rate
%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Other fees (if any)
X
Fixed cost for operation and maintenance in the
first year of commercial operation
Million dongs
1
Components of fixed cost for operation and maintenance by
workforce
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Minimum regional wage in the base year of calculation
VND/person/month
2
Components of fixed cost for operation and maintenance by
other expenses
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Entries for the calculation of variable price
1
Average net loss rate of main fuel (coal, gas)
Kg/kWh or BTU/kWh
2
Average net loss rate of secondary fuel (oil)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Coefficient of output attenuation
4
Main fuel price (exclusive of transportation cost)
VND/ton or VND/BTU
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Entries for the calculation of particular variable price
1
Main fuel transportation charge in the base year
VND/ton or VND/BTU
2. Hydroelectric plant
No.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Unit
Value
1
2
3
4
A
Entries for the calculation of fixed price
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
I
Total investments
Million dongs
Total net investments
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Million dongs
Exchange rate for each foreign currency
II
Average production of electricity at generator's
terminals
Million kWh
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
III
Proportion of electricity self-consumed and lost
%
1
Proportion of electricity self-consumed and lost in the
plant’s booster transformers
%
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
%
IV
The project’s economic life
Year
V
Group-based depreciation duration for fixed assets
Year
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Group of constructional fixed assets
Year
2
Group of fixed equipment
Year
3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Year
VI
Proportion of equity capital and loan capital in
total investments
1
Proportion of equity capital
%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Proportion of loan capital
%
VII
Proportion of foreign currency loan and domestic
currency loan in total loans
1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
%
- Including: exchange rate for each foreign currency
2
Proportion of domestic currency loan
%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VIII
Average loan interest rate
1
Interest rate on foreign currency loan
%
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
%
IX
Taxes and fees
1
Average corporate income tax rate
%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Other fees (if any)
X
Cost for operation and maintenance in the first
year of commercial operation
Million dongs
1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Million dongs
Minimum regional wage in the base year of calculation
VND/person/month
2
Other components of operation and maintenance cost
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Appendix VII
STAGES OF PROJECT
(Enclosed to the Contract No. …
dated …)
I. Stages of the project
1. Official
commencement date of the construction of the power plant: […]
2. Initial
date of interlock tests: [...]
3. Date
of initial circuit closure: […]
4. Date
of reliable output test: […]
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Date
of the power plant’s commercial operation: [...]
II. Documents that Vendor must
provide to Buyer
Vendor bears the duty to provide Buyer with valid
copies of the following documents for the endorsement of the date of commercial
operation:
1. The
certificate of investment as issued by competent governmental authorities.
2. The
connection agreement.
3. The power
plant's license for power generation activities as issued by the Electricity
Regulatory Authority.
4. The
contract for supply of fuel (for thermal power stations).
5. The
certificate of tests and initial inspection of measurement equipment from competent
authorities.
6. The
permit for discharge of sewage into water sources as issued by competent
governmental authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
8. The
certificate of conformity to environmental impact assessments as issued by
competent governmental authorities.
9. Documents
on calibration tests for generators’ apparatus and equipment connecting the
power plant to the national electric power system.
10. The
procedure for joint operation of the power plant upon the agreement with the
operator of national electric power system and electricity market.
11. The
procedure for reservoir regulation (for hydroelectric plants).
Appendix VIII
PROCEDURE OF RELIABLE OUTPUT TEST
(Enclosed to the Contract No. …
dated …)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Appendix 4
REPORT OF PAYMENTS FOR ELECTRICITY
… [quarter] ... [year]
(Enclosed to the Circular No.
56/2014/TT-BCT dated 19 December 2014 by Minister of Industry and Trade
No.
Entry
Unit
Month …
Month …
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A
Payments for electricity (exclusive of value added tax)
1
Total contract payments
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
Total market payments
Million dongs
3
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Million dongs
4
Total cost for generator start
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5
Total taxes and fees
Million dongs
- Water resource tax
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Payment for forest environment services
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Million dongs
- Other taxes and fees
Million dongs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6
Monthly production Qc as per the contract
Million kWh
B
Actual data on monthly basis
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Annual fixed price
VND/kWh
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VND/kWh
3
Cost for operation and maintenance by workforce cost
VND/kWh
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4
Power plant’s variable price
VND/kWh
5
Main fuel transportation price
VND/kWh
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6
Price of fuel coal/gas (exclusive of transportation
charge)
VND/ton, USD/BTU
7
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VND/ton, USD/BTU
8
Price of fuel oil
VND/ton
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
9
Minimum regional wage
VND/person/month
10
Generator start times (in each boot condition)
times
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11
Exchange rate for payment of fuel gas, fuel coal
VND/USD
12
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VND/USD