MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------------
|
No.: 18/VBHN-BTC
|
Hanoi, December
30, 2021
|
CIRCULAR 1
PRESCRIBING
MARITIME FEES AND CHARGES, AND SCHEDULE OF MARITIME FEES AND CHARGES
The Circular No. 261/2016/TT-BTC
dated November 14, 2016 of the Minister of Finance
prescribing maritime fees and charges, and schedule of maritime fees and
charges, coming into force from January 01, 2017, is amended by:
1. The Circular
No. 90/2019/TT-BTC dated December 31, 2019 of the Minister of Finance providing
amendments to the Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of
the Minister of Finance on maritime fees and charges, and schedule
of maritime fees and charges, and the Circular No. 17/2017/TT-BTC dated
February 28, 2017 of the Minister of Finance prescribing
maritime fees and charges, collection,
transfer, management and use thereof, coming into force from March 01,
2020.
2. The Circular
No. 74/2021/TT-BTC dated August 27, 2021 of the Minister of Finance providing amendments to the
Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of the Minister of Finance on maritime fees and charges, and schedule of
maritime fees and charges, coming into force from October 12, 2021; Point b Clause 2, Point b Clause
3, Point b Clause 4, Clause 5, Clause 6 and Clause 7 Article 1, coming into force from
August 27, 2021.
Pursuant to the Law on state
budget dated June 25, 2015;
Pursuant to the Law on fees
and charges dated November 25, 2015;
Pursuant to the Government's
Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on elaboration of the Law on
fees and charges;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
At the request of the Director of
the Corporate Finance Department;
The Minister of Finance
promulgates a Circular prescribing maritime fees and
charges, and schedule of maritime fees and charges. 2
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
and regulated entities
1. Scope: This Circular deals
with subject matters, payers, collectors, bases for and principles of determining
amounts of maritime fees and charges payable, and schedule of maritime fees and
charges.
Maritime fees and charges prescribed
by this Circular include tonnage fee, maritime safety assurance charge, fee for
anchoring or berthing at waters areas or zones, fee for
attestation of sea protest and charge for entering or leaving seaports.
2. Regulated entities: This
Circular applies to organizations, individuals and state authorities involved
in collection and payment of maritime fees and charges.
Article 2. Definitions
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. 3 “vessel” refers to the vehicle
defined in Clause 1 Article 4 of the Maritime Code of Vietnam.
2. “gross tonnage (GT)” refers
to the maximum total capacity of vessel certified by the register authority in
accordance with laws and regulations.
3. “waters areas or zones” encompass
pilot embarkation and disembarkation areas, quarantine
areas, turning basins, transshipment zones and storm
shelters within seaport waters.
4. 4
“maritime area” refers to the waters of a port that falls within the area
of responsibility of a maritime administration as announced by the Ministry of
Transport as prescribed in Clause 15 Article 3 and Article 18 of the
Government’s Decree No. 58/2017/ND-CP dated May 10, 2017 on elaboration of the
Maritime Code of Vietnam.
5. “ship-to-ship transfer
cargo” refers to cargoes loaded or unloaded by seagoing ships positioned alongside
each other, including empty containers.
6. “exporting good” refers
to goods of which place of delivery (origin) is located within Vietnam and
place of receipt (destination) is located abroad.
7. “importing good” refers to goods of which place
of delivery (origin) is located abroad and place of
receipt (destination) is located within Vietnam.
8. “good in transit” refers
to goods of which both place of delivery (origin) and place of receipt (destination)
are located outside of Vietnam, and which are directly delivered or called at
Vietnam’s seaports or received in warehouses or storage facilities before
further transportation.
9. “transshipment good” refers
to goods moved from abroad to a seaport in Vietnam and temporarily stored at a
transshipment area within that seaport in a specified time before being loaded
onboard another ship to move across Vietnam’s borders.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11. “Lash vessel (Lighter
Aboard Ship)” refers to a dedicated vessel designed to load Lash barges for
transportation of goods which are capable of operating on rivers or at sea.
12. “lash barge” refers
to a dedicated barge designed to carry dry bulk cargoes and having capability
of operating in internal waters or areas where technical conditions of channels
are limited.
13. “shipper” refers to
a person using vessels of his/her own or those owned by other persons to carry
goods and passengers.
14. “one-way movement”,
which is counted as 01, refers to any vessel entering or leaving a maritime
area within the scope of subject matters that require submission of a notice to
a port authority having jurisdiction over this maritime area in order to serve
their managerial demands in accordance with laws and regulations.
15. “two-way movement”,
which is counted as 01, refers to 01 one-way movement of any vessel to and 01
one-way movement of any vessel from a maritime area.
16. “water transport route
from a mainland shore to an island” refers to any route of waterway
transport from a mainland shore to an island in Vietnam’s territorial waters
which is listed by the Ministry of Transport.
17. “Vietnam’s seaport
zones” are classified into 03 zones:
a) Zone I: Seaports located at latitude of 20
degrees North and running northward;
b) Zone II: Seaports
running through longitude of 11,5 degrees North and below
20 degrees North.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3.
Subject matters and non-subject matters of maritime fees and charges
1. Subject matters of maritime fees
and charges referred to in the schedule of maritime fees
and charges for international marine operations encompass:
a) Outbound, inbound and transit
vessels entering or leaving maritime areas; foreign-flag vessels operating within Vietnam's territorial waters
outside of seaport waters;
b) Vessels
involved in transportation of exporting, importing goods, transshipment goods,
goods in transit at maritime areas;
c) Vessels
carrying passengers from Vietnam to abroad or from abroad to Vietnam;
special-purpose vessels operating on international routes
that enter or leave maritime areas;
d) Exporting, importing goods,
in-transit and transshipment goods which are loaded, unloaded, handled, stored,
berthed or anchored at maritime areas.
2. Subject matters of maritime fees
and charges referred to in the schedule of maritime fees
and charges for domestic marine operations encompass:
a) Vessels involved in domestic
marine operations that enter or leave maritime areas;
b) Goods or passengers-carrying vessels involved in domestic marine operations that enter or
leave maritime areas;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Special-purpose vessels used in oil
and gas operations at offshore oil ports or ports specially designed for oil
and gas operations within a port authority’s area of responsibility;
dd) 5 Vessels of armed forces, customs authorities and port authorities, and
those specially designed for search and rescue operations occurring within
Vietnam, while on official duty, shall not be subject to payment of maritime fees
and charges; If involved in commercial transactions in Vietnam, they shall
be subject to payment of maritime fees and charges as
provided for in Chapter III of this Circular.
3. 6 Inland
waterway ships (except for those bearing VR-SB class notations of 500 GT or
more) that involve in domestic transport operations; inland waterway ships that
operate on routes of waterway transport under the Agreement between the
Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Royal Government of
Cambodia on Waterway Transportation shall, when entering or leaving maritime
areas, incur fees and charges in accordance with the provisions of the Circular
No. 248/2016/TT-BTC dated November 11, 2016 of the Minister of Finance. Ships operating on routes of waterway transport from mainland to
islands shall incur fees and charges according to Chapter III of this Circular.
4. 7 (abrogated)
Article 4. Payers
of maritime fees and charges
1. With respect to vessels,
payers are vessel owners, shippers or persons authorized to pay maritime fees
and charges. 2. With respect to goods and passengers, payers are
shippers or persons authorized to pay maritime fees and charges.
Article 5.
Collectors of maritime fees and charges
Collectors of maritime fees and
charges are port authorities. Port authorities shall be responsible for collecting
fees and charges of the following types:
1. Vessel tonnage fee;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Fee for anchoring or berthing at
waters areas or zones;
4. Sea protest attestation fee;
5. Seaport entering or leaving
charge.
Article 6. Grounds for and principles of determining maritime fee and charge amounts
1. Gross tonnage (GT) is one of the
basic units used for calculation of maritime fees and charges in the following
cases:
a) As regards liquid cargo tankers,
tonnage for calculation of maritime fees and charges is equal to 85% of the
maximum gross tonnage certified by a class society
(irrespective of whether these tankers have separate ballast tanks) or equal to
85% of the gross tonnage subject to conversion prescribed
in Point c Clause 1 of this Article with respect to any vessel of which GT is
not specified.
b) As regards passenger vessels,
tonnage for calculation of maritime fees and charges is equal to 50% of the
maximum gross tonnage certified by a class society or
equal to 50% of the gross tonnage subject to conversion prescribed in Point c
Clause 1 of this Article with respect to any vessel of which GT is not
specified.
c) With respect to vessels of which
GT is not specified, the gross tonnage is converted as follows:
- With respect to self-propelled
sea-going vessels and inland waterway ships, 1,5 deadweight tons (DWT) is treated as 01 GT;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- With respect to tugboats, passenger
vessels (including hydroplanes) and floating cranes, 01 horse power (HP, CV) is
equal to 0,5 GT; 01 KW is equal to 0,7
GT; 01 ton of lifting capacity of a crane aboard a vessel is converted to
approximate 06 GT;
- With respect to passenger vessels
of which engine capacity is not specified, 01 seat for a passenger is equal to
0,67 GT; 01 bed is equal to 04 GT;
- With respect to a convoy consisting
of a towboat, push boat or side-by-side tugboat, the gross tonnage is converted
to that of the whole convoy formed by a barge, towboat or push boat.
With respect to conversion prescribed
in Point c Clause 1 of this Article, the conversion method by which the highest
gross tonnage value is obtained can be used.
d) 8 If inland waterway ships have no
parameters to be converted into deadweight tonnage,
their deadweight tonnage shall be calculated
according to Point c Clause 1 of this Article and used as the basis for
calculation and payment of fees and charges.
2. Unit of measure for engine
capacity: The main engine capacity is calculated in HP, CV or KW; the
fractional part of a number less than 01 HP or 01 KW is rounded to 01 HP, 01 CV
or 01 KW.
3. Unit of measurement of time:
a) With respect to unit of
measurement for time expressed in days, 01 day is calculated as 24 hours; the
fractional part of a day number less than 12 hours is counted as 1/2 day while
that greater than 12 hours is counted as 01 day;
b) With respect to unit of
measurement for time expressed in hours, 01 hour is counted as 60 minutes; the
fractional part of a time number less than 30 minutes is counted as 1/2 hour
while that greater than 30 minutes is counted as 01 hour.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Unit of measure for weight of
goods (including all packaging) is ton or cubic meter (m3);
the fractional part of a weight number less than 0,5 ton
or 0,5 m3 is discarded while that greater than
0,5 ton or 0,5 m3 is
rounded to 01 ton or 01 m3. In a single bill of lading, the minimum
weight for calculation of maritime fees and charges is 01 ton or 01 m3.
With respect to cargos of which each ton occupies at least 02 m3,
every 02 cubic meters are converted into 01 ton.
5. Currency unit for collection and
payment of maritime fees and charges:
a) As regards international maritime
operations, the currency unit designated for collection of maritime fees and charges
is U.S. dollar (USD) or Viet Nam dong (VND);
b) As regards domestic maritime operations, the currency unit designated for collection of
maritime fees and charges is Viet Nam dong (VND);
c) Conversion from U.S. dollar into
Viet Nam dong is performed at the buying rate of USD with
a money transfer service quoted by the Operations Center of
the Joint Stock Commercial Bank for Foreign Trade of Vietnam (Vietcombank) at
the date of payment of maritime fees and charges. Where such maritime fees and
charges are paid in on rest days or public holidays, or ahead of the initial
quote of that rate within a business day, the latest rate
quoted on the last business day shall be applied.
6. 9 Provisions on payment of maritime fees
and charges:
a) Payers of maritime fees and
charges must fully discharge their obligations to submit and pay amounts of
maritime fees and charges before their vessels are permitted by a port
authority to leave maritime area; Payers
of maritime fees and charges may make late payment of fees and charges within a
maximum period of 5 working days from the date of grant of permission to leave
a port in the following cases:
- Payers have made deposit
at credit institutions as prescribed in the Civil Code for making payment of
fees and charges for the vessels defined in Clause 1 Article 3 of this
Circular.
- Payers have entered into
commitments or have made deposit at credit institutions as prescribed in the
Civil Code for making payment of fees and charges for the vessels defined in
Clause 2 Article 3 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) In case inland waterway ships are permitted
to carry out procedures for entering and leaving a port once when leaving the
port as prescribed by law, one-time payment of fees and charges may be made
according to the Circular No. 248/2016/TT-BTC dated November 11, 2016 of the
Minister of Finance when leaving the port (including entrance and departure
fees/charges).
d) Payers shall make cash payment of fees and
charges directly to collectors or use non-cash payment services to transfer the
amounts of fees and charges to accounts of collectors opened at the State
Treasury (or commercial banks).
7. Where a vessel loads and
discharges importing or exporting goods at multiple
maritime areas, together with loading or discharging domestic goods, these are considered international maritime operations and refer to
the schedule of maritime fees and charges for international maritime operations
to calculate each entering or leaving movement to a port. In particular, the
weight of goods transported through domestic maritime operations shall not be subject to collection of anchoring or
berthing fees charged for such goods.
8. If there are different collection
rates of maritime fees and charges for each entering or leaving movement of a
vessel, the minimum collection rate shall be equivalently applied to one
entering or leaving movement.
9. Vessel
(except for vessels referred to in Point d Clause 1 Article 12 of this
Circular) operating within a maritime area in or from which
procedures for their entrance or departure were implemented in the previous
time shall only be subject to one-time payment of tonnage fee, maritime safety
assurance fee and charge for entering or leaving in or from a seaport.
10. 10 In case of inland waterway ships
bearing multiple registration class notations, including: VR-SB and other class
notations of inland waterway ships (issued by register authorities), based on
general declarations submitted when carrying out procedures, maritime administrations
shall collect fees/charges as follows:
a) Ships operating on domestic maritime routes and those with unknown routes or
next ports shall bear the same fees and charges as those imposed on ships
bearing VR-SB class notation.
b) Ships operating on inland waterway routes or
those operating on both domestic maritime routes and inland waterway routes
shall incur fees and charges according to the Circular No. 248/2016/TT-BTC
dated November 11, 2016 of the Minister of Finance.
11. 11 Vessels moving between
ports/inland landing stages and wharves/seaports within 01 (one) maritime area
under the authority of 01 (one) maritime administration shall only be subject
to one-time payment of maritime fees and charges (including entrance and
departure fees/charges) when carrying out procedures at the first wharf or port of arrival according to the Schedule of maritime fees
and charges herein or in the Circular No. 248/2016/TT-BTC dated November 11,
2016 of the Minister of Finance.
12. 12 With regard to vessel operating
on the water transport route from a mainland shore to an island as announced by
the Ministry of Transport, the in-charge maritime administration shall collect fees
and charges imposed on that vessel according to Chapter III of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SCHEDULE OF
MARITIME FEES AND CHARGES FOR INTERNATIONAL MARITIME OPERATIONS
Article 7.
Tonnage fee
1. Collection rate of tonnage fee
Vessels entering or leaving a
maritime area, dedicated port, offshore oil port; those operating within
Vietnam’s territorial waters which are not covered by seaport waters shall be
subject to payment of tonnage fee at the following rates:
Vessel
type
Collection
rate
A. Vessel
(except Lash):
- Entrance:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Departure:
0,034USD/GT
B. Lash vessel:
- Mother vessel:
Entrance:
0,017USD/GT
Departure:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Lash barge (only collecting tonnage fee when it leaves
the mother vessel for another maritime area other than the one where the
mother vessel is anchored, or arrives from the maritime area other than the
one where the mother vessel is anchored to load goods onboard the mother
vessel)
Entrance:
0,017USD/GT
Departure:
0,017USD/GT
2. Specific provisions on collection
of tonnage fee:
a) Vessels entering or leaving a
maritime area to receive fuel, food, fresh water or substitute crew members, or
carry out activities like repair, demolition or shakedown after complete repair
or construction, without loading, unloading goods, picking up or dropping off
passengers shall be subject to payment of tonnage fee at the rate equal to 70% of the collection rate specified in Clause 1 of this
Article;
b) If a vessel (except the passenger
vessel) has made more than 3 two-way movements/vessel/month upon entering or
leaving a maritime area, the 4th or more two-way movement made by
this vessel within a month shall be subject to payment of tonnage fee at the
rate equal to 60% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- If a vessel of less than 300 GT has
made more than 4 two-way movements/vessel/month upon entering or leaving a
maritime area, the 5th or more two-way movement made by this vessel
within a month shall be subject to payment of tonnage fee
at the rate equal to 70% of the collection rate specified in Clause 1 of this
Article;
- If a vessel from 300 GT to less
than 1.500 GT has made more than 3 two-way
movements/vessel/month upon entering or leaving a maritime area, the 4th
or more two-way movement made by this vessel within a month shall be subject to
payment of tonnage fee at the rate equal to 60% of the
collection rate specified in Clause 1 of this Article;
- If a vessel from 1.500 GT to less than 50.000 GT has made more than 2
two-way movements/vessel/month upon entering or leaving a maritime area, the 3rd
or more two-way movement made by this vessel within a month shall be
subject to payment of tonnage fee at the rate equal to 50%
of the collection rate specified in Clause 1 of this Article;
- A vessel of at least 50.000 GT entering or leaving a maritime area shall be subject to payment
of tonnage fee at the rate equal to 40% of the collection rate specified in
Clause 1 of this Article.
d) 13
Fees imposed on tankers transshipping oil at Van Phong
- Khanh Hoa Bay shall be as follows:
Validity
period
Fee
1. From the effective date of this Circular to
the end of December 31, 2021
Equal to 50% of the fee specified in Clause 1
of this Article
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Equal to 80% of the fee specified in Clause 1
of this Article
3. From January 01, 2024 onwards
Equal to the fee specified in Clause 1 of this
Article
dd) 14 When entering or leaving ports located along Cai Mep - Thi Vai river,
vessels of 50.000 GT, or more, carrying export, import or transshipment
containers shall incur the following fees:
Validity
period
Fee
1. From the effective date of this Circular to
the end of December 31, 2021
Equal to 60% of the fee specified in Clause 1
of this Article
2. From January 01, 2022 to December 31, 2023,
inclusively
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Vessels of 50.000 GT to 80.000 GT
- Vessels of 80.000 GT or more
Equal to the fee specified in Clause 1 of this
Article
Equal to 80% of the fee specified in Clause 1
of this Article
3. From January 01, 2024 onwards
Equal to the fee specified in Clause 1 of this
Article
3. 15 Tonnage fees shall be exempted in the
following cases:
a) 16 Vessels entering or leaving maritime areas for:
(i) sheltering from storm or bad weather conditions
that may threaten the safety of vessels, or accessing medical emergency services for patients without handling cargoes,
picking up or dropping off passengers; (ii) disembarking persons, property or ships rescued at sea without involving in any
commercial transactions as verified by maritime administrations; (iii)
participating in search and rescue, prevention and
control of floods, hurricanes or natural disasters, or protection of
sovereignty over territorial sea and islands according to dispatching calls or
consent from regulatory authorities.
b) Vessels of foreign armed forces
arriving in maritime areas for transporting purchased equipment, material,
supplies and parts or aid goods for armed forces; paying official or courtesy
visits at the invitation of Vietnam’s Government; vessels carrying foreign
youths and teenagers to maritime areas for attending cultural or sports
exchanges at the invitation of Ministerial or Ministry-level bodies of
Vietnam’s Government.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Lash barges operating within maritime
areas with Lash vessels.
dd) Vessels en route for Cambodia.
e) Vessels departing for Cambodia
across Vinh Xuong – Thuong Phuoc border gate that the inland waterway port
authority has cleared at the departure inland waterway port or terminal, and for
which this authority has already collected applicable fees and charges at the
departure inland waterway port or terminal in accordance with the Circular No.
248/2016/TT-BTC.
g) Vessels transporting to
quarantine or isolation sites in other maritime areas (where quarantine
requirements set by competent authorities are met) according to the dispatching
calls of maritime administrations to serve the prevention and control of
epidemics during the epidemics period announced by competent authorities.
Article 8. Marine
safety assurance fee
1. Collection rates of maritime
safety assurance fee
Vessels entering or leaving a
maritime area, dedicated port, offshore oil port, or en route for Cambodia
shall be subject to payment of the maritime safety assurance fee as follows:
Vessel
type
Seaport
zone I and III
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
A. Vessel (except Lash):
- Entrance:
0,100USD/GT
0,058USD/GT
- Departure:
0,100USD/GT
0,058USD/GT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Mother vessel:
Entrance:
0,040USD/GT
0,025USD/GT
Departure:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0,025USD/GT
- Lash barge
(only
collected where it sails away from the mother vessel on navigational
channels)
Entrance:
0,040USD/GT
0,025USD/GT
Departure:
0,040USD/GT
0,025USD/GT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Vessels entering or leaving a
maritime area to receive fuel, food, fresh water or substitute crew members, or
carry out activities like repair, demolition or shakedown after complete repair
or construction, without loading, unloading goods, picking up or dropping off
passengers shall be subject to payment of the maritime safety assurance at the rate equal to 70% of the collection rate specified in Clause 1
of this Article;
b) If a vessel (except the passenger
vessel) has made more than 3 two-way movements/vessel/month upon entering or
leaving a maritime area, the 4th or more two-way movement made by this vessel
within a month shall be subject to payment of the maritime safety
assurance at the rate equal to 80% of the collection rate
specified in Clause 1 of this Article;
c) Organizations or
individuals operating vessels moving passengers in or from a
maritime area shall apply the collection rates of maritime
safety assurnce fee as follows:
- If a vessel of less than 300 GT has
made more than 4 two-way movements/vessel/month upon entering or leaving a
maritime area, the 5th or more two-way movement
made by this vessel within a month shall be subject to payment of the
maritime safety assurance at the rate equal to 70% of the
collection rate specified in Clause 1 of this Article;
- If a vessel from 300 GT to less
than 1.500 GT has made more than 3 two-way movements/vessel/month upon entering
or leaving a maritime area, the 4th or more
two-way movement made by this vessel within a month shall be subject to payment
of the maritime safety assurance at the rate equal to 60%
of the collection rate specified in Clause 1 of this Article;
- If a vessel from 1.500 GT to less
than 50.000 GT has made more than 2 two-way movements/vessel/month upon
entering or leaving a maritime area, the 3rd or more two-way
movement made by this vessel within a month shall be subject to payment of
the maritime safety assurance at the rate equal to 50% of the
collection rate specified in Clause 1 of this Article;
- A vessel of at least 50.000 GT entering or leaving a maritime area shall
be subject to payment of maritime safety assurance fee at the rate equal to 30%
of the collection rate specified in Clause 1 of this Article.
d) 17 Fees imposed on tankers
transshipping oil at Van Phong - Khanh Hoa Bay shall be as follows:
Validity
period
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. From the effective date of this Circular to
the end of December 31, 2021
Equal to 50% of the fee specified in Clause 1
of this Article
2. From January 01, 2022 to December 31, 2023,
inclusively
Equal to 80% of the fee specified in Clause 1
of this Article
3. From January 01, 2024 onwards
Equal to the fee specified in Clause 1 of this
Article
dd) 18 When
entering or leaving ports located along Cai Mep - Thi Vai river, vessels of
50.000 GT, or more, carrying export, import or transshipment containers shall
incur the following fees:
Validity
period
Fee
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Equal to 60% of the fee specified in Clause 1
of this Article
2. From January 01, 2022 to December 31, 2023,
inclusively
- Vessels of 50.000 GT to 80.000 GT
- Vessels of 80.000 GT or more
Equal to the fee specified in Clause 1 of this
Article
Equal to 80% of the fee specified in Clause 1
of this Article
3. From January 01, 2024 onwards
Equal to the fee specified in Clause 1 of this
Article
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. 20 Maritime safety assurance fees shall be
exempted in the following cases:
a) Boats or canoes of
passenger-carrying mother vessels anchored in maritime areas which are granted
permission to carry passengers to or from seaports.
a) 21 Vessels entering or
leaving maritime areas for: (i) sheltering from storm or bad weather conditions that may threaten the safety of
vessels, or accessing medical emergency services
for patients without handling cargoes, picking up or dropping off passengers;
(ii) disembarking persons, property or ships
rescued at sea without involving in any commercial transactions as verified by
maritime administrations; (iii) participating in
search and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural
disasters, or protection of sovereignty over territorial sea and islands
according to dispatching calls or consent from regulatory authorities; (iv) vessels
underway at sea that apply for permission to enter a seaport for sheltering
from storms without handling cargoes, picking up or dropping off passengers.
c) Vessels operating within a
maritime area that have to move to another maritime
area according to the dispatching call given by a
port authority to shelter from storms in case of emergency:
- Where they have to sail back to
the original maritime area after sheltering from
storms to resume their cargo handling activities, they shall be entitled to exemption
from the maritime safety assurance fee for the entrance or departure movement
at the maritime area where they arrive to shelter
from storms; for the departure movement made at the maritime area where they depart to shelter from storms and the entrance movement in
the original maritime area where they return to
resume their cargo handling activities.
- Where they do not have to sail
back to the original maritime area after sheltering
from storms to resume their cargo handling activities, they shall be entitled
to exemption from the maritime safety assurance fee for the entrance or
departure movement at the maritime area where they
arrive to shelter from storms; for the departure movement made at the maritime area where they depart to shelter from storms.
d) Vessels of overseas armed
forces arriving in maritime areas to pay an official or courtesy visit to
Vietnam at the invitation of its State; vessels carrying foreign youths and
teenagers to maritime areas to attend cultural or sports
exchange programs at the invitation of Ministerial or Ministry-level bodies of
Vietnam's Government.
dd) Vessels departing for Cambodia
across Vinh Xuong – Thuong Phuoc border gate that the inland waterway port
authority has cleared at the departure inland waterway port or terminal, and
for which this authority has already collected applicable fees and charges at
the departure inland waterway port or terminal in accordance with the Circular
No. 248/2016/TT-BTC.
e) Vessels transporting to
quarantine or isolation sites in other maritime areas (where quarantine
requirements set by competent authorities are met) according to the dispatching
calls of maritime administrations to serve the prevention and control of
epidemics during the epidemics period announced by competent authorities.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. For vessels:
a) Vessels at anchor
at waters areas or zones within 30 first days (720 first hours) shall be
subject to the collection rate of 0.0005 USD/GT/hour;
b) Vessels at anchor at waters areas
or zones from the 31st day (721st hour) shall be subject
to payment of this fee at the collection rate of 0.0003 USD/GT/hour;
c) Vessels at anchor at multiple
positions in waters areas or zones inside of maritime areas of a seaport shall be subject to payment of this fee equal to total
actual time length when they are at anchor at a single position;
d) Organizations or
individuals operating passenger vessels making at least 4
movements/month/maritime area shall be subject to payment
of such fee at the rate equal to 50% of the collection rate specified in Point
a, b Clause 1 of this Article;
dd) Organizations or
individuals operating passenger vessels of at least 50.000 GT entering or leaving a maritime area shall be
subject to payment of such fee at the rate equal to 40% of the collection rate
specified in Point a, b Clause 1 of this Article;
e) 22 Fees
imposed on tankers transshipping oil at Van Phong - Khanh Hoa Bay shall be as
follows:
Validity
period
Fee
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Equal to 50% of the fee specified in Point a,
Point b and Point c Clause 1 of this Article
2. From January 01, 2022 to December 31, 2023,
inclusively
Equal to 80% of the fee specified in Point a,
Point b and Point c Clause 1 of this Article
3. From January 01, 2024 onwards
Equal to the fee specified in Clause 1 of this
Article
g) Vessels entering or leaving a
maritime area to carry out activities like repair,
demolition or shakedown without loading, unloading goods, or picking up or
dropping off passengers, shall be subject to payment of such fee equal to 70%
of the collection rate specified in Point a Clause 1 of this Article;
h) 23 Vessels shall be entitled to exemptions
from anchoring or berthing fees in the following cases:
- Wait tides within port waters
before arrival to a port.
- Wait until dawn according to the
command of a port authority under regulations on restriction on vessel underway
at night.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Vessels participating in search
and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural disasters
according to the dispatching call or consent from regulatory authorities from
the date on which they were mobilized to get involved in these cases to the
date on which these cases come to an end.
- Vessels are anchored to wait for
health quarantine before they are moved to wharfs for loading or unloading
cargoes, picking up or dropping off passengers, or vessels are compulsorily
anchored at isolation sites designated by competent authorities to serve the
prevention and control of epidemics during the epidemics period announced by
competent authorities.
2. For cargoes:
a) 24 Cargos transferred ship-to-ship at
waters areas or zones to move to other maritime areas shall be subject to payment of such fee which varies depending on the
following classification:
- Common cargoes: USD 0,07/ton;
- Refrigerator trucks,
tracked vehicles, backhoes, road rollers, fork or lift trucks, cranes and other
heavy-duty vehicles: USD 2/piece;
- Motor vehicles with up to
15 seats and vehicles with loading capacity of up to 2.5 ton: USD 0,7/piece;
- Motor vehicles other than those
referred to in this point: USD 1,3/piece.
b) 25 Cargoes transferred ship-to-ship
to move to wharves within the same maritime area (except cargoes which are raw
materials/finished products of an enterprise and transported from or to
dedicated wharves/ports of that enterprise) shall not be subject to payment of
anchoring/berthing fee.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Goods transshipped at Van Phong
bay shall be entitled to exemption from such fee.
Article 10. Sea
protest attestation fee
Vessels involved in international
maritime operations shall be subject to payment of the sea protest attestation
fee upon implementation of procedures for filing sea protests: USD
50/each.
Article 11.
Seaport entering or leaving charge
1. Vessels entering or leaving a
maritime area, dedicated port, offshore oil port;
foreign-flag vessels operating within Vietnam’s territorial waters which are
not covered by seaport waters shall be subject to payment of seaport entering
or leaving charge at the following rates:
No.
Description
Collection
rate (USD/one-way movement)
1
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5
2
Vessels from 100 GT to less than
500 GT
10
3
Vessels from 500 GT to 1.000 GT
25
4
Vessels of more than 1.000 GT
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Payers of this fee shall be entitled
to make one-time payments for complete two-way movements (including 01 entrance
and 01 departure).
2. Vessels departing for Cambodia
across Vinh Xuong – Thuong Phuoc bordergate that the inland waterway port
authority has cleared at the departure inland waterway port or terminal, and
for which this authority has already collected applicable fees and charges at
the departure inland waterway port or terminal, under the direction of the
Ministry of Finance, shall not be subject to payment of this kind of fee as
prescribed in Chapter II of this Circular.
Chapter III
SCHEDULE OF
MARITIME FEES AND CHARGES FOR DOMESTIC MARITIME OPERATIONS
Article 12.
Tonnage fee
1. Collection rate of tonnage fee
a) Vessels entering or leaving a
maritime area, dedicated port, offshore oil port shall be
subject to payment of tonnage fee as follows:
- Entrance: VND 250/GT;
- Departure: VND 250/GT.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Special-purpose vessels used in
oil and gas operations that make a movement from a maritime area to an offshore oil and gas exploration site that falls under the
jurisdiction of a port authority shall be subject to payment of tonnage fee as
follows:
- Entrance: VND 450/GT;
- Departure: VND 450/GT.
Where special-purpose vessels used in
oil and gas operations make a movement from a maritime area to an offshore oil and gas exploration site that falls under the
jurisdiction of two port authorities, they shall be subject to payment of
tonnage fee at the rate specified in Point a Clause 1 of this Article.
d) Vessels providing towing services,
supplying fuels or food supplies within a maritime area
shall be subject to payment of tonnage fee at the rate of VND 100/GT/actual
operational day. Payment and collection of this fee can be performed on a
monthly basis with respect to this collection rate. Where vessels are
inactive, vessel owners must submit evidence dossiers to a port authority for
verification purposes to have sufficient grounds for exemption from collection
of this fee during their inactive days.
2. Specific provisions on collection
of tonnage fee:
a) If a vessel (except the passenger
vessel and the vessel prescribed in Point d Clause 1 of this Article) has made
more than 3 two-way movements/vessel/month upon entering or leaving a maritime area, the 4th or more two-way movement made by this vessel
within a month shall be subject to payment of tonnage fee at the rate equal to
60% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article;
b) Vessels entering or leaving a
maritime area to receive fuel, food, fresh water or
substitute crew members, or carry out activities like repair, demolition or
shakedown after complete repair or construction, without loading, unloading
goods, or picking up or dropping off passengers, shall be subject to payment of
tonnage fee equal to 70% of the collection rate specified in Clause 1 of this
Article;
c) Organizations or individuals
operating vessels moving passengers in or from a maritime area shall apply the collection rates of tonnage fee as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- If a vessel from 500 GT to less
than 1.500 GT has made more than 3 two-way
movements/month/a maritime area upon entering or leaving a maritime area, the 4th or more two-way movement made by this vessel
within a month shall be subject to payment of tonnage fee at the rate equal to
60% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article;
- If a vessel of more than 1.500 GT has made more than 2 two-way movements/month/a maritime area
upon entering or leaving a maritime area, the 3rd
or more two-way movement made by this vessel within a month shall be subject to
payment of tonnage fee at the rate equal to 50% of the collection rate
specified in Clause 1 of this Article.
3. 26 Tonnage fees shall be exempted in the
following cases:
a) 27 Vessels entering or
leaving maritime areas for: (i) shelteingr from storm or bad weather conditions that may threaten the safety of
vessels, or accessing medical emergency services
for patients without handling cargoes, picking up or dropping off passengers;
(ii) disembarking persons, property or ships
rescued at sea without involving in any commercial transactions as verified by
maritime administrations; (iii) participating in
search and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural
disasters according to dispatching calls or consent from regulatory
authorities.
b) Boats or canoes of passenger-carrying
vessels anchored in waters for transporting passengers to or from ports.
c) Lash barges operating within
maritime areas with Lash vessels.
d) Vietnam-flag fishing vessels
and sport vessels.
dd) Vessels have to move from a
maritime area to another maritime area according to the dispatching call of maritime administrations to serve
the performance of quarantine tasks or isolation at the request of competent
authorities for the purposes of prevention and control of epidemics during the
epidemics period announced by competent authorities.
Article 13.
Marine safety assurance fee
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Vessels entering or leaving a
maritime area, dedicated port, or offshore oil port, shall
be subject to payment of the maritime safety assurance fee as follows:
a) Vessels of less than 2.000 GT:
- Entrance: VND 300/GT;
- Departure: VND 300/GT.
b) Vessels of at least 2.000 GT:
- Entrance: VND 600/GT;
- Departure: VND 600/GT.
c) Vessels operating on the route of transport
from a mainland shore to an island that make a movement from a mainland shore
to an island and an opposite direction movement shall be subject to payment of
maritime safety assurance fee at the rate of VND 550/GT/arrival at port;
d) Special-purpose vessels used in
oil and gas operations that make a movement from a maritime area to an offshore oil and gas exploration site that falls under the
jurisdiction of a port authority shall be subject to payment of maritime safety
assurance fee as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Departure: VND 950/GT.
Where special-purpose vessels used in
oil and gas operations make a movement from a maritime area to an offshore oil and gas exploration site that falls under the jurisdiction
of two port authorities, they shall be subject to payment of maritime safety
assurance fee as provided in Point a, b Clause 1 of this Article.
2. Specific provisions on collection
of maritime safety assurance fee
a) If a vessel (except the passenger
vessel) has made more than 3 two-way movements/vessel/month upon entering or
leaving a maritime area, the 4th or more two-way movement made by
this vessel within a month shall be subject to payment of maritime safety
assurance fee at the rate equal to 80% of the collection rate specified in
Clause 1 of this Article;
b) Vessels entering or leaving a
maritime area to receive fuel, food, fresh water or substitute crew members, or
carry out activities like repair, demolition or shakedown after complete repair
or construction, without loading, unloading goods, or picking up or dropping
off passengers, shall be subject to payment of maritime safety assurance fee
equal to 70% of the collection rate specified in Clause 1 of this Article;
c) Organizations or individuals
operating vessels moving passengers in or from a maritime area shall apply the
collection rates of maritime safety assurnce fee as follows:
- If a vessel of less than 500 GT has
made at least 4 two-way movements/month/a maritime area
upon entering or leaving a maritime area, the 5th
or more two-way movement made by this vessel within a month shall be subject to
payment of maritime safety assurance fee at the rate equal to 70% of the
collection rate specified in Clause 1 of this Article;
- If a vessel from 500 GT to less
than 1.500 GT has made at least 3 two-way
movements/month/a maritime area upon entering or leaving a
maritime area, the 4th or more two-way movement
made by this vessel within a month shall be subject to payment of maritime
safety assurance fee at the rate equal to 60% of the collection rate specified
in Clause 1 of this Article;
- If a vessel of at least 1.500 GT has made at least 2 two-way movements/month/a maritime area upon entering or leaving a maritime area, the 3rd
or more two-way movement made by this vessel within a month shall be
subject to payment of maritime safety assurance fee at the rate equal to 50% of
the collection rate specified in Clause 1 of this Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. 29 Maritime safety assurance fees shall be
exempted in the following cases:
a) Boats or canoes of
passenger-carrying vessels anchored in waters for transporting passengers to or
from ports.
b) 30
Vessels entering or leaving maritime areas for: (i)
sheltering from storm or bad weather conditions that may threaten the safety of
vessels, or accessing medical emergency services for patients without handling
cargoes, picking up or dropping off passengers; (ii) disembarking persons,
property or ships rescued at sea without involving in any commercial
transactions as verified by maritime administrations; (iii) participating in
search and rescue, prevention and control of floods, hurricanes or natural
disasters, or protection of sovereignty over territorial sea and islands
according to dispatching calls or consent from regulatory authorities; (iv)
vessels underway at sea that apply for permission to enter a seaport for
sheltering from storms without handling cargoes, picking up or dropping off
passengers.
c) Vessels operating within a
maritime area that have to move to another maritime area according to the
dispatching call given by a port authority to shelter from storms in case of
emergency:
- Where they have to sail back to
the original maritime area after sheltering from storms to resume their cargo
handling activities, they shall be entitled to exemption from the maritime
safety assurance fee for the entrance or departure movement at the maritime
area where they arrive to shelter from storms; for the departure movement made
at the maritime area where they depart to shelter from storms and the entrance
movement in the original maritime area where they return to resume their cargo
handling activities.
- Where they do not have to sail
back to the original maritime area after sheltering from storms to resume their
cargo handling activities, they shall be entitled to exemption from the
maritime safety assurance fee for the entrance or departure movement at the
maritime area where they arrive to shelter from storms; for the departure
movement made at the maritime area where they depart to shelter from storms.
d) Vessels have to move from a
maritime area to another maritime area according to
the dispatching call of maritime administrations to serve the performance of
quarantine tasks or isolation at the request of competent authorities for the
purposes of prevention and control of epidemics during the epidemics period
announced by competent authorities.
Article 14. Fee
for anchoring or berthing at waters areas or zones
1. Vessels at anchor within waters
areas or zones shall be subject to payment of fee for anchoring or berthing at
the collection rate of VND 5/GT/hour.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Vessels anchored for a short time
before beginning operations as prescribed by the Ministry of Transport shall be
subject to payment of this fee at the following collection rates:
a) Vessels of less than 100.000 GT: VND 10/GT/day;
b) Vessels of at least 100.000 GT: VND 8/GT/day.
4. Vessels anchored within waters
areas or zones to carry out activities like repair, demolition or shakedown
without loading, unloading goods, or picking up or dropping off passengers,
shall be subject to payment of such fee equal to 70% of the collection rate
specified in Clause 1 of this Article.
5. Vessels at anchor at multiple
positions within waters areas or zones inside of maritime areas of a seaport shall be subject to payment of this fee equal to total
actual time length when they are at anchor at a single position.
6. 31 Vessels shall be entitled to exemptions
from anchoring or berthing fees in the following cases:
a) Wait tides within port waters
before arrival to a port.
b) Wait until dawn according to
the command of a port authority under regulations on restriction on vessel
underway at night.
c) Shelter from storm, bad weather
conditions that may threaten the safety of their journey, or access medical
emergency services for patients, or disembark persons rescued at sea, without
handling cargoes, picking up or dropping off passengers as verified by a port
authority.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Vessels are anchored to
wait for health quarantine before they are moved to wharfs for loading or
unloading cargoes, picking up or dropping off passengers, or vessels are compulsorily
anchored at isolation sites designated by competent authorities to serve the
prevention and control of epidemics during the epidemics period announced by
competent authorities.
7. 32 Vessels bearing VRH-III class notation,
with a capacity of less than 500 GT, entering or leaving maritime areas shall
not be subject to payment of anchoring or berthing fees till the end of
December 31, 2024. They shall be subject to payment of anchoring or berthing
fees at the collection rate specified in Clause 1 of this Article from January
01, 2025.
Article 15. Sea
protest attestation fee
Vessels involved in domestic
maritime operations shall be subject to payment of the sea
protest attestation fee upon implementation of procedures for filing sea
protests: VND 200.000/each.
Article 16.
Seaport entering or leaving charge
Vessels entering or leaving a
maritime area, dedicated port, or offshore oil port, shall
be subject to payment of this fee as follows:
No.
Description
Collection
rate (VND/one-way movement)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Vessels of less than 200 GT
15.000
2
Vessels from 200 GT to less than 1.000 GT
25.000
3
Vessels from 1.000 GT to 5.000 GT
50.000
4
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
100.000
Payers of this fee shall be entitled to
make one-time payments for complete two-way movements (including 01 entrance
and 01 departure).
Chapter IV
IMPLEMENTATION
33
Article 17. Effect
1. This Circular comes into force from January 01, 2017, and supersedes the Circular No. 01/2016/TT-BTC of the Minister of Finance dated
January 05, 2016 on maritime fees and charges and schedule
of maritime fees and charges.
2. 34
(abrogated)
3. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of
Finance for consideration./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
CERTIFIED
BY
PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Duc Chi
LIST
OF MARITIME AREAS UNDER JURISDICTION OF PORT AUTHORITIES
(Enclosed to the Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of the
Minister of Finance) 35
(abrogated)
1 This document is consolidated from the
following 03 Circulars:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The Circular No.
90/2019/TT-BTC dated December 31, 2019 of the Minister of Finance providing
amendments to the Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of the
Minister of Finance prescribing maritime fees and charges, and schedule of
maritime fees and charges, and the Circular No. 17/2017/TT-BTC dated February
28, 2017 of the Minister of Finance prescribing maritime fees and charges,
collection, transfer, management and use thereof, coming into force from March
01, 2020 (hereinafter referred to as the “Circular No. 90/2019/TT-BTC”).
- The Circular No.
74/2021/TT-BTC dated August 27, 2021 of the Minister of Finance providing
amendments to the Circular No. 261/2016/TT-BTC dated November 14, 2016 of the
Minister of Finance prescribing maritime fees and charges, and schedule of
maritime fees and charges, coming into force from October 12, 2021; Point b
Clause 2, Point b Clause 3, Point b Clause 4, Clause 5, Clause 6 and Clause 7
Article 1, coming into force from August 27, 2021 (hereinafter
referred to as the “Circular No. 74/2021/TT-BTC”).
This document supersedes none of 03
Circulars mentioned above.
2 - The Circular No. 90/2019/TT-BTC has
been promulgated pursuant to:
“The
Law on fees and charges dated November 25, 2015;
The Vietnam
Martitime Code dated November 25, 2015;
The Government's
Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on elaboration of the Law on
fees and charges;
The
Government’s Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 defining functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
The
Government's Decree No. 58/2017/ND-CP dated May 10, 2017 providing guidelines for implementation of the Vietnam Martitime Code;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The Circular No.
74/2021/TT-BTC has been promulgated pursuant to:
“The
Law on fees and charges dated November 25, 2015;
The
Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on elaboration of
the Law on fees and charges;
The
Government’s Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 defining functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
The
Resolution No. 124/2020/QH14 dated November 11, 2020 of the National Assembly
on Socio-Economic Development Plan in 2021;
At the request
of the Director of the Tax Policy Department;”
3 This Clause is amended according to
Point a Clause 1 Article 1 of the
Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March
01, 2020.
4 This Clause is amended according to
Point b Clause 1 Article 1 of the Circular No.
90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
5 This Clause is amended according to
Point a Clause 2 Article 1 of the Circular No.
90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7 This Clause is abrogated according to Clause 2 Article 3 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01,
2020.
8 This Point is added according to Point a Clause 3 Article 1 of the
Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
9 This Clause is amended according to
Point b Clause 3 Article 1 of the Circular No.
90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
10 This Clause is added according to Point c Clause 3 Article 1 of the
Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
11 This Clause is added
according to Point c Clause 3 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC,
coming into force from March 01, 2020.
12 This Clause is added
according to Point c Clause 3 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC,
coming into force from March 01, 2020.
13 This Point is added
according to Point a Clause 2 Article
1 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from October 12, 2021,
as amended for the first time according Point a Clause 4 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from
March 01, 2020 (Point a Clause 4
Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC is abrogated according to Clause 2
Article 2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from October
12, 2021).
14 This Point is added
according to Point b Clause 2 Article 1 of the Circular
No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from October 12, 2021, as amended for the
first time according Point a Clause 4 Article 1 of the Circular No.
90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020 (Point a Clause 4 Article
1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC is abrogated according to Clause 2 Article
2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from October 12, 2021).
15 This Clause is amended
according to Point b Clause 2 Article 1 of the Circular
No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from August 27, 2021.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
17 This Point is added
according to Point a Clause 3 Article 1 of the Circular
No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from October 12, 2021, as amended for the
first time according Point a Clause 5 Article 1 of the
Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020 (Point a
Clause 5 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC is
abrogated according to Clause 2 Article 2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC,
coming into force from October 12, 2021).
18 This Point is added
according to Point a Clause 3 Article 1 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC,
coming into force from October 12, 2021, as amended for the first time
according Point a Clause 5 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming
into force from March 01, 2020 (Point a Clause 5 Article 1 of the Circular No.
90/2019/TT-BTC is abrogated according to Clause 2 Article 2 of the Circular No.
74/2021/TT-BTC, coming into force from October 12, 2021).
19 This Point is abrogated according to Clause 2 Article 3 of the Circular No.
90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
20 This Clause is amended
according to Point b Clause 3 Article 1 of the Circular
No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from August 27, 2021.
21 This Point is amended for
the first time according to Point b Clause 5 Article 1 of
the Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020; Point b
Clause 5 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC is
abrogated according to Clause 2 Article 2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC,
coming into force from October 12, 2021.
22 This Point is added according
to Point a Clause 4 Article 1 of the Circular No.
74/2021/TT-BTC, coming into force from October 12, 2021, as amended for the
first time according Point a Clause 6 Article 1 of the Circular
No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020 (Point a Clause 6 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC is abrogated according to
Clause 2 Article 2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from
October 12, 2021).
23 This Point is amended
according to Point b Clause 4 Article
1 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from August 27,
2021.
24 This Point is amended
according to Point b Clause 6 Article 1 of the Circular
No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
25 This Point is amended
according to Point b Clause 6 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC,
coming into force from March 01, 2020.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
27 This Point is amended for
the first time according to Clause 7 Article 1 of the
Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020; Clause 7 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC is abrogated according to
Clause 2 Article 2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC, coming into force from
October 12, 2021.
28 This Point is amended
according to Point a Clause 8 Article 1 of the Circular
No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
29 This Clause is amended
according to Clause 6 Article 1 of the Circular
No.74/2021/TT-BTC, coming into force from August 27, 2021.
30 This Point is amended for
the first time according to Point b Clause 8 Article 1 of
the Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020; Point b
Clause 8 Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC is
abrogated according to Clause 2 Article 2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC,
coming into force from October 12, 2021.
31 This Clause is amended
according to Clause 7 Article 1 of the Circular
No.74/2021/TT-BTC, coming into force from August 27, 2021.
32 This Clause is added according to Clause 9 Article 1 of the Circular No.90/2019/TT-BTC,
coming into force from March 01, 2020.
33 - Article 3 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC, coming into
force from March 01, 2020, stipulates as follows:
“Article 3.
Effect
1. This Circular comes into force
from March 01, 2020.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. If any
documents referred to in this Circular are amended, supplemented or superseded,
the new ones shall prevail.
4. Difficulties
that arise during the implementation of this Circular should be promptly
reported to the Ministry of Finance for consideration./.”
- Article 2 of the Circular No. 74/2021/TT-BTC, coming into
force from October 12, 2021, stipulates as follows:
“Article 2. Implementation
1. This Circular
comes into force from October 12, 2021. Regulations on fee exemptions (tonnage
fee, maritime safety assurance fee, anchoring or berthing fee) applicable to
vessels during their anchoring or berthing period or moved to quarantine or
isolation sites to serve the prevention and control of epidemics during the
epidemics period announced by competent authorities as prescribed in Point b
Clause 2, Point b Clause 3, Point b Clause 4, Clause 5, Clause 6 and Clause 7
Article 1 of this Circular shall be implemented from August 27, 2021.
2. Point b
Clause 2, Clause 4, Clause 5, Point a Clause 6, Clause 7, Point b Clause 8
Article 1 of the Circular No. 90/2019/TT-BTC dated December 31, 2019 of the
Minister of Finance providing amendments to the Circular No. 261/2016/TT-BTC
dated November 14, 2016 of Minister of Finance on maritime fees and charges,
and schedule of maritime fees and charges, and the Circular No. 17/2017/TT-BTC
dated February 28, 2017 of Minister of Finance on collection, transfer,
management and use of maritime fees and charges are abrogated.
3. If any
legislative documents referred to in this Circular are amended, supplemented or
superseded, the new ones shall apply.
4. Difficulties that arise during
the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry
of Finance for consideration./.”
34
This Clause is abrogated according to Clause 2 Article 3 of the Circular No.
90/2019/TT-BTC, coming into force from March 01, 2020.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66