|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 97/2016/TT-BTC thủ tục miễn thuế thu nhập cá nhân làm việc cơ quan đại diện tổ chức quốc tế
Số hiệu:
|
97/2016/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
28/06/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 97/2016/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 28
tháng 06 năm 2016
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG
DẪN HỒ SƠ, THỦ TỤC MIỄN THUẾ THU NHẬP CÁ NHÂN ĐỐI VỚI CÁ NHÂN LÀ NGƯỜI VIỆT NAM
LÀM VIỆC TẠI CƠ QUAN ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC QUỐC TẾ THUỘC HỆ THỐNG LIÊN HỢP QUỐC
TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Luật Thuế
thu nhập cá nhân số 04/2007/QH12 ngày 21/11/2007; Luật sửa đổi, bổ sung một số Điều của Luật thuế thu
nhập cá nhân số 26/2012/QH13 ngày 22/11/2012 và các Nghị định của Chính phủ
quy định chi Tiết thi hành;
Căn cứ Luật Quản
lý thuế số 78/2006/QH11 ngày 29/11/2006; Luật
sửa đổi, bổ sung một số Điều của Luật Quản lý thuế số 21/2012/QH13 ngày
20/11/2012 và các Nghị định của Chính phủ quy định chi Tiết thi hành;
Căn cứ Luật sửa đổi,
bổ sung một số Điều của các Luật thuế số 71/2014/QH13 ngày 26/11/2014 và Nghị
định số 12/2015/NĐ-CP của Chính phủ quy định
chi Tiết thi hành;
Căn cứ Pháp lệnh về
quyền ưu đãi miễn trừ dành cho cơ quan Đại diện ngoại giao, cơ quan Lãnh sự nước
ngoài và cơ quan Đại diện của Tổ chức quốc tế tại Việt Nam ngày 23/8/1993;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu
tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Quyết định số 07/2016/QĐ-TTg ngày 22/02/2016 của Thủ tướng
Chính phủ về việc miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là người Việt Nam
làm việc tại cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc
tại Việt Nam;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn về hồ sơ, thủ tục
miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là
người Việt Nam làm việc tại cơ quan đại
diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống
Liên hợp quốc tại Việt Nam như sau:
Điều 1. Phạm vi Điều chỉnh, đối
tượng áp dụng
1. Thông tư này hướng dẫn về hồ sơ, thủ tục miễn
thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là người Việt Nam làm việc tại cơ quan đại
diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam.
2. Thông tư này áp dụng đối với cá nhân là người Việt
Nam làm việc tại cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp
quốc tại Việt Nam được miễn thuế thu nhập cá nhân theo quy định tại Quyết định
số 07/2016/QĐ-TTg ngày 22/02/2016 của Thủ
tướng Chính phủ về việc miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là người Việt
Nam làm việc tại cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp
quốc tại Việt Nam (dưới đây gọi chung là Nhân viên Việt Nam).
Điều 2. Hồ sơ, thủ tục miễn thuế
1. Hồ sơ miễn thuế
1.1. Hồ sơ miễn thuế bao gồm:
- Công hàm của cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế
thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam, kèm theo Danh sách Nhân viên Việt
Nam được miễn thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu số
01/DSMT-LHQ ban hành kèm theo Thông tư này).
- Bản sao Hợp đồng lao động.
1.2. Hồ sơ miễn thuế đối với trường hợp có thay đổi
về Nhân viên Việt Nam do tuyển dụng mới hoặc chấm dứt hợp đồng bao gồm:
- Công hàm của cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế
thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam, kèm theo Danh sách thay đổi Nhân
viên Việt Nam được miễn thuế thu nhập cá nhân (theo mẫu
số 02/TĐDSMT-LHQ ban hành kèm theo Thông tư này);
- Bản sao Hợp đồng lao động (đối với Nhân viên Việt
Nam tuyển dụng mới).
1.3. Hồ sơ miễn thuế được lập thành 02 bản.
2. Thời hạn nộp hồ sơ miễn thuế
2.1. Tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại
Việt Nam mới thành lập văn phòng đại diện tại Việt Nam gửi hồ sơ miễn thuế
trong vòng 30 ngày kể từ ngày Người đứng đầu của tổ chức này trình Ủy nhiệm thư
lên đại diện có thẩm quyền của Việt Nam.
2.2. Tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại
Việt Nam đã có văn phòng đại diện tại Việt Nam trước ngày Thông tư này có hiệu
lực thi hành chưa gửi hồ sơ miễn thuế thu nhập cá nhân thì gửi hồ sơ miễn thuế
thu nhập cá nhân theo hướng dẫn tại Thông tư này trong vòng 30 ngày kể từ ngày Thông
tư này có hiệu lực thi hành.
2.3. Trường hợp cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế
thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam tuyển dụng mới hoặc chấm dứt hợp đồng
lao động đối với Nhân viên Việt Nam thì gửi hồ sơ miễn thuế đối với Nhân viên
Việt Nam có thay đổi chậm nhất là ngày thứ 20 của tháng tiếp theo liền kề tháng
có phát sinh thay đổi.
3. Nơi nộp hồ sơ miễn thuế
Cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống
Liên hợp quốc tại Việt Nam gửi hồ sơ miễn thuế đến Bộ Ngoại giao (Cục Lễ tân
Nhà nước).
4. Thủ tục miễn thuế
Bộ Ngoại giao (Cục Lễ tân Nhà nước) có trách nhiệm
kiểm tra, xác nhận và gửi Danh sách Nhân viên Việt Nam được miễn thuế thu nhập
cá nhân (theo mẫu số 01/DSMT-LHQ ban hành kèm
theo Thông tư này) hoặc Danh sách thay đổi Nhân viên Việt Nam được miễn thuế
thu nhập cá nhân (theo mẫu số 02/TĐDSMT-LHQ ban
hành kèm theo Thông tư này) đến Cục Thuế tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
nơi đặt văn phòng cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp
quốc tại Việt Nam để hoàn thành thủ tục miễn thuế, trong vòng 05 ngày làm việc
kể từ ngày nhận được đầy đủ hồ sơ miễn thuế.
Điều 5. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15
tháng 8 năm 2016 và thay thế Thông tư số 57/2009/TT-BTC
ngày 24/3/2009 của Bộ Tài chính hướng dẫn miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá
nhân Việt Nam làm việc tại văn phòng đại diện của các tổ chức Liên hợp quốc tại
Việt Nam.
Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị
các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính (Tổng cục Thuế) để nghiên cứu giải quyết./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Tổng bí thư, Chủ tịch nước, Quốc hội;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc
hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các Đoàn thể;
- HĐND, UBND, Sở TC, Cục thuế các tỉnh,
TP trực thuộc TW;
- Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính,Website Tổng cục Thuế;
- Các đơn vị thuộc Bộ;
- Lưu: VT, TCT (VT, TNCN).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
|
Mẫu số: 01/DSMT-LHQ
(Ban hành kèm theo Thông tư số 97/2016/TT-BTC ngày 28/6/2016 của Bộ Tài chính)
|
TÊN CƠ QUAN ĐẠI
DIỆN CỦA TỔ CHỨC QUỐC TẾ THUỘC HỆ THỐNG LIÊN HỢP QUỐC TẠI VIỆT NAM
-------
|
|
|
|
|
DANH SÁCH NHÂN VIÊN VIỆT NAM ĐƯỢC MIỄN THUẾ THU NHẬP
CÁ NHÂN
I. XÁC NHẬN CỦA CƠ QUAN ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC QUỐC
TẾ THUỘC HỆ THỐNG LIÊN HỢP QUỐC TẠI VIỆT NAM
Danh sách Nhân viên Việt Nam dưới đây thuộc đối tượng
được miễn thuế thu nhập cá nhân theo quy định tại Quyết
định số 07/2016/QĐ-TTg ngày
22/2/2016 của Thủ tướng Chính phủ và hướng dẫn tại Thông tư số 97/2016/TT-BTC
ngày 28/6/2016 của Bộ Tài chính:
STT
|
Họ và tên
|
Chức danh
|
Mã số thuế/
CMND
|
Thu nhập theo hợp
đồng lao động được miễn thuế
|
Thời Điểm bắt đầu miễn thuế theo Hợp đồng lao
động (tháng/năm)
|
Thời Điểm kết thúc miễn thuế theo Hợp đồng
lao động - nếu có (tháng/năm)
|
Ghi chú
|
[1]
|
[2]
|
[3]
|
[4]
|
[5]
|
[6]
|
[7]
|
[8]
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
|
|
|
|
|
|
|
…
|
|
|
|
|
|
|
|
Tôi xin cam đoan nội dung xác nhận trên là đúng và
chịu trách nhiệm trước pháp luật về những nội dung đã xác nhận./.
|
TRƯỞNG CƠ QUAN
ĐẠI DIỆN
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu - nếu có)
|
II. XÁC NHẬN CỦA BỘ NGOẠI GIAO
Bộ ngoại giao (Cục Lễ tân Nhà nước) xác nhận Danh
sách các cá nhân nêu tại Mục I nêu trên, được miễn thuế thu nhập cá nhân theo
Quyết định số 07/2016/QĐ-TTg ngày
22/2/2016 của Thủ tướng Chính phủ và hướng dẫn tại Thông tư số 97/2016/TT-BTC
ngày 28/6/2016 của Bộ Tài chính, trừ những cá nhân có số thứ tự.... trong
Danh sách nêu tại Mục I trên.
|
|
………, ngày…....
tháng …... năm …...
TL. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
CỤC TRƯỞNG CỤC LỄ TÂN NHÀ NƯỚC
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)
|
|
Mẫu số: 02/TĐDSMT-LHQ
(Ban hành kèm theo Thông tư số 97/2016/TT-BTC ngày 28/6/2016 của Bộ Tài chính)
|
TÊN CƠ QUAN ĐẠI
DIỆN CỦA TỔ CHỨC QUỐC TẾ THUỘC HỆ THỐNG LIÊN HỢP QUỐC TẠI VIỆT NAM
-------
|
|
|
|
|
THAY ĐỔI DANH SÁCH NHÂN VIÊN VIỆT NAM ĐƯỢC MIỄN THUẾ
THU NHẬP CÁ NHÂN
I. XÁC NHẬN CỦA CƠ QUAN ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC QUỐC
TẾ THUỘC HỆ THỐNG LIÊN HỢP QUỐC TẠI VIỆT NAM
Danh sách Nhân viên Việt Nam dưới đây thuộc đối tượng
được miễn thuế thu nhập cá nhân theo quy định tại Quyết định số 07/2016/QĐ-TTg ngày 22/2/2016 của Thủ tướng
Chính phủ và hướng dẫn tại Thông tư số 97/2016/TT-BTC ngày 28/6/2016 của Bộ Tài
chính có thay đổi so với Danh sách đã gửi tại văn bản số …… ngày …..:
STT
|
Họ và tên
|
Chức danh
|
Lý do thay đổi
|
Mã số thuế/
CMND
|
Thu nhập theo hợp
đồng lao động được miễn thuế
|
Thời Điểm bắt đầu miễn thuế theo Hợp đồng lao
động (tháng/năm)
|
Thời Điểm kết
thúc miễn thuế theo Hợp đồng lao động - nếu có (tháng/năm)
|
Ghi chú
|
[1]
|
[2]
|
[3]
|
[4]
|
[5]
|
[6]
|
[7]
|
[8]
|
[9]
|
1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3
|
|
|
|
|
|
|
|
|
…
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tôi xin cam đoan nội dung xác nhận trên là đúng và
chịu trách nhiệm trước pháp luật về những nội dung đã xác nhận./.
|
TRƯỞNG CƠ QUAN
ĐẠI DIỆN
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu - nếu có)
|
II. XÁC NHẬN CỦA BỘ NGOẠI GIAO
Bộ ngoại giao (Cục Lễ tân Nhà nước) xác nhận Danh
sách các cá nhân nêu tại Mục I nêu trên, được miễn thuế thu nhập cá nhân theo
Quyết định số 07/2016/QĐ-TTg ngày
22/2/2016 của Thủ tướng Chính phủ và hướng dẫn tại Thông tư số 97/2016/TT-BTC
ngày 28/6/2016 của Bộ Tài chính, trừ những cá nhân có số thứ tự…. trong Danh
sách nêu tại Mục I trên.
|
|
………, ngày…....
tháng …... năm …...
TL. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
CỤC TRƯỞNG CỤC LỄ TÂN NHÀ NƯỚC
(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)
|
Thông tư 97/2016/TT-BTC hướng dẫn hồ sơ, thủ tục miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là người Việt Nam làm việc tại cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 97/2016/TT-BTC
|
Hanoi, June 28,
2016
|
CIRCULAR DOCUMENTS AND PROCEDURES FOR GRANT OF PERSONAL INCOME TAX
EXEMPTION TO VIETNAMESE EMPLOYEES OF REPRESENTATIVE OFFICES IN VIETNAM OF UN
SYSTEM ORGANIZATIONS Pursuant to the Law on
Personal income tax No. 04/2007/QH12 dated November 21, 2007; the Law No. 26/2012/QH13
on amendments to the Law on Personal income tax and elaborating Decrees; Pursuant to the Law on
Tax administration No. 78/2006/QH11 dated November 29, 2006; the Law No.
21/2012/QH13 on amendments to the Law on Tax administration and elaborating Decrees; Pursuant to the Law
No. 71/2014/QH13 on amendments to tax laws and the Government's Decree No.
12/2015/NĐ-CP; Pursuant to the
Government's Decree No. 215/2013/NĐ-CP dated December 23, 2013 defining the
functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of
Finance; Pursuant to the Prime
Minister’s Decision No. 07/2016/QĐ-TTg on grant of personal income tax
exemption to Vietnamese employees of representative offices in Vietnam of UN
System Organizations; At the request of the
Director of the General Department of Taxation, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Scope and
regulated entities 1. This Circular provides
for documents and procedures for grant of personal income tax exemption to
Vietnamese employees of representative offices of UN System Organizations in Vietnam. 2. This Circular applies
to Vietnamese employees of representative offices in Vietnam of UN System
Organizations who are eligible for personal income tax (PIT) exemption
according to the Prime Minister’s Decision No. No. 07/2016/QĐ-TTg. Article 2. Documents
and procedures for tax exemption 1. Application for tax
exemption 1.1. An application for
tax exemption consists of: - The diplomatic note
prepared by the representative office of the UN System Organization in Vietnam and list of Vietnamese employees eligible for PIT exemption (Form No. 01/DSMT-LHQ
enclosed herewith). - Copies of employment
contracts. 1.2. Application for tax
exemption in case of changes of Vietnamese employees: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Employment contracts
with new Vietnamese employees. 1.3. The application for
tax exemption shall be made into 02 sets. 2. Deadline for
submitting the application for tax exemption 2.1. The UN System
Organization which establishes a new representative office in Vietnam shall submit the application for tax exemption within 30 days from the day on which
the head of such organization submits the credentials to a competent Vietnamese
authority. 2.2. The UN System
Organization which already has a representative office in Vietnam before the
effective date of this Circular shall submit the application for tax exemption
in accordance with instructions provided herein within 30 days from the effective
date of this Circular if such application has not been submitted. 2.3. Where a UN System
Organization recruits a new employee or terminates an employment contract with
a Vietnamese employee, the application which specifies the change shall submit
by the 20th of the month succeeding the month in which the changes
occurs. 3. Receiving body UN System Organizations
shall submit applications for tax exemption to the Ministry of Foreign Affairs
(Directorate of State Protocol). 4. Procedures for tax
exemption ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 5. Effect This Circular comes into
force from August 15, 2016 and replaces Circular No 57/2009/TT-BTC. Difficulties that arise
during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry
of Finance (General Department of Taxation) for consideration./. PP MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Thông tư 97/2016/TT-BTC ngày 28/06/2016 hướng dẫn hồ sơ, thủ tục miễn thuế thu nhập cá nhân đối với cá nhân là người Việt Nam làm việc tại cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
8.413
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|