|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 87/2002/TT-BTC quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch
Số hiệu:
|
87/2002/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
02/10/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
87/2002/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 02 tháng 10 năm 2002
|
THÔNG TƯ
Căn cứ Pháp lệnh Phí và Lệ
phí ngày 28 tháng 8 năm 2001; Nghị định số 57/2002/NĐ/CP ngày
3/6/2002 của Chính phủ;
Căn cứ Nghị định số 39/2000/NĐ-CP ngày 24/8/2000 của Chính phủ về cơ sở lưu
trú du lịch;
Bộ Tài chính quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định phân
hạng cơ sở lưu trú du lịch như sau:
I- ĐỐI TƯỢNG
ÁP DỤNG VÀ MỨC THU
1. Tổ chức, cá nhân kinh
doanh cơ sở lưu trú du lịch tại Việt Nam theo quy định tại Điều 2 Nghị định số
39/2000/NĐ-CP ngày 24/8/2000 của Chính phủ về cơ sở lưu trú du lịch, được cơ
quan quản lý nhà nước thẩm định, phân hạng cơ sở lưu trú du lịch phải nộp phí
thẩm định (thẩm định lần đầu và thẩm định lại) quy định tại Thông tư này.
2. Mức thu phí thẩm định phân hạng
cơ sở lưu trú du lịch quy định như sau:
a) Thẩm định lần đầu:
- Loại đề nghị
tiêu chuẩn xếp hạng 4 sao, 5 sao: 2.500.000 đồng/lần/cơ sở.
- Loại đề nghị tiêu chuẩn xếp hạng
3 sao: 2.000.000 đồng/lần/cơ sở.
- Loại đề nghị đạt
tiêu chuẩn xếp hạng 1 sao, 2 sao: 500.000 đồng/lần/cơ sở.
- Loại đề nghị tiêu chuẩn tối
thiểu: 300.000 đồng/lần/cơ sở.
b) Thẩm định lại:
- Loại xếp
hạng 4 sao, 5 sao: 2.000.000 đồng/lần/cơ sở.
- Loại xếp
hạng 3 sao: 1.500.000 đồng/lần/cơ sở.
- Loại xếp hạng 1
sao, 2 sao: 400.000 đồng/lần/cơ sở.
- Loại xếp hạng tiêu chuẩn tối
thiểu: 200.000 đồng/lần/cơ sở
c) Thời hạn thẩm định và thẩm định
lại đối với các loại cơ sở lưu trú tại tiết a, b nêu trên thực hiện theo quy định
tại khoản 2, điều 9 Nghị định số 39/2000/NĐ-CP ngày 24/8/2000 của Chính phủ về
cơ sở lưu trú du lịch và tại điểm 4a, mục III, chương II Thông tư số
01/2000/TT-TCDL ngày 27/4/2001 của Tổng cục Du lịch hướng dẫn thực hiện Nghị định.
3. Phí thẩm định phân hạng cơ sở
lưu trú du lịch thu bằng đồng Việt Nam.
II- TỔ CHỨC
THU, NỘP VÀ QUẢN LÝ SỬ DỤNG
1. Tổng cục du lịch và Sở Du lịch
hoặc Sở Du lịch - Thương mại, Sở Thương mại - Du lịch thực hiện quản lý nhà nước
về cơ sở lưu trú du lịch qui định tại Điều 14, Điều 15 Nghị định số 39/2000/NĐ-CP
ngày 24/8/2000 của Chính phủ tổ chức thu phí thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú
du lịch (dưới đây gọi chung là cơ quan thu) theo quy định:
a) Niêm yết công khai tại nơi
thu phí: đối tượng thu, mức thu phí thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch
theo đúng mức thu quy định tại Thông tư này. Khi thu tiền phải cấp biên lai thu
phí, (loại biên lai thu do Bộ Tài chính phát hành) cho người nộp tiền (biên lai
nhận tại Cục thuế địa phương nơi cơ quan thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú đóng
trụ sở và được quản lý, sử dụng theo quy định của Bộ Tài chính).
b) Mở tài khoản tạm giữ tiền thu
phí thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch ( bao gồm số thu bằng tiền mặt,
séc hoặc chuyển khoản) tại Kho bạc Nhà nước nơi đóng trụ sở chính; riêng số thu
bằng tiền mặt thì hàng ngày hoặc chậm nhất là hàng tuần (7) ngày một lần phải lập
bảng kê, gửi toàn bộ tiền phí đã thu được vào tài khoản mở tại Kho bạc nhà nước
và phải quản lý chặt chẽ theo đúng chế độ tài chính hiện hành.
c) Đăng ký, kê khai, nộp phí với
cơ quan Thuế nơi đóng trụ sở chính; thực hiện thanh toán, quyết toán biên lai
thu phí và quyết toán thu, nộp tiền thu phí với cơ quan Thuế trực tiếp quản lý
theo đúng quy định tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài
chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí.
2. Cơ quan thu phí thẩm định
phân hạng cơ sở lưu trú du lịch được trích để lại tiền thu phí để trang trải
các chi phí phục vụ việc thu phí theo tỷ lệ (%) trên tổng số tiền phí thực thu
được như sau:
- Tổng cục Du lịch: 90% trên tổng
số tiền phí thu được từ các cơ sở đề nghị hoặc được xếp hạng 3 sao, 4 sao, 5
sao.
- Sở Du lịch hoặc Sở Du lịch -
Thương mại, Sở Thương mại - Du lịch: 60% trên tổng số tiền phí thu được từ các
cơ sở được đề nghị hoặc được xếp hạng 1 sao, 2 sao và đạt tiêu chuẩn tối thiểu.
Số tiền phí được trích để lại
theo tỷ lệ (%) quy định trên đây được sử dụng vào các nội dung chi cụ thể sau
đây:
a) Chi tiền lương, tiền công cho
lao động thuê ngoài trực tiếp làm công việc thu phí (kể cả trả công làm việc
ngoài giờ hành chính quy định cho cán bộ công nhân viên của cơ quan thẩm định
phân hạng cơ sở lưu trú du lịch).
b) Chi phí trực tiếp phục vụ cho
việc thu phí như: văn phòng phẩm, công tác phí (đi lại, lưu trú), công vụ phí
theo tiêu chuẩn, định mức hiện hành.
c) Chi hội nghị, hội thảo, tập
huấn nghiệp vụ phục vụ công việc thu phí.
d) Các khoản chi khác liên quan
trực tiếp đến công việc thu phí.
e) Trích quỹ khen thưởng, quỹ
phúc lợi cho cán bộ nhân viên trực tiếp thu phí, lệ phí của cơ quan thẩm định
cơ sở lưu trú du lịch. Mức trích lập 2 (hai) quỹ khen thưởng và quỹ phúc lợi,
bình quân một năm, một người tối đa không quá 3 (ba) tháng lương thực hiện nếu
số thu năm thực hiện cao hơn năm trước và bằng 2 (hai) tháng lương thực hiện nếu
số thu năm thực hiện thấp hơn hoặc bằng năm trước.
Toàn bộ số tiền phí thẩm định
phân hạng cơ sở lưu trú du lịch được tạm trích theo quy định trên đây, cơ quan
thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch phải sử dụng đúng mục đích, có chứng
từ hợp pháp theo chế độ quy định.
3. Tổng số tiền phí thẩm định
phân hạng cở sở lưu trú du lịch thực thu được (bao gồm số thu bằng tiền mặt,
séc hoặc chuyển khoản), sau khi trừ số được trích để lại theo tỷ lệ quy định tại
điểm 2 mục này, số còn lại phải nộp vào ngân sách nhà nước (chương, loại, khoản
tương ứng, mục 046 Mục lục ngân sách nhà nước hiện hành) theo thời hạn và thủ tục
quy định tại Pháp lệnh phí và lệ phí và các văn bản hướng dẫn thi hành Pháp lệnh
phí và lệ phí. Số nộp ngân sách nhà nước được phân cho các cấp ngân sách nhà nước
theo quy định của Luật ngân sách nhà nước.
4. Việc lập và chấp hành dự toán
thu-chi, quyết toán thu-chi tiền thu phí thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch
thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ
Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và lệ phí và Thông
tư số 25/2002/TT-BTC ngày 21/3/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện Nghị định
số 10/2002/NĐ-CP ngày 16/1/2002 của Chính phủ về chế độ tài chính áp dụng cho
đơn vị sự nghiệp có thu.
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 15 ngày kể từ ngày ký. Các quy định trước đây về phí thẩm định phân hạng
cơ sở lưu trú du lịch trái với Thông tư này đều bãi bỏ.
2. Sở Tài chính Vật giá, Cục Thuế
các tỉnh, thành phố, các cơ quan thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch và đối
tượng nộp phí có trách nhiệm thực hiện đúng quy định tại Thông tư này.
Trong quá trình thực hiện, nếu
có vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung.
Thông tư 87/2002/TT-BTC quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
87/2002/TT-BTC
|
Hanoi, October 02, 2002
|
CIRCULAR STIPULATING THE REGIME OF COLLECTION,
REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF CHARGES FOR EXPERTISE AND CLASSIFICATION OF
TOURIST ACCOMMODATION ESTABLISHMENTS Pursuant to the Ordinance on Charges and Fees
of August 28, 2001 and the Government’s
Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 39/2000/ND-CP of August 24, 2000 on tourist accommodation
establishments;
The Ministry of Finance hereby guides the regime of collection, remittance,
management and use of charges for expertise and classification of tourist
accommodation establishments as follows: I.
OBJECTS OF APPLICATION AND COLLECTION LEVELS 1. Organizations
and individuals that do business in tourist accommodation establishments in
Vietnam under the provisions in Article 2 of the Government’s Decree No. 39/2000/ND-CP of August 24, 2000 on
tourist accommodation establishments and have their tourist accommodation
establishments expertised and classified by State management agencies shall
have to pay expertise charges (for the first-time expertise and re-expertise)
according to the provisions of this Circular. 2. The collection levels of charges for
expertise and classification of tourist accommodation establishments shall be
prescribed as follows: a) First-time expertise: - Those proposed for four-star or five-star
class: VND 2,500,000/time/establishment. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Those proposed two-star or one-star class: VND
500,000/time/establishment. - Those proposed for minimum standards: VND
300,000/time/establishment. b) Re-expertise: - Four-star and five-star establishments: VND
2,000,000/time/establishment. - Three-star establishments: VND
1,500,000/time/establishment. - Two-star and one-star establishments: VND
400,000/time/establishment. - Establishments with minimum standards: VND
200,000/time/establishment. c) The time limits for the expertise and
re-expertise of tourist accommodation establishments stated at Items a and b
above shall comply with Clause 2, Article 9 of the Government’s Decree No. 39/2000/ND-CP of August 24, 2000 on
tourist accommodation establishments and Point 4a, Section III, Chapter II of
Circular No. 01/2001/TT-TCDL of April 27, 2001 of the General Tourism
Administration guiding the implementation thereof. 3. Charges for expertise and
classification of tourist accommodation establishments shall be collected in
Vietnam dong. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 1.
The General Tourism Administration and the provincial/municipal Tourism
Services or Tourism-Trade Services, or Trade-Tourism Services, which exercise
the State management over tourist accommodation establishments as prescribed in
Articles 14 and 15 of the Government’s
Decree No. 39/2000/ND-CP of August 24, 2000, shall organize the collection of
charges for expertise and classification of tourist accommodation
establishments (hereinafter referred collectively to as collecting agencies)
under the following regulations: a) To publicly post up at the charge collection
places: payers and rates of charges for expertise and classification of tourist
accommodation establishments in strict accordance with the collection levels
prescribed in this Circular. To issue charge receipts (the receipts issued by
the Ministry of Finance) to charge payers upon the collection of charges (the
receipts shall be received at the Tax Departments of the localities where the
agencies conducting the expertise and classification of tourist accommodation
establishments are headquartered, and shall be managed and used according to
the Finance Ministry’s stipulations). b) To open accounts for temporary deposit of
charges for expertise and classification of tourist accommodation
establishments (including amounts collected in cash, checks or money transfer)
at the State Treasuries of the localities where they are headquartered;
particularly for the amount collected in cash, every day or at least once a
week, to make a detailed list, fully deposit such collected amount into the
accounts opened at the State Treasuries, and manage them strictly according to
the current financial regimes. c) To register, declare and remit the collected
charge amounts with the tax offices of the localities where they are headquartered;
effect the payment and final settlement of charge receipts and make final
settlement of the collected and remitted charge amounts with the tax offices
directly managing them strictly according to the provisions in Circular No.
63/2002/TT-BTC of July 24, 2002 guiding the implementation of law provisions on
charges and fees. 2. The agencies collecting charges for
expertise and classification of tourist accommodation establishments shall be
allowed to deduct the actually collected charge amounts to cover expenses for
charge collection according to the following percentage (%): - For the General Tourism Administration: 90% of
the total charge amounts collected from establishments proposed or classified
three-star, four-star, and five-star. - For provincial/municipal Tourism Services,
Tourism-Trade Services and Trade-Tourism Services: 60% of the total charge
amounts collected from establishments proposed or classified one-star,
two-star, and those with minimum standards. The charge amounts deducted in the
above-prescribed percentages shall be used for the following specific spending
contents: a) Payment of salaries and remuneration for
laborers hired from outside for the direct collection of charges (including
payment for overtime work for officials and employees of the agencies
conducting the expertise and classification of tourist accommodation
establishments). ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c) Expenses for conferences, seminars, and
professional training courses in service of charge collection. d) Other expenses directly related to charge
collection. e) Deductions to set up the reward fund and welfare
fund for officials and employees directly engaged in charge and fee collection
of the agencies conducting the expertise and classification of tourist
accommodation establishments. The maximum annual per-capita deduction levels
for the setting up of the reward fund and welfare fund shall not exceed 3
(three) months actually paid salarie, if the amount collected in the year is
higher than the previous year’s
figure, or be equal to 2 (two) months actually paid salarie, if the amount
collected in the year is lower than the previous year’s
figure. The agencies conducting the expertise and
classification of tourist accommodation establishments must use the entire
amount of charge for expertise and classification of tourist accommodation
establishments, temporarily deducted according to the above regulations for the
right purposes, with lawful vouchers according to the prescribed regimes. 3. The actually collected amounts of
charge for expertise and classification of tourist accommodation establishments
(including those collected in cash, checks or money-transfer), after being
deducted in the percentages prescribed at Point 2 of this Section, must be
remitted into the State budget (the corresponding chapter, category and clause
of Item 046 of the current State budget index) according to the time limits and
procedures stipulated in the Ordinance on Charges and Fees and its guiding
documents. The amounts remitted into the State budget shall be allocated to
various State budget levels according to the provisions of the State Budget
Law. 4.
The elaboration and execution of charge revenue-expenditure estimates and final
settlement of charges for expertise and classification of tourist accommodation
establishments shall comply with the guidance in the Finance Ministry’s Circulars No. 63/2002/TT-BTC of July 24, 2002
guiding the implementation of law provisions on charges and fees and No.
25/2002/TT-BTC of March 21, 2002 guiding the implementation of the Government’s Decree No. 10/2002/ND-CP of January 16, 2002 on
financial regimes applicable to non-business units with revenues. III.
IMPLEMENTATION ORGANIZATION 1. This Circular takes effect 15 days after its
signing. All previous regulations on charges for expertise and classification
of tourist accommodation establishments contrary to this Circular are hereby
annulled. 2. The provincial/municipal Finance and Pricing
Services and Tax Departments, the agencies conducting the expertise and
classification of tourist accommodation establishments, and charge payers shall
have to strictly comply with this Circular. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Truong Chi Trung
Thông tư 87/2002/TT-BTC ngày 02/10/2002 quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí thẩm định phân hạng cơ sở lưu trú du lịch do Bộ Tài chính ban hành
6.574
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|