|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 54/2020/TT-BTC mức thu nộp phí xác minh giấy tờ theo yêu cầu của tổ chức trong nước
Số hiệu:
|
54/2020/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
12/06/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 54/2020/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 12
tháng 6 năm 2020
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, NỘP
PHÍ XÁC MINH GIẤY TỜ, TÀI LIỆU THEO YÊU CẦU CỦA TỔ CHỨC, CÁ NHÂN TRONG NƯỚC, LỆ
PHÍ CẤP GIẤY PHÉP HOẠT ĐỘNG ĐƯA NGƯỜI LAO ĐỘNG ĐI LÀM VIỆC CÓ THỜI HẠN Ở NƯỚC
NGOÀI
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày 25 tháng 11 năm
2015;
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng
7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3
năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp cấp bách tháo gỡ
khó khăn cho sản xuất kinh doanh, đảm bảo an sinh xã hội ứng phó với dịch
Covid-19;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định
mức thu, nộp phí xác minh giấy tờ, tài liệu theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân
trong nước, lệ phí cấp Giấy phép hoạt động đưa người lao động đi làm việc có thời
hạn ở nước ngoài.
Điều 1. Mức thu, nộp phí xác
minh giấy tờ, tài liệu theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân trong nước, lệ phí cấp
Giấy phép hoạt động đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài
1. Mức thu, nộp lệ phí cấp Giấy
phép hoạt động đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài
Tổ chức, doanh nghiệp được cơ quan nhà nước có thẩm
quyền cấp mới, cấp đổi, cấp lại Giấy phép hoạt động đưa người lao động Việt Nam
đi làm việc ở nước ngoài theo hợp đồng thực hiện nộp lệ phí như sau:
a) Kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành đến
hết ngày 31 tháng 12 năm 2020, nộp lệ phí bằng 50% mức thu quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư số 259/2016/TT-BTC ngày 11 tháng 11 năm
2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử
dụng phí xác minh giấy tờ tài liệu, lệ phí cấp Giấy phép hoạt động đưa người
lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài (sau đây gọi là Thông tư số
259/2016/TT-BTC).
Trong thời gian có hiệu lực của Thông tư này, không
nộp lệ phí cấp Giấy phép hoạt động đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở
nước ngoài theo mức thu quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư số
259/2016/TT-BTC.
b) Kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2021 trở đi, nộp lệ
phí cấp Giấy phép hoạt động đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước
ngoài theo mức thu quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư số
259/2016/TT-BTC.
2. Mức thu, nộp phí xác minh giấy
tờ, tài liệu theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân trong nước
Doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân trong nước khi yêu cầu
cơ quan nhà nước có thẩm quyền xác minh giấy tờ, tài liệu liên quan đến lao động
Việt Nam đi làm việc tại nước ngoài nộp phí như sau:
a) Kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành đến
hết ngày 31 tháng 12 năm 2020, nộp phí bằng 50% mức thu quy định tại khoản 3 Điều 4 Thông tư số 259/2016/TT-BTC.
Trong thời gian có hiệu lực của Thông tư này, không
nộp phí xác minh giấy tờ, tài liệu theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân trong nước
theo mức thu quy định tại khoản 3 Điều 4 Thông tư số
259/2016/TT-BTC.
b) Kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2021 trở đi, nộp phí
xác minh giấy tờ, tài liệu theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân trong nước theo mức
thu quy định tại khoản 3 Điều 4 Thông tư số 259/2016/TT-BTC.
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 12
tháng 6 năm 2020 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2020.
2. Các nội dung về phạm vi điều chỉnh, đối tượng áp
dụng; tổ chức thu phí, lệ phí; người nộp phí, lệ phí; miễn phí; kê khai, nộp
phí, lệ phí; quản lý phí, lệ phí; chứng từ thu, công khai chế độ thu phí, lệ
phí và các nội dung khác liên quan không quy định tại Thông tư này thực hiện
theo quy định Thông tư số 259/2016/TT-BTC .
3. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc đề
nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu, hướng
dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- UBND, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc Nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương;
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 54/2020/TT-BTC quy định về mức thu, nộp phí xác minh giấy tờ, tài liệu theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân trong nước, lệ phí cấp Giấy phép hoạt động đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 54/2020/TT-BTC
|
Hanoi, June 12,
2020
|
CIRCULAR PROVISIONS
ON RATES OF FEES FOR VERIFICATION OF PAPERS AND DOCUMENTS UPON REQUEST OF DOMESTIC
ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS; FEES FOR GRANTING PERMITS FOR SENDING WORKERS
ABROAD UNDER DEFINITE-TERM CONTRACTS Pursuant to the Law on Fees and Charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Government's Decree No. 87/2017/ND-CP
dated July 26, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational
structure of the Ministry of Finance; In compliance with the Prime Minister’s
Directive No. 11/CT-TTg dated March 4, 2020 regarding urgent tasks and measures
to relieve business and production difficulties as well as assure social
security in response to the Covid-19 pandemic; Upon the request of the Director of the Tax
Policy Department; Minister of Finance hereby promulgates the
Circular, regulating rates of fees for verification of papers and documents
upon request of domestic organizations and individuals; fees for granting
permits for sending workers abroad under definite-term contracts. Article 1. Rates of fees for
verification of papers and documents upon request of domestic organizations and
individuals; fees for granting permits for sending workers abroad under
definite-term contracts ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Organizations and enterprises that are granted new,
renewed, replaced or re-issued permits for sending Vietnamese workers abroad
under contracts shall pay the following fees: a) Within the duration from the effective date of
this Circular to the end of December 31, 2020, they shall pay the fee equal to
50% of the rates prescribed in Clause 1, Article 4 of Circular No.
259/2016/TT-BTC dated November 11, 2016 of the Minister of Finance, regulating
the rates and regimes for collection, remittance, management and use of fees
for verification of papers and documents; and fees for issuance of permits for
sending workers abroad under definite-term contracts (hereinafter referred to
as Circular No. 259/2016/TT-BTC). Within the effective period of this Circular, rates
of fees for granting permits for sending workers abroad under definite-term
contracts which are provided under clause 1 of Article 4 in the Circular No.
259/2016/TT-BTC shall be suspended. b) From January 1, 2021 onwards, rates of fees for
granting permits for sending workers abroad under definite-term contracts which
are provided under clause 1 of Article 4 in the Circular No. 259/2016/TT-BTC
shall resume. 2. Rates of fees for verification of documents and
papers upon request of domestic organizations and individuals When domestic enterprises, organizations and
individuals request regulatory authorities to verify documents and papers
pertaining to Vietnamese workers working abroad, they must pay fees as follows: a) From the effective date of this Circular to end
of December 31, 2020, they shall pay 50% of the rates of fees specified in
clause 2 of Article 4 in the Circular No.259/2016/TT-BTC. Within the effective period of this Circular, rates
of fees for verification of documents and papers upon request of domestic
organizations and individuals which are provided under clause 3 of Article 4 in
the Circular No. 259/2016/TT-BTC shall be suspended. b) From January 1, 2021 onwards, rates of fees for
verification of documents and papers upon request of domestic organizations and
individuals which are provided under clause 3 of Article 4 in the Circular No.
259/2016/TT-BTC shall resume. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This Circular shall enter into force from June
12, 2020 to end of December 31, 2020. 2. Matters regarding the scope of application;
subjects of application; collecting entities; payers; fee exemptions;
declaration and statement showing payment and collection of fees and charges;
management of fees and charges; documents evidencing collection, public
disclosure of regimes for collection of fees and charges, and other related
matters which are not covered herein, shall be subject to regulations of the
Circular No. 259/2016/TT-BTC. 3. In the course of implementation of this
Circular, if there is any difficulty that arises, entities, organizations and
individuals should promptly inform the Ministry of Finance for its review and
additional guidance./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 54/2020/TT-BTC ngày 12/06/2020 quy định về mức thu, nộp phí xác minh giấy tờ, tài liệu theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân trong nước, lệ phí cấp Giấy phép hoạt động đưa người lao động đi làm việc có thời hạn ở nước ngoài do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
5.003
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|