|
|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 919/QĐ-BTC 2025 chức năng, nhiệm vụ Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn
|
Số hiệu:
|
919/QĐ-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Cao Anh Tuấn
|
|
Ngày ban hành:
|
03/03/2025
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
|
Số: 919/QĐ-BTC
|
Hà Nội, ngày 03
tháng 3 năm 2025
|
QUYẾT ĐỊNH
QUY
ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA CHI CỤC THUẾ DOANH
NGHIỆP LỚN THUỘC CỤC THUẾ
BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH
Căn cứ Luật Quản
lý thuế ngày 13 tháng 6 năm 2019;
Căn cứ Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán, Luật Kế toán, Luật Kiểm toán độc lập,
Luật Ngân sách nhà nước, Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Luật Quản lý thuế,
Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Dự trữ quốc gia, Luật Xử lý vi phạm hành chính
ngày 29 tháng 11 năm 2024;
Căn cứ Nghị định số 123/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ (được sửa đổi, bổ sung tại các Nghị
định số 101/2020/NĐ-CP ngày 28 tháng 8 năm
2020 của Chính phủ; Nghị định số 83/2024/NĐ-CP
ngày 10 tháng 7 năm 2024 của Chính phủ);
Căn cứ Nghị định số 29/2025/NĐ-CP
ngày 24 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Quyết định số 381/QĐ-BTC ngày 26 tháng 02 năm 2025 của Bộ Tài
chính quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cục Thuế;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Thuế, Vụ trưởng
Vụ Tổ chức cán bộ.
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Vị trí và chức năng
1. Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn là đơn vị thuộc Cục
Thuế, có chức năng tổ chức thực hiện công tác quản lý thuế trực tiếp đối với
các tập đoàn, tổng công ty, các doanh nghiệp lớn có phạm vi hoạt động sản xuất
kinh doanh liên vùng trên phạm vi cả nước (sau đây gọi là doanh nghiệp lớn) và
thực hiện quản lý thu các khoản thu ngân sách trung ương hưởng 100% theo phân
công của cấp có thẩm quyền, theo quy định của pháp luật về thuế, về quản lý thuế
và các quy định khác có liên quan.
2. Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn có tư cách pháp
nhân, con dấu riêng, được cấp mã cơ quan quản lý thu và mở tài khoản tại Kho bạc
Nhà nước theo quy định của pháp luật.
Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn
1. Quản lý thuế trực tiếp đối với các doanh nghiệp
lớn theo phân công của Bộ Tài chính, phù hợp với quy định của pháp luật về thuế,
về quản lý thuế và các quy định khác có liên quan (trừ các khoản thu người nộp
thuế nộp theo thông báo của cơ quan thuế địa phương tại địa bàn nơi có đất, nước,
khoáng sản thuộc đối tượng chịu thuế gồm: thuế sử dụng đất phi nông nghiệp, thuế
sử dụng đất nông nghiệp, tiền thuê đất, thuê mặt nước, tiền sử dụng đất, tiền cấp
quyền khai thác khoáng sản, tiền cấp quyền khai thác tài nguyên nước, tiền sử dụng
khu vực biển; lệ phí trước bạ). Tổ chức thu các khoản thu từ cổ phần hóa doanh
nghiệp, thu từ chuyển đổi sở hữu doanh nghiệp, thu từ chuyển nhượng vốn nhà nước
và chênh lệch vốn chủ sở hữu lớn hơn vốn điều lệ theo quyết định/thông báo của
cơ quan nhà nước có thẩm quyền tại các doanh nghiệp được phân công quản lý trực
tiếp.
2. Thực hiện quản lý thu các khoản thu ngân sách
trung ương hưởng 100% theo quy định của pháp luật về thuế và các quy định pháp luật
khác có liên quan theo phân công, bao gồm: thu lợi nhuận còn lại, cổ tức được
chia cho phần vốn nhà nước đầu tư tại doanh nghiệp; thu từ chênh lệch thu chi của
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; khoản phí, lệ phí và các khoản thu khác do cơ quan
đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ở nước ngoài thực hiện thu.
3. Tổ chức triển khai nhiệm vụ thu thuế thu nhập
doanh nghiệp bổ sung theo quy định chống xói mòn cơ sở thuế toàn cầu theo quy định
của pháp luật.
4. Thực hiện công tác tuyên truyền, hỗ trợ người nộp
thuế, cung cấp các dịch vụ công về thuế cho người nộp thuế; đăng ký thuế, khai
thuế, khấu trừ thuế, nộp thuế, miễn thuế, giảm thuế, hoàn thuế; gia hạn thuế,
bù trừ thuế, hoàn trả tiền thuế nộp thừa; kế toán thuế, thống kê thuế; quản lý
nợ và cưỡng chế nợ thuế; thanh tra, kiểm tra thuế, giải quyết khiếu nại về thuế,
đôn đốc người nộp thuế thực hiện nghĩa vụ nộp thuế đầy đủ, kịp thời vào ngân
sách nhà nước đối với các doanh nghiệp lớn được phân công quản lý thuế trực tiếp.
5. Tổ chức chỉ đạo, hướng dẫn và triển khai thực hiện
thống nhất các văn bản quy phạm pháp luật về thuế, về quản lý thuế và các văn bản
quy định của pháp luật khác có liên quan; các quy định, quy trình nghiệp vụ quản
lý thuế do Bộ Tài chính, Cục Thuế ban hành đối với các doanh nghiệp lớn được
phân công quản lý thuế trực tiếp.
6. Quản lý thông tin về người nộp thuế; xây dựng hệ
thống cơ sở dữ liệu thông tin về người nộp thuế bao gồm: dữ liệu của cơ quan
thuế; thông tin, tài liệu, dữ liệu thương mại mua của các đơn vị cung cấp và thông
tin trao đổi với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền để thực hiện quản lý thuế đối
với các doanh nghiệp lớn được phân công quản lý thuê trực tiếp.
7. Thực hiện nhiệm vụ cải cách thủ tục hành chính
thuế theo mục tiêu nâng cao chất lượng hoạt động, công khai hoá thủ tục, cải tiến
quy trình nghiệp vụ quản lý thuế và cung cấp thông tin để tạo thuận lợi phục vụ
cho người nộp thuế thực hiện chính sách, pháp luật về thuế đối với doanh nghiệp
thuộc phạm vi quản lý thuế trực tiếp.
8. Tổ chức thực hiện công tác lập dự toán, triển
khai thực hiện nhiệm vụ thu ngân sách nhà nước. Phân tích, dự báo, đánh giá
tình hình thực hiện nhiệm vụ thu ngân sách nhà nước, tham mưu cho Cục trưởng Cục
Thuế về công tác lập dự toán thu ngân sách nhà nước, về công tác quản lý thu đối
với nguồn thu thuộc phạm vi quản lý. Tổ chức triển khai thực hiện các biện pháp
hỗ trợ tăng trưởng nguồn thu, mở rộng cơ sở thu, chống thất thu ngân sách nhà
nước.
9. Quyết định hoặc đề nghị cấp có thẩm quyền quyết
định miễn thuế, miễn tiền chậm nộp tiền thuế, giảm thuế, hoàn thuế, gia hạn nộp
hồ sơ khai thuế, gia hạn nộp thuế, xoá nợ tiền thuế, tiền phạt, tiền chậm nộp;
miễn xử phạt tiền thuế theo quy định của pháp luật.
10. Thanh tra, kiểm tra thuế theo kế hoạch, chuyên
đề hoặc đột xuất theo phân công của cấp có thẩm quyền.
11. Được ấn định thuế, thực hiện các biện pháp cưỡng
chế thi hành quyết định hành chính thuế theo quy định của pháp luật; thông báo
trên các phương tiện thông tin đại chúng đối với người nộp thuế vi phạm pháp luật
thuế.
12. Giải quyết khiếu nại, tố cáo, kiến nghị, phản
ánh về thuế; tham gia tố tụng về thuế, phối hợp với cơ quan có thẩm quyền trong
công tác đấu tranh, phòng chống tội phạm thuế.
13. Phối hợp thực hiện công tác bồi thường thiệt hại
cho người nộp thuế theo quy định của pháp luật về trách nhiệm bồi thường của
nhà nước; giữ bí mật thông tin của người nộp thuế; xác nhận việc thực hiện
nghĩa vụ thuế của người nộp thuế khi có đề nghị theo quy định của pháp luật.
14. Xây dựng cơ sở dữ liệu doanh nghiệp lớn theo một
số ngành, lĩnh vực trọng điểm của nền kinh tế đối với các doanh nghiệp lớn được
phân công quản lý như: năng lượng, thị trường tài chính, xây dựng, bất động sản,
hạ tầng, logistic, thương mại, dịch vụ.
15. Tổ chức các biện pháp kỹ thuật nghiệp vụ quản
lý rủi ro trong hoạt động quản lý thuế.
16. Được yêu cầu người nộp thuế, các cơ quan nhà nước,
các tổ chức, cá nhân có liên quan cung cấp thông tin cho việc quản lý thu thuế;
đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý các tổ chức, cá nhân không thực hiện trách
nhiệm trong việc phối hợp với cơ quan thuế để thu thuế vào ngân sách nhà nước.
17. Thực hiện quản lý, sử dụng công chức theo quy định
của pháp luật và phân cấp quản lý cán bộ của Bộ Tài chính, Cục Thuế.
18. Quản lý, lưu giữ hồ sơ, tài liệu, ấn chỉ thuế
và tài sản được giao theo quy định của pháp luật và theo phân cấp của cơ quan
Nhà nước có thẩm quyền.
19. Đầu mối thực hiện phân tích đánh giá hiệu quả
hoạt động của các nhóm ngành lĩnh vực kinh tế trọng điểm: năng lượng, thị trường
tài chính, xây dựng, bất động sản, hạ tầng, logistic, thương mại, dịch vụ theo
yêu cầu của cấp có thẩm quyền.
20. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác do Cục
trưởng Cục Thuế giao.
Điều 3. Cơ cấu tổ chức
Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn được tổ chức 05
phòng:
a) Phòng Tổng hợp, nghiệp vụ và hỗ trợ người nộp
thuế;
b) Phòng Quản lý thuế số 1;
c) Phòng Quản lý thuế số 2;
d) Phòng Quản lý thuế số 3;
đ) Phòng Quản lý thuế số 4.
Nhiệm vụ cụ thể của các Phòng thuộc Chi cục Thuế
doanh nghiệp lớn do Cục trưởng Cục Thuế quy định.
Biên chế công chức của Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn
do Cục trưởng Cục Thuế quyết định trong tổng biên chế được giao.
Điều 4. Lãnh đạo Chi cục
1. Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn có Chi cục trưởng
và một số Phó Chi cục trưởng.
2. Chi cục trưởng là người đứng đầu Chi cục Thuế
doanh nghiệp lớn, chịu trách nhiệm trước Cục trưởng Cục Thuế và trước pháp luật
về toàn bộ hoạt động của Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn; các Phó Chi cục trưởng
chịu trách nhiệm trước Chi cục trưởng và trước pháp luật về lĩnh vực công tác
được phân công phụ trách.
Điều 5. Điều khoản chuyển tiếp
Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn có trách nhiệm kế thừa
nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Cục Thuế doanh nghiệp lớn đang được quy định
tại các văn bản quy phạm pháp luật, các hướng dẫn, quy trình, quy chế của Bộ
trưởng Bộ Tài chính, Tổng cục trưởng Tổng cục Thuế cho đến khi cấp có thẩm quyền
sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế các văn bản này.
Điều 6. Hiệu lực và trách nhiệm
thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
ký. Cục trưởng Cục Thuế căn cứ các quy định tại Quyết định này tổ chức thực hiện
theo mô hình mới đảm bảo hoàn thành tốt nhiệm vụ được giao.
2. Cục trưởng Cục Thuế, Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ,
Chánh Văn phòng Bộ Tài chính, Chi cục trưởng Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn và
Thủ trưởng các đơn vị thuộc Cục Thuế chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
|
Nơi nhận:
- Như Điều 6;
- VP Đảng ủy, Công đoàn;
- Cổng TTĐT Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCCB(12b).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Cao Anh Tuấn
|
Quyết định 919/QĐ-BTC năm 2025 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn thuộc Cục Thuế do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
|
MINISTRY OF
FINANCE
OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
|
No: 919/QD-BTC
|
Hanoi, March 03,
2025
|
DECISION DEFINING
THE FUNCTIONS, DUTIES, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURES OF THE LARGE
TAXPAYERS SUB-DEPARTMENT AFFILIATED TO THE DEPARTMENT OF TAXATION THE MINISTER OF FINANCE Pursuant to the Law on Tax Administration dated
June 13, 2019; Pursuant to the Law on amendments to some
Articles of the Law on Securities, the Law on Accounting, the Law on
Independent Audit, the Law on State Budget, the Law on Management and Use of
Public Property, the Law on Tax Administration, the Law on Personal Income Tax,
the Law on National Reserves, the Law on Penalties for Administrative
Violations dated November 29,2024; Pursuant to Decree No. 123/2016/ND-CP dated
September 1, 2016 on the functions, duties, powers and organizational
structures of ministries and ministerial-level agencies(which is amended by
Decree No. 101/2020/ND-CP dated August 28, 2020 and Decree No. 83/2024/ND-CP
dated July 10, 2024); Pursuant to Government’s Decree No.
29/2025/ND-CP dated February 24,2025 defining the functions, duties, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance of Vietnam; Pursuant to Decision No. 381/QD-BTC dated
February 26,2025 of the Ministry of Finance defining the functions, duties,
powers and organizational structure of Departments of Taxation; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. HEREBY DECIDES: Article 1. Positions and
functions 1. The Large Taxpayers Sub-Department is an unit
affiliated to the Department of Taxation, which shall organize the implementation
of tax administration of inter-regional corporations, groups, and large
enterprises nationwide (hereinafter referred to as “large taxpayers”) and
collect revenues wholly owned by the central government budget as assigned by
competent authorities, in accordance with tax laws, tax administration, and
other related regulations. 2. The Large Taxpayers Sub-Department is a
juridical person, has a separate seal and is allowed to open an account at the
State Treasury as per the law. Article 2. Duties and powers 1. Carry out direct tax administration of large
taxpayers as assigned by the Ministry of Finance, in accordance with tax laws,
tax administration, and other related regulations (except for revenues paid
according to notices of tax authorities of provinces where land, water
resources, and minerals subject to taxes are located, including:
non-agricultural land use tax, agricultural land use tax, land rent,
water-covered land rent, land levy, fee for grant of mining rights, fee for
grant of water resource exploitation rights, sea area levy, registration fee).
Collect revenues from equalization of state-owned enterprises, revenues from
transfer of ownership of enterprises, revenues from transfer of state capital
and equity amount that exceeds charter capital of enterprises under its
management according to decisions/notices issued by competent authorities. 2. Manage the collection of revenues wholly owned
by the central government budget, in accordance with tax laws, tax
administration, and other related regulations, as assigned by competent
authorities: Revenues from remaining profit, dividends from state-owned
investments in enterprises; revenues from revenue-expenditure difference of the
State Bank of Vietnam; fees, charges, and other revenues collected by overseas
missions of Socialist Republic of Vietnam. 3. Organize the implementation of collecting top-up
corporate income tax (CIT) amounts collected under the Global Anti-Base Erosion
Rules (GloBE) in accordance with regulations. 4. Carry out dissemination of information, provide
assistance for taxpayers, provide tax-related public services for taxpayers;
carry out tax registration, tax declaration, tax deduction, tax payment, tax
exemption, tax reduction, tax refund, tax deferral, tax offset, refund of
overpaid taxes, tax accounting, tax statistics, debt management and tax
enforcement, tax inspection, tax audit; handle tax complaints; urge large
taxpayers to fulfill their tax obligations to the state budget under its
management. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 6. Manage taxpayer information; develop taxpayer
databases, including: data about tax authorities ; information, documents, data
purchased from suppliers and information exchanged between competent
authorities for tax administration for large taxpayers under its management 7. Carry out tax-related administration reform to
improve the operation quality, disclose tax procedures, improve tax
administration procedures, and provide information to facilitate large
taxpayers in implementing tax policies and laws. 8. Make estimates, organize implementation of state
budget collection estimates. Analyze, evaluate, forecast state budget revenues,
advise the Director of Department of Taxation on making of state budget
estimates, revenue administration practices under its management. Organize
implementation of measures for revenue growth, expand the tax base, prevent
state budget losses. 9. Decide or request competent authoritites to
decide tax exemption, late payment interest exemption, tax reduction, tax
refund, deadline extension for submission of tax declaration dossiers, tax
deferral, tax, late payment interest and fine debt cancellation, non-collection
of tax fines in accordance with regulations. 10. Perform tax inspection under a plan or theme,
or surprise inspection under its management. 11. Impose taxes, take measures to enforce the
implementation of tax administrative decisions as per the law; publish the list
of tax offenders on mass media. 12. Handle complaints, denunciations, petitions and
feedback on taxes; participate in tax proceedings, cooperate with competent
authorities in tax-related crime prevention and combat activities. 13. Cooperate in recompensing taxpayers in
accordance with the legal regulations on state compensation, keep taxpayer’s
information confidential; confirm taxpayer’s discharge of tax liabilities,
provide taxpayer’s information upon request as per the law. 14. Develop a large taxpayer database in key
economic fields under its management, including: energy, financial market,
construction, real estate, infrastructure, logistics, trade, services. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 16. Request taxpayers, regulatory agencies,
relevant organizations and individuals to provide information for tax
administration; request competent authorities to take actions against
organizations or individuals that fails to cooperate with tax authorities in
collecting taxes to the state budget. 17. Manage the officials in accordance with
regulations and official hierarchical management of Ministry of Finance and
Department of Taxation. 18. Manage and retain records, documents, tax
printed papers, and assets assigned according to regulations and hierarchy of
competent authorities. 19. Take charge of analyzing and evaluating the
effectiveness of operations of key economic fields, including: energy,
financial market, construction, real estate, infrastructure, logistics, trade,
services at the request of the competent authorities. 20. Perform other duties designated by the Director
of Department of Taxation. Article 3. Organizational
structure The Large Taxpayers Sub-Department includes 05
divisions: a) Division of General Affairs and Taxpayer
Assistance; b) Tax Administration Division No. 1; ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. d) Tax Administration Division No. 3; dd) Tax Administration Division No. 4; The Director of Department of Taxation shall
stipulate specific duties of divisions affiliated to the Large Taxpayers
Sub-Department. The Director of the Department of Taxation shall
decide on the number of official payrolls of the Large Taxpayers Sub-Department
within the total assigned payrolls. Article 4. Leaders of the Large
Taxpayers Sub-Department 1. The Large Taxpayers Sub-Department has a
Director and a number of Deputy Directors. 2. The Director is the head of the Large Taxpayers
Sub-Department, is held accountable to the Director of the Department of
Taxation and to the law on the entire operation of the Large Taxpayers Sub-Department;
Deputy Directors of the Large Taxpayers Sub-Department are held accountable to
the Director and to the law on the assigned fields. Article 5. Transition The Large Taxpayers Sub-Department shall inherit
duties, powers, and responsibilities of the Large Taxpayers Department in
accordance with regulations, guidelines, procedures, regulations of the
Minister of Finance, and the General Director of the General Department of
Taxation, until they are replaced by competent authorities. ... ... ... Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh. 1. This Decree comes into force from the day on
which it is signed. The Director of the Department of Taxation shall organize
the implementation of new model to to ensure completion of duties assigned 2. The Director of Department of Taxation, the
Director of Organization and Personnel Department, the Chief of the Office of
Ministry of Finance, the Director of the Large Taxpayers Sub-Department and the
heads of units, relevant organizations and individuals shall be responsible for
the implementation of this Decision./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Cao Anh Tuan
Quyết định 919/QĐ-BTC ngày 03/03/2025 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Thuế doanh nghiệp lớn thuộc Cục Thuế do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Văn bản liên quan
Ban hành:
05/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/03/2025
Ban hành:
05/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/03/2025
Ban hành:
05/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/03/2025
Ban hành:
05/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
14/03/2025
Ban hành:
05/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
14/03/2025
Ban hành:
03/03/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
10/03/2025
Ban hành:
26/02/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
28/02/2025
Ban hành:
26/02/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
11/03/2025
Ban hành:
26/02/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/03/2025
Ban hành:
26/02/2025
Hiệu lực: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Cập nhật:
12/03/2025
1.228
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Xuân Hòa, TP.HCM
|
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|