|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
30-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
05/04/1997
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
30-CP
|
Hà
Nội, ngày 05 tháng 4 năm 1997
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNHPHỦ SỐ 30-CP NGÀY 05 THÁNG 4 NĂM 1997 SỬA ĐỔI MỘT
SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 05/CP NGÀY 20/01/1995 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT
THI HÀNH PHÁP LỆNH THUẾ THU NHẬP ĐỐI VỚI NGƯỜI CÓ THU NHẬP CAO
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ
chứcChính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Pháp lệnh sửađổi một số điều của Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người
có thu nhập cao đượcUỷ ban thường vụ Quốc hội thông qua ngày 06 tháng 02 năm
1997;
Theo đề nghị của Bộtrưởng Bộ tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều
1. Sửa đổi một số Điều của Nghịđịnh số 05/CP ngày 20 tháng 1 năm 1995 của
Chính phủ quy định chi tiết thi hànhPháp lệnh thuế thu nhập đối với người có
thu nhập cao như sau:
1.
Khoản 2 Điều 2 của Nghị định được sửa đổi:
"2/ Thu nhập không thường
xuyên:
Thu nhập về quà biếu, quà tặng bằng
hiện vật do các tổchức, cá nhân từ nước ngoài gửi về cho cá nhân ở Việt Nam dưới
mọi hình thức.
Thu nhập về chuyển giao công nghệ
theo từng hợp đồng, baogồm: Chuyển giao quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng các đối
tượng sở hữu côngnghiệp; chuyển giao thông qua việc mua bán, cung cấp bí quyết
kỹ thuật, phươngán công nghệ, nhãn hiệu hàng hoá...; thực hiện các dịch vụ hỗ
trợ và tư vấncông nghệ, chuyển giao việc sử dụng hoặc quyền sử dụng các thiết bị
côngnghiệp, thương nghiệp hoặc khoa học.
Thu nhập về thiết kế kỹ thuật
xây dựng, thiết kế kỹ thuậtcông nghiệp và dịch vụ khác.
Trong trường hợp quà biếu, quà tặng
là chuyển giao côngnghệ, quyền sở hữu công nghiệp thì cá nhân nhận được thu nhập
là quà biếu, quàtặng đó không phải nộp thuế thu nhập không thường xuyên.
Thu nhập về tiền bản quyền các tác
phẩm văn học Nghệthuật.
Trúng thưởng xổ số".
2. Khoản 1 điều 7 của Nghị định được sửa đổi:
"1/ Công dân Việt Nam ở
trong nước và cá nhân khác địnhcư tại Việt Nam áp dụng biểu thuế luỹ tiến từng
phần quy định khoản 3 điều 1của Pháp lệnh sửa đổi một số điều của Pháp lệnh thuế
thu nhập đối với người cóthu nhập cao được Uỷ ban thường vụ Quốc hội thông qua
ngày 6/2/1997; sau khinộp thuế thu nhập theo biểu này nếu thu nhập còn lại trên
8.000.000 đồng/thángthì nộp bổ sung 30% số vượt trên 8.000.000. đồng".
Điều
2. Nghị định này có hiệu lực kể từngày 18 tháng 2 năm 1997. Đối với khoản
thuế thu nhập về quà biếu, quà tặngbằng tiền từ nước ngoài chuyển về, cá nhân
nhận được từ ngày 01/04/1995 đếntrước ngày 18/02/1997 phải nộp đủ vào ngân sách
Nhà nước.
Những quy định trước đây trái với
Nghị định này đều bãi bỏ.
Điều
3. Bộ Tài chính quy định chi tiếtthi hành nghị định này.
Nghị định 30-CP năm 1997 sửa đổi Nghị định 05/CP Hướng dẫn Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao
THE GOVERNMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom Happiness
--------------
|
No. 30-CP
|
Hanoi, April 05,
1997
|
DECREE AMENDING
A NUMBER OF ARTICLES OF DECREE No.05-CP OF JANUARY 20, 1995 OF THE GOVERNMENT
DETAILING THE IMPLEMENTATION OF THE ORDINANCE ON INCOME TAX ON HIGH INCOME
EARNERS THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Ordinance amending a number of Articles of the Ordinance on
Income Tax on High-Income Earners adopted by the National Assembly Standing
Committee on February 6, 1997;
At the proposal of the Minister of Finance, DECREES: Article 1.- To amend a
number of Articles of Decree No.05-CP of January 20, 1995 of the Government
detailing the implementation of the Ordinance on Income Tax on High-Income
Earners as follows: 1. Item 2 of Article 2 of the
Decree is amended: "2. Irregular incomes: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Incomes from technological
transfer according to each contract, comprising: transfer of ownership right or
the right to use industrial property; transfer through the sale and purchase or
supply of technical secrets, technological solutions, trade marks...; the
provision of technological consultancy and support services, transfer of the
use or the right to use industrial, commercial or scientific equipment. - Incomes from construction
technical designs, industrial technical designs and other services. In cases where the present or
gift is the technological transfer or the transfer of industrial property
ownership, the individual receiving incomes therefrom shall not have to pay tax
levied on irregular incomes. - Incomes from the sale of the
copyright over literary and artistic works. - Lottery wins". 2. Item 1 of Article 7 is
amended: "1. For Vietnamese citizens
in the country and other individuals having settled in Vietnam, the partially
progressive tax rate stipulated in Item 3 of Article 1 of the Ordinance
amending a number of Articles of the Ordinance on Income Tax on High-Income
Earners, adopted on February 6, 1997 by the National Assembly Standing
Committee shall apply, if after the payment of the tax at this tax rate, the
remaining income exceeds 8,000,000 VND/month, they have to pay an additional
30% of the amount in excess of 8,000,000 VND". Article 2.-
This Decree takes effect from February 18, 1997. With regard to taxes on incomes
from presents and gifts in cash from abroad, the individuals who received such
presents and gifts during the period from April 1st, 1995 to February 18, 1997
shall have to fully pay such taxes to the State Budget. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.-
The Ministry of Finance shall provide detailed guidances for the implementation
of this Decree. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT FOR THE PRIME MINISTER DEPUTY PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Nghị định 30-CP ngày 05/04/1997 sửa đổi Nghị định 05/CP Hướng dẫn Pháp lệnh thuế thu nhập đối với người có thu nhập cao
5.476
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|