|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Luật thuế thu nhập cá nhân sửa đổi 2012 số 26/2012/QH13 áp dụng 2024
Số hiệu:
|
26/2012/QH13
|
|
Loại văn bản:
|
Luật
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Sinh Hùng
|
Ngày ban hành:
|
22/11/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thuế TNCN: vẫn giảm trừ cho con thứ 3
Luật số 26/2012/QH13 sửa đổi bổ sung Luật thuế TNCN vừa được thông qua, với các nội dung thay đổi đáng chú ý như sau:- Mức thu nhập khởi điểm phải chịu thuế: 9 triệu/tháng (108 triệu/năm) - Mức giảm trừ với mỗi người phụ thuộc: 3.6 triệu/người/tháng (Con thứ 3 trở lên vẫn được tính vào miễn trừ gia cảnh) Đến ngày 1/7/2013 nếu chỉ số giá tiêu dùng (CPI) biến động trên 20% thì UBTVQH sẽ có điều chỉnh thêm. Ngoài ra, Luật cũng sửa đổi một số nội dung sau: - Chuyển nhượng bất động sản dưới hình thức ủy quyền sử dụng vẫn phải nộp thuế. - Cá nhân có thu nhập từ chuyển nhượng chứng khoán có thể đăng ký kì tính thuế theo năm bất kỳ thời điểm nào trong năm - Thêm tiền lương hưu do quỹ hưu trí tự nguyện chi trả hàng tháng vào loại thu nhập được miễn thuế. Luật số 26/2012/QH13 sẽ có hiệu lực thi hành từ ngày 1/7/2013.
QUỐC HỘI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Luật số:
26/2012/QH13
|
Hà Nội, ngày 22
tháng 11 năm 2012
|
LUẬT
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT THUẾ THU NHẬP CÁ NHÂN
Căn cứ Hiến pháp
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung một
số điều theo Nghị quyết số 51/2001/QH10;
Quốc hội ban hành Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Luật thuế thu nhập cá nhân số
04/2007/QH12,
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số điều
của Luật thuế thu nhập cá nhân:
1. Khoản 2 và
khoản 5 Điều 3 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“2. Thu nhập từ tiền lương, tiền
công, bao gồm:
a) Tiền lương, tiền công và các khoản có tính chất
tiền lương, tiền công;
b) Các khoản phụ cấp, trợ cấp, trừ các khoản: phụ cấp,
trợ cấp theo quy định của pháp luật về ưu đãi người có công; phụ cấp quốc
phòng, an ninh; phụ cấp độc hại, nguy hiểm đối với ngành, nghề hoặc công việc ở
nơi làm việc có yếu tố độc hại, nguy hiểm; phụ cấp thu hút, phụ cấp khu vực
theo quy định của pháp luật; trợ cấp khó khăn đột xuất, trợ cấp tai nạn lao động,
bệnh nghề nghiệp, trợ cấp một lần khi sinh con hoặc nhận nuôi con nuôi, trợ cấp
do suy giảm khả năng lao động, trợ cấp hưu trí một lần, tiền tuất hàng tháng và
các khoản trợ cấp khác theo quy định của pháp luật về bảo hiểm xã hội; trợ cấp
thôi việc, trợ cấp mất việc làm theo quy định của Bộ
luật lao động; trợ cấp mang tính chất bảo trợ xã hội và các khoản phụ cấp,
trợ cấp khác không mang tính chất tiền lương, tiền công theo quy định của Chính
phủ.”
"5. Thu nhập từ chuyển nhượng
bất động sản, bao gồm:
a) Thu nhập từ chuyển nhượng quyền sử dụng đất và
tài sản gắn liền với đất;
b) Thu nhập từ chuyển nhượng quyền sở hữu hoặc sử dụng
nhà ở;
c) Thu nhập từ chuyển nhượng quyền thuê đất, quyền
thuê mặt nước;
d) Các khoản thu nhập khác nhận được từ chuyển nhượng
bất động sản dưới mọi hình thức."
2. Khoản 10 Điều
4 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“10. Tiền lương hưu do Quỹ bảo
hiểm xã hội chi trả; tiền lương hưu do quỹ hưu trí tự nguyện chi trả hàng tháng.”
3. Điểm c khoản
1 Điều 7 được sửa đổi như sau:
“c. Kỳ tính thuế theo từng lần
chuyển nhượng hoặc theo năm đối với thu nhập từ chuyển nhượng chứng khoán.”
4. Khoản 1 Điều
19 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“1. Giảm trừ gia cảnh là số tiền
được trừ vào thu nhập chịu thuế trước khi tính thuế đối với thu nhập từ kinh
doanh, tiền lương, tiền công của đối tượng nộp thuế là cá nhân cư trú. Giảm trừ
gia cảnh gồm hai phần sau đây:
a) Mức giảm trừ đối với đối tượng nộp thuế là 9 triệu
đồng/tháng (108 triệu đồng/năm);
b) Mức giảm trừ đối với mỗi người phụ thuộc là 3,6
triệu đồng/tháng.
Trường hợp chỉ số giá tiêu dùng (CPI) biến động
trên 20% so với thời điểm Luật có hiệu lực thi hành hoặc thời điểm điều chỉnh mức
giảm trừ gia cảnh gần nhất thì Chính phủ trình Ủy ban thường vụ Quốc hội điều
chỉnh mức giảm trừ gia cảnh quy định tại khoản này phù hợp với biến động của
giá cả để áp dụng cho kỳ tính thuế tiếp theo.”
5. Khoản 1 Điều
21 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“1. Thu nhập tính thuế đối với
thu nhập từ kinh doanh, tiền lương, tiền công là tổng thu nhập chịu thuế quy định
tại Điều 10 và Điều 11 của Luật này, trừ các khoản đóng góp bảo hiểm xã hội, bảo
hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp, bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp đối với một số
ngành, nghề phải tham gia bảo hiểm bắt buộc, quỹ hưu trí tự nguyện, các khoản
giảm trừ quy định tại Điều 19 và Điều 20 của Luật này.
Chính phủ quy định mức tối đa được trừ đối với khoản
đóng góp quỹ hưu trí tự nguyện quy định tại khoản này.”
6. Điều 24 được sửa đổi, bổ sung như sau:
"Điều 24. Trách nhiệm của tổ chức, cá nhân
trả thu nhập và trách nhiệm của đối tượng nộp thuế là cá nhân
cư trú
1. Trách nhiệm kê khai, khấu trừ, nộp thuế, quyết
toán thuế được quy định như sau:
a) Tổ chức, cá nhân trả thu nhập
có trách nhiệm kê khai, khấu trừ, nộp thuế vào ngân sách nhà nước và quyết toán
thuế đối với các loại thu nhập chịu thuế trả cho đối tượng nộp thuế;
b) Cá nhân có thu nhập chịu thuế có trách nhiệm kê
khai, nộp thuế vào ngân sách nhà nước và quyết toán thuế theo quy định của pháp
luật.
2. Tổ chức, cá nhân trả thu nhập có trách nhiệm
cung cấp thông tin về thu nhập và người phụ thuộc của đối tượng nộp thuế thuộc
đơn vị mình quản lý theo quy định của pháp luật.
3. Chính phủ quy định mức khấu trừ thuế phù hợp với
từng loại thu nhập quy định tại điểm a khoản 1 Điều này và việc quyết toán thuế
quy định tại khoản 1 Điều này."
Điều 2.
1. Luật này có hiệu lực thi
hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2013.
2. Chính phủ quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành
các điều, khoản được giao trong Luật.
Luật này đã được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam khoá XIII, kỳ họp thứ 4 thông qua ngày 22 tháng 11 năm 2012.
|
CHỦ TỊCH QUỐC HỘI
Nguyễn Sinh Hùng
|
Luật thuế thu nhập cá nhân sửa đổi 2012
THE NATIONAL
ASSEMBLY
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
26/2012/QH13
|
Hanoi,
November 22, 2012
|
LAW AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON PERSONAL INCOME TAX Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of
Vietnam, which was amended and supplemented a number of articles under
the Resolution No. 51/2001/QH10; The National Assembly promulgates
the Law on amending and supplementing a number of articles of the Law on
personal income tax No. 04/2007/QH12, Article 1. To amend and supplement a number of
articles of the Law on personal income tax: 1. Clause 2 and
clause 5 of Article 3 are amended and supplemented as
follows: “2. Incomes from salaries and wages,
including: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Allowances, subsidies, except for
amounts: Those paid under legal provisions on preferential treatment of persons
with meritorious services; defense or security allowances; hazard or danger
allowances for persons working in branches, occupations or jobs at places where
exist hazardous or dangerous elements; allowances for attraction of laborers to
work in certain branches or in certain regions specified by law; allowances for
sudden difficulties, allowances for laborers having labor accident or suffering
from occupational disease, lump-sum maternity or child adoption allowances;
allowances for working capacity loss, lump-sum retirement allowances, monthly
survivorship allowances and other allowances as prescribed by law on social
insurance; , severance and job-loss allowances specified in the Labor Code;
subsidies of social relief nature and other allowances, subsidies without
nature of salaries, wages as prescribed by the Government.” “5. Incomes from transfer of real
estate, including: a) Incomes from
transfer of rights to use land and assets attached to land; b) Incomes from transfer of right to
own or use residential houses; c) Incomes from transfer of right to lease
land or water surface; d) Other incomes earned from transfer
of real estate under any form.” 2. Clause 10
Article 4 is amended and supplemented as follows: “10. Retirement pensions paid by the
Social Insurance Fund; retirement pensions paid monthly by the Voluntary Retirement Fund.” 3. Point c
Clause 1 Article 7 is amended as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Clause 1
Article 19 is amended and supplemented as follows: “1. Reduction based on family
circumstances means a sum of money deductible from pre-tax income from
business, salary or wage of a resident taxpayer. Reduction based on
family circumstances consists of the following two parts: a) Reduction for the taxpayer, which
is VND 9 million/month (VND 108 million/year); b) Reduction for each dependant of
the taxpayer, which is VND 3.6 million/month. In case the Consumer Price Index
(CPI) changes over 20% compared to the effective time of the Law or the latest
time point of adjusting the reduction based on family circumstances, the
Government submits to the Standing committee of the National Assembly for
adjustment of the reduction based on family circumstances specified in this
clause in conformity with changes of price in order to apply for the next tax
term.” 5. Clause 1
Article 21 is amended and supplemented as follows: “1. A taxed income from business,
salary or wage is the total of taxable incomes specified in Articles 10 and 11
of this Law minus premiums of social insurance, health insurance, unemployment
insurance and professional liability insurance for some professions and jobs
subject to compulsory insurance, the Voluntary Retirement
Fund and reductions specified in Articles 19 and 20 of this Law. The Government shall stipulate the
maximum level permitted to minus for amounts of contribution in the Voluntary Retirement Fund specified in this clause.” 6. Article 24 is
amended and supplemented as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Responsibility to make tax
declaration, withholding, payment and finalization is specified as follows: a) Income-paying
organizations and individuals shall make tax declaration, withhold and remit
tax into the state budget, and make tax finalization for all kinds of taxable
income they pay to taxpayers; b) Individuals who have taxable
incomes shall make tax declaration, pay tax into the state budget and make tax
finalization as prescribed by law. 2. Income-paying organizations and
individuals shall supply information on incomes and dependants of taxpayers
under their management as prescribed by law. 3. The Government shall specify tax
withholding rates suitable to each kind of income specified at Point a, Clause
1 of this Article and the tax finalization specified in clause 1 of this
Article." Article 2. 1. This Law takes effect on July 01,
2013. 2. The Government shall detail and
guide the implementation of articles, clauses assigned in the Law. This Law was passed on November 22, 2012, by the XIIIth
National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 4th
session. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 CHAIRMAN OF THE
NATIONAL ASSEMBLY
Nguyen Sinh Hung
Luật thuế thu nhập cá nhân sửa đổi 2012
371.374
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|