|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 82/2009/TT-BTC mức chế độ thu, nộp, quản lý sử dụng phí bán đấu giá cổ phần
Số hiệu:
|
82/2009/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Ngày ban hành:
|
27/04/2009
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số:
82/2009/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 27 tháng 04 năm 2009
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VỀ MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ
BÁN ĐẤU GIÁ CỔ PHẦN
Căn cứ Nghị định số
57/2002/NĐ-CP ngày 3/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung
một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 3/6/2002 của Chính phủ quy định
chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định số 109/2007/NĐ-CP ngày 26/06/2007 của Chính phủ về chuyển
doanh nghiệp 100% vốn nhà nước thành công ty cổ phần;
Căn cứ Nghị định số 14/2007/NĐ-CP ngày 19/01/2007 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật Chứng khoán;
Căn cứ Nghị định số 05/2005/NĐ-CP ngày 18/01/2005 của Chính phủ về bán đấu giá
tài sản;
Căn cứ Nghị định số 09/2009/NĐ-CP ngày 05/02/2009 của Chính phủ về việc ban
hành Quy chế quản lý tài chính của công ty Nhà nước và quản lý vốn nhà nước đầu
tư vào doanh nghiệp khác;
Bộ Tài chính quy định về mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí đấu
giá, như sau:
Điều 1. Phạm
vi và đối tượng áp dụng
1. Phí bán đấu giá cổ phần quy định
tại Thông tư này áp dụng đối với việc bán đấu giá cổ phần tại Sở Giao dịch Chứng
khoán, Trung tâm giao dịch Chứng khoán và các tổ chức được phép tổ chức bán đấu
giá cổ phần theo quy định của pháp luật.
2. Đối tượng nộp phí bán đấu giá
cổ phần là các doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân có cổ phần được bán đấu giá theo
quy định của pháp luật.
3. Đơn vị được thu phí bán đấu
giá cổ phần bao gồm: Sở Giao dịch chứng khoán, Trung tâm giao dịch chứng khoán
và các tổ chức được phép tổ chức bán đấu giá cổ phần theo quy định của pháp luật.
Điều 2. Mức
thu phú bán đấu giá cổ phần
1. Mức thu phí bán đấu giá cổ phần
áp dụng tại Sở Giao dịch chứng khoán, Trung tâm giao dịch chứng khoán là 0,3%
trên tổng giá trị cổ phần thực tế bán được và tối đa không vượt quá 300 triệu đồng/1
cuộc bán đấu giá cổ phần.
2. Mức thu phí bán đấu giá cổ phần
áp dụng tại các tổ chức được phép tổ chức bán đấu giá cổ phần theo quy định của
pháp luật do các bên tự thỏa thuận nhưng mức thu không vượt quá 0,3% trên tổng
giá trị cổ phần thực tế bán được.
Điều 3. Chế
độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí bán đấu giá cổ phần:
1. Phí từ hoạt động bán đấu giá
cổ phần được thu bằng Việt Nam đồng. Các công ty đăng ký bán đấu giá cổ phần có
trách nhiệm nộp toàn bộ phí bán đấu giá theo quy định cho Sở Giao dịch chứng
khoán, Trung tâm giao dịch chứng khoán và các tổ chức được phép tổ chức bán đấu
giá cổ phần sau khi hoàn tất đợt bán đấu giá.
2. Phí bán đấu giá cổ phần thu
được là khoản thu không thuộc Ngân sách nhà nước. Đơn vị thu phí có nghĩa vụ nộp
thuế theo quy định của pháp luật đối với số phí thu được và có quyền quản lý, sử
dụng số tiền thu phí sau khi đã nộp thuế theo quy định của pháp luật.
Điều 4. Tổ
chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 45 ngày, kể từ ngày ký.
2. Các nội dung khác liên quan đến
việc thu, nộp, quản lý và sử dụng, công khai chế độ thu phí không quy định tại
Thông tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày
24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và
lệ phí và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ
sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC và Thông tư số 60/2007/TT-BTC ngày 14/6/2007 hướng
dẫn thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế và hướng dẫn thi hành Nghị định
số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số
điều của Luật Quản lý thuế.
3. Trong quá trình thực hiện, nếu
có vướng mắc đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để
nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Ủy ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh thành phố
trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Lưu VT, CST (CST5).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
Circular No. 82/2009/TT-BTC of April 27, 2009, providing for the rates and collection, remittance, management and use of the share auction charge
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
82/2009/TT-BTC
|
Hanoi, April 27, 2009
|
CIRCULAR
PROVIDING
FOR THE RATES AND COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT AND USE OF THE SHARE
AUCTION CHARGE Pursuant to the Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP
of June 3, 2002, detailing the Ordinance on Charges and Fees; Pursuant to the Government’s Decree No. 24/2006/ND-CP
of March 6, 2006, amending and supplementing a number of articles of the
Government’s Decree No. 57/2002/ND-CP of June 3, 2002, which details the
Ordinance on Charges and Fees; Pursuant to the Government’s Decree No.
118/2008/ND-CP of November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the Government’s Decree No.
109/2007/ND-CP of June 26, 2007, on the transformation of enterprises with 100%
state capital into joint-stock companies; Pursuant to the Government’s Decree No. 14/2007/ND-CP
of January 19, 2007, detailing a number of articles of the Securities Law; Pursuant to the Government’s Decree No. 05/2005/ND-CP
of January 18, 2005, on the auction of assets; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Ministry of Finance provides for the rates and
collection, remittance, management and use of the auction charge as follows: Article 1. Scope and subjects of application 1. The share auction charge specified in this
Circular is applicable to the auction of shares at the Stock Exchange, the Securities Trading Center and institutions licensed to auction shares under law. 2. Payers of the share auction charge include
enterprises, organizations and individuals that have shares auctioned under
law. 3. Units licensed to collect the share auction charge
include the Stock Exchange, the Securities Trading Center and institutions
licensed to auction shares under law. Article 2. Share auction charge rate 1. The share auction charge rate applicable to the
Stock Exchange and the Securities Trading Center is 0.3% of the total value of
actually auctioned shares but must not exceed VND 300 million/auction. 2. Related parties shall agree on the share auction
charge rate applicable to institutions licensed to auction shares under law,
which must not exceed 0.3% of the total value of actually auctioned shares. Article 3. Collection, remittance, management and use of the share
auction charge ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The collected share auction charge constitutes a
non-state budget revenue. Charge collectors shall pay tax on the collected
charge amounts and may manage and use the charge amounts after paying tax in
accordance with law. Article 4. Organization of implementation 1. This Circular takes effect 45 days from the date
of its signing. 2. Other matters related to the collection,
remittance, management and use of the share auction charge and publicity of
charge collection regulations which are not provided for in this Circular
comply with the Finance Ministry’s Circular No. 63/2002/TT-BTC of July 24,
2002, guiding regulations on charges and fees; Circular No. 45/2006/TT-BTC of
May 25, 2006, amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC; and
Circular No. 60/2007/TT-BTC of June 14, 2007, guiding a number of articles of
the Tax Administration Law and guiding the Government’s Decree No.
85/2007/ND-CP of May 25, 2007, which details a number of articles of the Tax
Administration Law. Any problems arising in the course of implementation
should be promptly reported to the Ministry of Finance for study and additional
guidance.- FOR
THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Circular No. 82/2009/TT-BTC of April 27, 2009, providing for the rates and collection, remittance, management and use of the share auction charge
2.087
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|