|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 153/2015/TT-BTC thu nộp quản lý sử dụng phí sử dụng đường bộ trạm thu phí trên quốc lộ 5
Số hiệu:
|
153/2015/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
02/10/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 153/2015/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 02 tháng 10 năm 2015
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ SỬ DỤNG ĐƯỜNG
BỘ TẠI 02 TRẠM THU PHÍ TRÊN QUỐC LỘ 5
Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí số
38/2001/PL-UBTVQH11 ngày 28/8/2001;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP
ngày 03/6/2002; Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23/12/2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Quyết định số 746/QĐ-TTg ngày 29/5/2015 của Thủ tướng Chính
phủ về việc điều chỉnh cơ cấu nguồn vốn đầu tư và bổ
sung các cơ chế, chính sách hỗ trợ cần thiết đối với Dự án đường ô tô cao tốc Hà Nội - Hải Phòng;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng
phí sử dụng đường bộ tại 02 trạm thu phí trên Quốc lộ 5 như sau:
Điều 1. Đối tượng
áp dụng
Đối tượng áp dụng thu phí sử dụng đường
bộ tại 02 trạm thu phí trên Quốc lộ 5 thực hiện theo quy định tại Điều
3, Điều 4 và Điều 5 Thông tư số 159/2013/TT-BTC ngày 14/11/2013 của Bộ Tài
chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ để
hoàn vốn đầu tư xây dựng đường bộ (sau đây gọi tắt là Thông tư số
159/2013/TT-BTC).
Điều 2. Biểu mức
thu
Ban hành kèm theo Thông tư này Biểu mức
thu phí sử dụng đường bộ tại 02 trạm thu phí trên Quốc lộ 5 (mức thu đã bao gồm
thuế giá trị gia tăng).
Điều 3. Chứng từ
thu phí
Chứng từ thu phí sử dụng đường bộ sử
dụng tại 02 trạm thu phí trên Quốc lộ 5 thực hiện theo quy định tại Điều 9 Thông tư số 159/2013/TT-BTC.
Điều 4. Quản lý,
sử dụng tiền phí thu được
1. Phí sử dụng đường bộ trạm thu phí
tại 02 trạm thu phí trên Quốc lộ 5 được thu, nộp, quản lý và sử dụng theo quy định
tại Điều 8 Thông tư số 159/2013/TT-BTC. Tổng số tiền thu phí
hàng năm sau khi trừ các khoản thuế theo quy định được xác định là khoản tiền
hoàn vốn theo phương án tài chính của Dự án đường ô tô cao tốc Hà Nội - Hải
Phòng.
2. Đơn vị được Bộ Giao thông vận tải
giao nhiệm vụ tổ chức thu phí sử dụng đường bộ 02 trạm thu
phí trên Quốc lộ 5 có trách nhiệm:
a) Tổ chức các điểm bán vé tại trạm
thu phí thuận tiện cho người điều khiển phương tiện giao thông, tránh ùn tắc
giao thông, bán kịp thời đầy đủ các loại vé theo yêu cầu của người mua, không hạn
chế thời gian bán vé tháng, vé quý;
b) Thực hiện đăng ký, kê khai, thu, nộp,
sử dụng chứng từ thu, công khai chế độ thu phí sử dụng đường bộ theo quy định;
c) Báo cáo kết quả thu phí định kỳ
tháng, quý, năm theo quy định của Tổng cục Đường bộ Việt Nam và Bộ Giao thông vận
tải.
Điều 5. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 01 tháng 12 năm 2015.
2. Bãi bỏ quy định thu phí sử dụng đường
bộ 02 trạm thu phí trên quốc lộ 5 tại Thông tư số 233/2012/TT-BTC ngày
31/12/2012 của Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng
phí sử dụng đường bộ trạm thu phí BOT và trạm chuyển giao quyền thu phí. Trường
hợp chủ phương tiện đã mua vé quý theo quy định tại Thông tư số 233/2012/TT-BTC
thì được tiếp tục sử dụng cho hết thời gian của vé quý theo quy định.
3. Các Bên tham gia ký kết Hợp đồng
BOT thực hiện điều chỉnh phương án tài chính của Hợp đồng BOT Dự án đường ô tô
cao tốc Hà Nội - Hải Phòng phù hợp với mức thu phí quy định tại Thông tư này.
4. Các nội dung khác liên quan đến việc
thu, nộp, quản lý, sử dụng, công khai chế độ thu phí sử dụng đường bộ tại 02 trạm
thu phí trên Quốc lộ 5 không quy định tại Thông tư này được thực hiện theo hướng
dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 và Thông tư số 45/2006/TT-BTC
ngày 25/5/2006 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các
quy định pháp luật về phí và lệ phí; Thông tư số 159/2013/TT-BTC ngày
14/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản
lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ để hoàn vốn đầu tư xây dựng đường bộ; Thông tư
số 156/2013/TT-BTC ngày 06/11/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành một số
điều của Luật Quản lý thuế; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý
thuế và Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22/7/2013 của Chính phủ; Thông tư số
39/2014/TT-BTC ngày 31/3/2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định số
51/2010/NĐ-CP ngày 14/5/2010 và Nghị định số 04/2014/NĐ-CP ngày 17/01/2014 của
Chính phủ quy định về hóa đơn bán hàng hóa, cung ứng dịch vụ và các văn bản sửa
đổi, bổ sung (nếu có).
5. Tổ chức, cá
nhân thuộc đối tượng nộp phí, đơn vị được Bộ Giao thông vận tải giao nhiệm vụ tổ
chức thu phí sử dụng đường bộ 02 trạm thu phí trên Quốc lộ 5 và các cơ quan
liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
6. Trong quá trình thực hiện nếu phát
sinh vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ
Tài chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương;
- Sở Tài chính, Cục Thuế các tỉnh, thành phố Hà Nội, Hải Phòng, Hưng
Yên, Hải Dương;
- Công báo;
- Website chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Tổng công ty phát triển hạ tầng và đầu tư tài chính Việt Nam;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
BIỂU
MỨC THU PHÍ SỬ DỤNG ĐƯỜNG BỘ TẠI 02 TRẠM THU PHÍ TRÊN QUỐC LỘ 5
(Kèm theo Thông
tư số 153/2015/TT-BTC ngày 02/10/2015 của Bộ Tài chính)
1. Kể từ ngày Thông
tư có hiệu lực đến hết ngày 31/3/2016, mức thu như sau:
Số
TT
|
Phương
tiện chịu phí đường bộ
|
Mệnh
giá (đồng/vé)
|
Vé
lượt
|
Vé
tháng
|
Vé
quý
|
1
|
Xe dưới 12 ghế
ngồi, xe tải có tải trọng dưới 2 tấn và các loại xe buýt
vận tải khách công cộng
|
30.000
|
900.000
|
2.430.000
|
2
|
Xe từ 12 ghế ngồi đến 30 ghế ngồi, xe tải có tải trọng từ 2 tấn đến dưới 4 tấn
|
40.000
|
1.200.000
|
3.240.000
|
3
|
Xe từ 31 ghế ngồi trở lên, xe tải
có tải trọng từ 4 tấn đến dưới 10 tấn
|
50.000
|
1.500.000
|
4.050.000
|
4
|
Xe tải có tải trọng từ 10 tấn đến dưới 18 tấn và xe chở hàng bằng Container 20 fit
|
80.000
|
2.400.000
|
6.480.000
|
5
|
Xe tải có tải trọng từ 18 tấn trở lên và xe chở hàng bằng Container 40 fit
|
160.000
|
4.800.000
|
12.960.000
|
2. Kể từ ngày 01/4/2016 trở đi, mức
thu như sau:
Ghi chú:
- Mức thu trong Biểu nêu trên áp dụng
riêng tại từng trạm.
- Tải trọng của từng loại phương tiện
áp dụng mệnh giá trên là tải trọng theo thiết kế (trọng tải hàng hóa), căn cứ
vào Giấy chứng nhận đăng ký xe do cơ quan có thẩm quyền cấp.
- Đối với việc áp dụng mức thu phí đối
với xe chở hàng bằng Container (bao gồm cả đầu kéo moóc chuyên dùng): Áp dụng mức
thu theo trọng lượng toàn bộ của xe, không phân biệt có chở hàng hay không chở
hàng./.
Circular No. 153/2015/TT-BTC dated October 2, 2015, providing for permitted collection amount, system for collecting, paying, managing and using road tolls at 02 toll collection stations located on the national highway No. 5
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
153/2015/TT-BTC
|
Hanoi,
October 2, 2015
|
CIRCULAR PROVIDING FOR
PERMITTED COLLECTION AMOUNT, SYSTEM FOR COLLECTING, PAYING, MANAGING AND USING
ROAD TOLLS AT 02 TOLL COLLECTION STATIONS LOCATED ON THE NATIONAL HIGHWAY No. 5 Pursuant to the Ordinance on Fees and Charges
No. 38/2001/PL-UBTVQH11 dated August 28, 2001; Pursuant to the Decree No. 57/2002/ND-CP dated
June 3, 2002, and the Decree No. 24/2006/ND-CP dated March 6, 2006 of the
Government on details about implementation of the Ordinance on Fees and
Charges; Pursuant to the Government's Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 on the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; In compliance with the Prime Minister's Decision
No. 746/QD-TTg dated 29/5/2015 on adjustment of investment capital structure
and addition of necessary incentive policies for Hanoi - Hai Phong motor
vehicle expressway; After considering the request of the Director of
the Tax Policy Department, The Minister of Finance hereby introduces the
Circular that stipulates permitted collection amount, system for collecting,
paying, managing and using road tolls at 02 toll collection stations located on
the National Highway No. 5 with the following provisions: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Entities subject to collection of road toll at 02
toll collection stations located on the National Highway No.5 shall be
consistent with regulations laid down in Article 3, 4 and 5 of the Circular No.
159/2013/TT-BTC dated November 14, 2013 of the Ministry of Finance on provision
of guidance on the system for collecting, paying, managing and using road tolls
as returns on road investments (hereinafter referred to as Circular No.
159/2013/TT-BTC). Article 2. Schedule of permitted collection
amounts This Circular encloses herewith the schedule of
permitted collection amount of road toll for 02 toll collection stations
located on the National Highway No.5 (value-added tax included). Article 3. Toll collection invoice Road toll collection invoices used for 02 toll
collection stations located on the National Highway No.5 shall be consistent
with regulations laid down in Article 9 of the Circular No. 159/2013/TT-BTC. Article 4. Management and use of collected road
toll 1. Road tolls listed at 02 toll collection stations
located on the National Highway No.5 shall be collected, paid, managed and used
as stipulated in Article 8 of the Circular No. 159/2013/TT-BTC.
Total annual toll collection after statutory tax deductions shall be
defined as a sum of investment returns according to the financial plan for the Hanoi – Hai Phong motor vehicle expressway project. 2. An organization assigned by the Ministry of
Transport to take charge of collecting road tolls at 02 toll collection
stations located on the National Highway No.5 shall take the following
responsibilities: a) Arrange ticket selling points at road toll
stations which are convenient for vehicle drivers, do not cause traffic
congestion and ensure that an adequate amount of tickets of all kinds are sold
in a timely manner as requested by buyers without any restriction on the time
for sale of monthly and quarterly tickets; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 c) Make a monthly, quarterly and annual report on
the toll collection result under regulations laid down by the Directorate for
Roads of Vietnam and the Ministry of Transport. Article 5. Implementation 1. This Circular shall enter into force from
December 1, 2015. 2. Regulations on collection of road toll at 02
toll collection stations located on the National Highway No. 5 laid down in the
Circular No. 233/2012/TT-BTC dated 31/12/2012 of the Ministry of Finance on
permitted collection amount, system for collecting, paying, managing and using
road tolls at BOT toll collection stations and toll collection right transfer
shall be annulled. If vehicle owners have bought quarterly tickets under
regulations laid down in the Circular No. 233/2012/TT-BTC, use of these
quarterly tickets shall be continued in accordance with laws and regulations. 3. Parties to a BOT contract shall adjust the
financial plan of a BOT contract for Hanoi – Hai Phong motor vehicle expressway
to make it correspond to the collection amount stipulated by this Circular. 4. Other contents relating to collection, payment,
management, use and public disclosure of the system for collecting road tolls
at 02 toll collection stations located on the National Highway No.5 which are
not governed under this Circular shall be consistent with instructions set
forth in the Circular No. 63/2002/TT-BTC dated 24/7/2002 and the Circular No.
45/2006/TT-BTC dated 25/5/2006 of the Ministry of Finance on provision of
guidance on implementation of laws and regulations on fees and charges; the
Circular No. 159/2013/TT-BTC dated 14/11/2013 of the Ministry of Finance on
provision of guidance on the system for collecting, paying, managing and using
road tolls as returns on investments in road construction; the Circular No. 156/2013/TT-BTC
dated 06/11/2013 of the Ministry of Finance on provision of guidance on
implementation of several articles of the Law on Tax Administration; the Law on
Amendments or Modifications to several articles of the Law on Tax
Administration and the Government’s Decree No. 83/2013/ND-CP dated 22/7/2013;
the Circular No. 39/2014/TT-BTC dated 31/3/2014 of the Ministry of Finance on
provision of guidance on implementation of the Decree No. 51/2010/ND-CP dated
14/5/2010 and the Decree No. 04/2014/ND-CP dated 17/01/2014 of the Government
on sales invoices and provision of services and any documents on amendments or
modifications (if any). 5. Organizations or individuals liable for road
tolls, the organization assigned by the Ministry of Transport to collect road
tolls at 02 toll collection stations located on the National Highway No.5, and
relevant agencies, shall be responsible for enforcing this Circular. 6. In the course of implementation, if there is any
difficulty that may arise, agencies, organizations or individuals are advised
to send timely feedbacks to the Ministry of Finance for further study and
guidance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. THE
MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai SCHEDULE OF
PERMITTED COLLECTION AMOUNT OF ROAD TOLLS AT 02 TOLL COLLECTION STATIONS
LOCATED ON THE NATIONAL HIGHWAY No.5 (Issued together
with the Circular No. 153/2015/TT-BTC dated 02/10/2015 of the Ministry of
Finance) 1. As from the date of entry into force of this
Circular to the end of 31/3/2016, permitted collection amounts shall be as
follows: No. Toll-paying
vehicle Price (VND/ticket) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Monthly ticket Quarterly ticket 1 Vehicles of under 12 seats, trucks of under 2
tonnes in weight; public passenger buses 30,000 900,000 2,430,000 2 Vehicles of 12 - 30 seats, trucks of under 2 – 4
tonnes in weight ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1,200,000 3,240,000 3 Vehicles of more than 31 seats, trucks of 4 –
below 10 tonnes in weight 50,000 1,500,000 4,050,000 4 Trucks of 10 – below 18 tonnes in weight; 20-foot
cargo-shipping container vehicles ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2,400,000 6,480,000 5 Trucks of more than 18 tonnes in weight; 40-foot
cargo-shipping container vehicles 160,000 4,800,000 12,960,000 2. As from 01/4/2016 onwards, permitted
collection amounts shall be as follows: No. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Price (VND/ticket) Single ticket Monthly ticket Quarterly ticket 1 Vehicles of under 12 seats, trucks of under 2
tonnes in weight; public passenger buses 45,000 1,350,000 3,645,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Vehicles of 12 - 30 seats, trucks of under 2 – 4
tonnes in weight 60,000 1,800,000 4,860,000 3 Vehicles of more than 31 seats, trucks of 4 –
below 10 tonnes in weight 75,000 2,250,000 6,075,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Trucks of 10 – below 18 tonnes in weight; 20-foot
cargo-shipping container vehicles 140,000 4,200,000 11,340,000 5 Trucks of more than 18 tonnes in weight; 40-foot
cargo-shipping container vehicles 200,000 6,000,000 16,200,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Permitted collection amounts are applied
particularly at each collection station. - Weight of each type of vehicle for each
abovementioned price is the designed weight (cargo weight) defined in the
certificate of vehicle registration issued by competent authority. - Toll collection amounts charged for
cargo-shipping container vehicles (including dedicated towing vehicles) are
calculated based on the gross weight of each of such vehicles with or without
load./.
Circular No. 153/2015/TT-BTC dated October 2, 2015, providing for permitted collection amount, system for collecting, paying, managing and using road tolls at 02 toll collection stations located on the national highway No. 5
2.852
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|