Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Số hiệu: 219/TB-VPCP Loại văn bản: Thông báo
Nơi ban hành: Văn phòng Chính phủ Người ký: Mai Tiến Dũng
Ngày ban hành: 30/06/2020 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 219/TB-VPCP

Hà Nội, ngày 30 tháng 6 năm 2020

THÔNG BÁO

KẾT LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC CHÍNH PHỦ VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19

Chiều ngày 24 tháng 6 năm 2020, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19. Tham dự cuộc họp các Phó Thủ tướng: Trương Hòa Bình, Phạm Bình Minh, Vũ Đức Đam, Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ Mai Tiến Dũng, Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông Nguyễn Mạnh Hùng, Phó Chánh Văn phòng Trung ương Nguyễn Đắc Vinh, Thứ trưởng Bộ Quốc phòng Trần Đơn, đại diện lãnh đạo Ban Tuyên giáo Trung ương, đại diện lãnh đạo Ủy ban Nhân dân thành phố Hà Nội, Ủy ban Nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, các thành viên Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19.

Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19, ý kiến của các Phó Thủ tướng và các đại biểu dự họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như sau:

1. Thủ tướng Chính phủ hoan nghênh, đánh giá cao các bộ, ngành, các lực lượng: Y tế, Quốc phòng, Công an, Thông tin và Truyền thông, Công Thương, Giao thông vận tải, Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Lao động - Thương binh và Xã hội, Tài chính, Ngân hàng, nhiều địa phương đã có nhiều cố gắng, thực hiện nghiêm túc, có hiệu quả các chỉ đạo của Bộ Chính trị, Quốc hội, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19. Đến nay, mục tiêu kép đã được thực hiện, ta đã kiểm soát tốt dịch bệnh, hơn hai tháng qua không để xảy ra lây nhiễm trong cộng đồng; đồng thời nền kinh tế đã có bước phục hồi tốt, kể cả đối với những ngành bị ảnh hưởng, thiệt hại nặng nề như du lịch, hàng không, nhất là phục hồi phát triển du lịch nội địa, đường bay nội địa...

Giao Bộ Y tế chủ trì tổng kết một bước công tác phòng, chống dịch COVID-19, có đánh giá toàn diện, kỹ lưỡng và đề xuất động viên, khen thưởng kịp thời các cơ quan, tổ chức, cá nhân có thành tích, đóng góp.

2. Trên thế giới, dịch bệnh COVID-19 vẫn tiếp tục diễn biến phức tạp. Việt Nam vẫn có nguy cơ cao lây nhiễm dịch bệnh từ bên ngoài. Các cấp, các ngành, lực lượng chức năng tiếp tục thực hiện chiến lược phòng, chống dịch đã đề ra, giữ vững thành quả quan trọng về phòng, chống dịch đã đạt được trong thời gian qua; tiếp tục đề cao cảnh giác, không để phạm sai lầm, khuyết điểm, nhất là không thể vì nôn nóng phát triển kinh tế xã hội mà mở cửa ào ạt, lơ là công tác phòng, chống dịch, tuyệt đối không để xảy ra làn sóng thứ hai lây nhiễm dịch bệnh tại Việt Nam.

Các cơ quan truyền thông, thông tấn, báo chí tiếp tục việc thông tin, truyền thông về công tác phòng, chống dịch bệnh để người dân yên tâm; các địa phương tiếp tục duy trì các biện pháp hạn chế sự lây lan của dịch bệnh, không để người dân chủ quan, lơ là, mất cảnh giác.

Cần tiếp tục quan tâm hơn nữa các biện pháp phòng, chống dịch chủ động, trước hết là sẵn sàng truy vết, xét nghiệm nhanh, rửa tay, đeo khẩu trang ở những nơi đông người.

Giao Bộ Y tế tiếp tục theo dõi sát diễn biến dịch, kiên định 5 nguyên tắc: ngăn chặn - phát hiện - cách ly - khoanh vùng - dập dịch. Ngành y tế phải luôn trong tình trạng báo động để kịp thời xử lý các tình huống dịch bệnh có thể xảy ra; đảm bảo việc duy trì năng lực và sự sẵn sàng đáp ứng của hệ thống y tế với các tình huống mới của dịch bệnh; hướng dẫn quy trình chuẩn và tổ chức tập huấn nâng cao năng lực để sẵn sàng đáp ứng với các tình huống dịch bệnh xảy ra trong thời gian tiếp theo.

3. Tiếp tục tổ chức tốt và giám sát chặt chẽ, thực hiện nghiêm các biện pháp phòng, chống dịch trong việc đưa công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước. Đồng ý ưu tiên đưa khoảng 14.000 công dân Việt Nam ở nước ngoài là các trường hợp đặc biệt về nước như đề xuất của Bộ Ngoại giao (bao gồm các trường hợp là lao động hết hạn hợp đồng, hết hạn visa...). Các Bộ lưu ý tạo thuận lợi nhiều hơn về thủ tục, bảo đảm công khai, minh bạch (về điều kiện được về nước, hồ sơ thủ tục đăng ký về nước, các hình thức cách ly linh hoạt, an toàn khi nhập cảnh), đúng đối tượng.

Công dân Việt Nam ở nước ngoài về nước được cách ly tập trung và cách ly bằng các hình thức phù hợp, linh hoạt đối với từng loại đối tượng.

4. Tiếp tục cho phép và tạo điều kiện các nhà ngoại giao, nhà đầu tư, doanh nhân, chuyên gia, lao động kỹ thuật cao... nhập cảnh Việt Nam, kể cả nhập cảnh trong thời gian ngắn (dưới 14 ngày) và có biện pháp cách ly phù hợp, linh hoạt.

Giao Bộ Công an hướng dẫn các cơ quan, tổ chức làm thủ tục mời, đón, bảo lãnh, cung cấp hành trình dự kiến của các đối tượng nêu trên vào Việt Nam để được duyệt cấp thị thực, duyệt nhân sự đủ điều kiện nhập cảnh, bảo đảm nhanh chóng, thuận lợi, chặt chẽ, không vì lý do phòng, chống dịch mà gây khó khăn.

Giao Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố có cửa khẩu hàng không quốc tế, cửa khẩu đường bộ, đường thủy quốc tế lựa chọn khu vực an toàn cho các thương nhân thực hiện việc trao đổi, ký kết, giao dịch thương mại, đầu tư... khi vào Việt Nam.

Giao Bộ Ngoại giao chủ trì, phối hợp với Bộ Y tế, Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Kế hoạch Đầu tư, Bộ Công Thương cùng các địa phương liên quan rà soát, xây dựng các hướng dẫn, quy định phục vụ các nhà ngoại giao, nhà đầu tư, doanh nhân nước ngoài vào làm việc, thực hiện nhiệm vụ tại các khu vực riêng biệt, đảm bảo công tác phòng, chống sự lây lan của dịch bệnh.

5. Bộ Y tế chủ trì, phối hợp với Bộ Ngoại giao hướng dẫn cụ thể các hình thức cách ly phù hợp, linh hoạt đối với từng loại đối tượng công dân Việt Nam về nước và các trường hợp khác nhập cảnh Việt Nam.

6. Chưa mở cửa cho khách du lịch quốc tế nhập cảnh Việt Nam. Các doanh nghiệp du lịch, lữ hành cần có kế hoạch sẵn sàng đón khách du lịch quốc tế trở lại khi điều kiện cho phép.

7. Giao Bộ Quốc phòng, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố tiếp tục chuẩn bị các cơ sở cách ly tập trung để cách ly công dân Việt Nam từ nước ngoài về nước, kể cả việc bố trí các doanh trại, các trường thuộc quân đội, các khách sạn, cơ sở lưu trú và các cơ sở phù hợp khác làm nơi cách ly.

Bộ Quốc phòng tiếp tục tăng cường kiểm tra, giám sát tại biên giới đường bộ, nhất là các đường mòn, lối mở; thực hiện chặt chẽ các biện pháp phòng dịch tại các cơ sở cách ly.

8. Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống COVID-19 tiếp tục nghiên cứu, theo dõi chặt chẽ tình hình dịch bệnh của các quốc gia trên thế giới, đề xuất các tiêu chí cụ thể trong việc lựa chọn các vùng, địa bàn an toàn, đề xuất cụ thể thời điểm và tần suất mở lại các chuyến bay thương mại quốc tế.

9. Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo tăng tần suất các chuyến bay (có thu phí) để đưa người Việt Nam ở nước ngoài về nước và các nhà đầu tư, doanh nhân, nhà ngoại giao, chuyên gia, công nhân lành nghề... nhập cảnh Việt Nam, đưa người Việt Nam đi làm việc tại nước ngoài; tạo điều kiện thuận lợi cho việc tổ chức các chuyến bay đồng thời có biện pháp chặt chẽ, bảo đảm yêu cầu phòng, chống dịch.

10. Giao Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì phối hợp với Bộ Y tế triển khai giám sát, xét nghiệm Covid 19 đối với thực phẩm nhập khẩu không rõ nguồn gốc xuất xứ.

11. Giao Bộ Công Thương chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành chủ động triển khai các giải pháp kết nối, thúc đẩy lưu thông hàng hóa với thị trường quốc tế. Trường hợp cần thiết phải cử các đoàn công tác đến các vùng, địa bàn cơ bản an toàn để thúc đẩy giao thương.

12. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chủ trì chỉ đạo việc đưa người Việt Nam đi làm việc tại nước ngoài, trước hết là đến các nước đang có nhu cầu và đã cơ bản an toàn như Hàn Quốc, Nhật Bản, Đài Loan...

13. Các Bộ: Tài chính, Lao động - Thương binh và Xã hội, Ngân hàng Nhà nước theo chức năng chủ trì, phối hợp các Bộ, cơ quan liên quan đánh giá tình hình thực hiện Nghị quyết số 42/NQ-CP ngày 09 tháng 4 năm 2020 của Chính phủ về các biện pháp hỗ trợ người dân gặp khó khăn do đại dịch Covid-19, kiến nghị giải pháp và Nghị quyết số 84/NQ-CP ngày 29 tháng 5 năm 2020 của Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp tiếp tục tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, thúc đẩy giải ngân vốn đầu tư công và bảo đảm trật tự an toàn xã hội trong bối cảnh đại dịch Covid-19.

Giao Văn phòng Chính phủ tổng hợp, báo cáo Chính phủ tại Phiên họp thường kỳ tháng 6 năm 2020.

14. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Y tế và các cơ quan liên quan nghiên cứu, đề xuất Thủ tướng Chính phủ việc thu phí cách ly, chính sách hỗ trợ một số lực lượng tham gia phòng, chống dịch.

15. Yêu cầu Bộ Y tế chuẩn bị Lễ tuyên truyền về y tế Việt Nam.

16. Bộ Thông tin và Truyền thông tiếp tục đẩy mạnh thông tin, truyền thông về thành công của Việt Nam trong phòng, chống dịch COVID-19, phê phán các thông tin xấu, độc; lưu ý tăng cường thông tin, tuyên truyền về các thành quả khoa học công nghệ trong phòng, chống dịch, kinh tế số, đặc biệt là ứng dụng công nghệ số trong các hoạt động kinh tế - xã hội và trong hoạt động chỉ đạo, điều hành, quản lý của nhà nước.

17. Các Bộ, ngành, địa phương tiếp tục đẩy mạnh phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm mục tiêu tăng trưởng GDP năm 2020 ở mức 4-5%. Bộ trưởng, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh đôn đốc, đẩy mạnh tiến độ, tháo gỡ khó khăn cho từng dự án cụ thể; đẩy mạnh kích cầu tiêu dùng nội địa, du lịch nội địa.

18. Văn phòng Chính phủ chủ trì, nghiên cứu, báo cáo Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập Ban chỉ đạo quốc gia phát triển kinh tế xã hội và phòng, chống dịch COVID-19; hiện nay, dịch COVID-19 vẫn diễn biến phức tạp, cần tiếp tục duy trì Ban chỉ đạo hiện nay, cần thiết bổ sung lãnh đạo Bộ Kế hoạch và Đầu tư vào Ban chỉ đạo.

Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực hiện./.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, KTTH, QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;

- Lưu: VT, KGVX (3).Q

BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM




Mai Tiến Dũng

GOVERNMENT OFFICE OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 219/TB-VPCP

Hanoi, June 30, 2020

 

ANNOUNCEMENT

ON THE CONCLUSION OF THE PRIME MINISTER NGUYEN XUAN PHUC AT THE STANDING GOVERNMENT MEETING ABOUT COVID-19 PREVENTION AND CONTROL

In the afternoon of June 24, 2020, the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc chaired a Standing Government meeting about COVID-19 prevention and control. The meeting were attended by Deputy Prime Ministers: Truong Hoa Binh, Pham Binh Minh and Vu Duc Dam, Minister, Chairperson of Government Office Mai Tien Dung, Minister of Information and Technology Nguyen Manh Hung, Deputy Chief of Central Office Nguyen Dac Vinh, Deputy Minister of National Defense Tran Don, representative of the Central Propaganda Department of the Communist Party of Vietnam, representative of the People's Committee of Ho Chi Minh City and members of the National Steering Committee for COVID-19 prevention and control.

After hearing the report of the National Steering Committee for COVID-19 prevention and control and opinions of the Prime Ministers and attending delegates, the Prime Minister expressed the following opinions:

1. The Prime Minister welcomed and highly appreciated the ministries, central authorities and forces including Health, National Defense, Public Security, Information and Communications, Industry and Trade, Transport, Culture, Sports and Tourism, Labor - War Invalids and Social Affairs, Finance, Banking and many provinces/cities making great efforts to seriously and effectively implement the directions of the Politburo, National Assembly, Government, Prime Minister and the National Steering Committee for COVID-19 prevention and control. Up to now, the dual goal has been achieved. To be specific, we have well controlled the epidemic; Over the past two months, there have no new infections in the community; At the same time, the economy has had a good recovery, even for industries that have been severely affected or damaged such as tourism and aviation, especially the recovery of domestic tourism and domestic flight development, etc.

The Prime Minister assigned the Ministry of Health to preside over the review of the first step of the COVID-19 prevention and control, made a comprehensive and thorough assessment and promptly gave encouragements and rewards to agencies, organizations and individuals with achievements and contributions.

2. Around the world, the COVID-19 epidemic still continues to be complicated. Vietnam still faces a high risk of outdoor transmission. Authorities at all levels and functional forces shall continue to implement planned strategies for COVID-19 prevention and control, firmly defend obtained achievements in COVID-19 prevention and control in the past period; continue to raise vigilance, make no mistakes and shortcomings. Strictly avoid reckless haste in achieving socio-economic development leading to impetuous open and neglect of anti-covid measures, thereby causing a second wave of COVID-19 in Vietnam.

Media agencies, news agencies and press agencies shall continue to provide information and communication on epidemic prevention and control for the people to feel secure; local authorities shall continue to maintain measures to limit the spread of COVID-19, not to let people be subjective, negligent or lose vigilance.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



Assign the Ministry of Health to continue to closely monitor epidemic developments, determinedly implement 5 principles: prevention - detection - quarantine - location - suppression. Health authorities must always remain the state of emergency to promptly handle possible epidemic situations; ensure maintenance of capacity and preparedness to respond of the medical system with new epidemic situations; guide standard procedures and organize training to raise capacity to be ready for response to possible epidemic situations in the next period.

3. Continue to well organize, closely supervise and strictly implement anti-covid measures when repatriating overseas Vietnamese. Agree to repatriate about 14.000 overseas Vietnamese who are special cases as proposed by the Ministry of Foreign Affairs (including workers with expired employment contracts or expired visas, etc.). Ministries should pay more attention to facilitate procedures, ensure publicity and transparency (in terms of conditions for repatriation, applications and procedures for repatriation, flexible and safe quarantine methods upon entry), and right subjects.

Oversea Vietnamese, after being repatriated, will be quarantined in a concentrated manner or another suitable and flexible manner for each type of subjects.

4. Continue to allow diplomats, investors, traders, experts, skilled workers, etc. to enter Vietnam, including entrants in a short period (under 14 days), create conditions for them and have appropriate and flexible quarantine measures.

Assign the Ministry of Public Security to guide agencies and organizations to prepare procedures for inviting, welcoming and guaranteeing subjects above, and provide itineraries of them to enter Vietnam in order to be approved of issuance of visas, approved of qualified personnel for entry, ensure fast, convenient and tight conditions without  causing obstruction due to anti-covid efforts.

Assign the People’s Committees of provinces and cities with international air border checkpoints, international land and waterway border checkpoints to select safe areas for traders to conduct exchanges, conclusions and commercial transactions, investment, etc. when entering Vietnam.

Assign the Ministry of Foreign Affairs to take charge and cooperate with the Ministry of Health, Ministry of Public Security, Ministry of National Defense, Ministry of Planning and Investment, Ministry of Industry and Trade together with local authorities in reviewing and developing guidance and regulations serving foreign diplomats, investors and traders entering Vietnam for working, performing tasks in separate areas and ensuring the prevention and control of the spread of COVID-19.

5. The Ministry of Health shall take charge and cooperate with the Ministry of Foreign Affairs in providing specific guidance on suitable and flexible quarantine methods for various cases of Vietnamese nationals and other people entering Vietnam.

6. Not open for international tourists entering Vietnam. Tourism and travel enterprises need to prepare plans to open for international tourists in case of being permitted.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



The Ministry of National Defense shall continue to strengthen inspection and supervision at the road borders, especially trails and openings; strictly implement anti-covid measures at quarantine facilities.

8. The National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control shall continue to research and strictly monitor the worldwide epidemic situation of countries, propose specific criteria in selection of safe regions and areas, propose specific time and frequency of reopening international commercial flights.

9. The Ministry of Transport shall direct increase in frequency of flights (with fees) to repatriate overseas Vietnamese and send investors, traders, diplomats, experts, skilled workers, etc. to Vietnam, send Vietnamese workers to work overseas; create advantage conditions to organize flights as well as strictly control and satisfy epidemic prevention and control requirements.

10. Assign the Ministry of Agriculture and Rural Development shall take charge and cooperate with the Ministry of Health in providing supervision and doing Covid-19 testing for imported foods with unclear origins.

11. Assign the Ministry of Industry and Trade to take charge and cooperate with ministries and central authorities in proactively implementing solutions for connecting and promoting international trade in goods.  In case of necessity, working teams must be appointed to work in basically safe regions and areas to promote trade.

12. The Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs shall be in charge of sending Vietnamese to work overseas; first of all, to countries that are in need and are basically safe such as Korea, Japan, Taiwan, etc.

13. The Ministry of Finance, the Ministry of Labor -War Invalids and Social Affairs, and the State Bank shall, according to their functions, take charge and cooperate with relevant ministries and agencies in assessing the implementation of Resolution No. 42/NQ-CP dated April 09, 2020 of the Government on measures to support people facing difficulties due to the Covid-19 pandemic and propose solutions and Resolution No. 84/NQ-CP dated May 29, 2020 of the Government on tasks and solutions to continue to resolve difficulties for production and business, promote disbursement of public investment capital and ensure social order and safety during Covid-19 pandemic.

Assign the Government Office to consolidate results thereof and report them to the Government at the regular meeting in June, 2020.

14. The Ministry of Finance shall take charge and cooperate with the Ministry of Health in doing researches and providing advices to the Government on collection of quarantine fees and policies to support some forces in epidemic prevention and control.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



16. The Ministry of Information and Communications shall continue to promote information and communication about Vietnam's success in COVID-19 prevention and control and criticism of bad and toxic information; pay attention to enhancing information and propaganda about scientific and technological achievements in epidemic prevention and control, digital economy, especially digital technology application in socio-economic activities and in direction, operation and management of the State.

17. Ministries, central authorities and local authorities shall continue to improve socio-economic development, ensure GDP growth target of 4-5% in 2020. Ministers and Chairpersons of the People’s Committees of provinces shall urge and speed up progress, resolve difficulties for each specific project; boost domestic consumption demand and domestic tourism.

18. The Government Office shall assume its responsibility for researching the establishment of the National Steering Committee for socio-economic development and COVID-19 prevention and control; Currently, the COVID-19 epidemic is still complicated so it is necessary to continue to maintain the existing Steering Committee, and add leaders of the Ministry of Planning and Investment to the Steering Committee.

For your knowledge and compliance./.

 

 

 

MINISTER, CHAIRPERSON




Mai Tien Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Announcement No. 219/TB-VPCP dated June 30, 2020 on the conclusion of the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc at the standing government meeting about COVID-19 prevention and control

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


5.265

DMCA.com Protection Status
IP: 18.119.133.138
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!