BỘ
NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
18/2011/TB-LPQT
|
Hà
Nội, ngày 29 tháng 3 năm 2011
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định
tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều
ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Nghị định thư giữa
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Ả-rập
Xê-út về hợp tác trong lĩnh vực dầu khí và khoáng sản, ký tại Riyadh ngày 10
tháng 4 năm 2010, có hiệu lực kể từ ngày 26 tháng 02 năm 2011.
Bộ Ngoại giao
trân trọng gửi Bản sao lục Nghị định thư theo quy định tại Điều
68 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Lê Thị Tuyết Mai
|
NGHỊ ĐỊNH THƯ
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ
CHÍNH PHỦ VƯƠNG QUỐC Ả-RẬP XÊ-ÚT VỀ HỢP TÁC TRONG LĨNH VỰC DẦU KHÍ VÀ KHOÁNG SẢN
Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Ả-rập Xê-út (sau đây được
gọi tắt là “các Bên”),
Mong muốn tăng
cường quan hệ hữu nghị giữa hai nước và hỗ trợ cho các hoạt động hợp tác kinh tế
giữa hai nước phù hợp với những nguyên tắc bình đẳng, hai bên cùng có lợi và hợp
tác lâu dài;
Nỗ lực phát triển
quan hệ hợp tác với nhau trong các lĩnh vực dầu khí và khoáng sản;
Thừa nhận tầm
quan trọng của các lĩnh vực hợp tác trong các ngành nêu trên và tìm kiếm biện
pháp và cách thức thực hiện hợp tác vì lợi ích của các Bên, phát triển kinh tế
của mỗi nước và hướng tới tăng cường yếu tố tích cực trong nền kinh tế thế giới,
phù hợp với những quy định và luật pháp hiện hành của mỗi bên,
Đã nhất trí như
sau:
Điều
1. Hai Bên sẽ nỗ lực thúc đẩy và tăng cường hợp tác
giữa hai nước trên tinh thần hiểu biết lẫn nhau trong các lĩnh vực sau đây:
1. Trao đổi
thông tin và các phân tích liên quan đến thị trường dầu lửa thế giới và những
biện pháp nhằm đạt được sự ổn định của các thị trường này.
2. Trao đổi các
chuyến thăm và tổ chức các cuộc họp giữa đại diện các ngành công nghiệp dầu khí
và khoáng sản tại hai nước nhằm hướng tới xác định những dự án đầu tư lẫn nhau
trong các ngành công nghiệp này cũng như những ngành công nghiệp khác có liên
quan tới các hoạt động dầu khí và lọc dầu.
3. Hợp tác kỹ
thuật giữa các hãng và công ty tương ứng của mỗi nước trong việc thực hiện những
dự án chung đã thỏa thuận trong các lĩnh vực dầu khí gas và khoáng sản theo các
nguyên tắc về tính khả thi, lợi ích kinh tế cũng như khả năng thương mại.
4. Hợp tác trong
việc thiết lập đối thoại giữa những nước sản xuất và tiêu thụ năng lượng trong
các vấn đề liên quan và sử dụng những công cụ lợi thế bao gồm những lợi thế của
“Diễn đàn năng lượng quốc tế” nhằm mục đích ổn định các thị trường năng lượng,
phát triển nền kinh tế thế giới và đạt được sự thịnh vượng.
5. Phát triển những
nghiên cứu chung trong các lĩnh vực dầu khí và khoáng sản.
Điều
2. Trong việc triển khai thực hiện hợp tác
trong các lĩnh vực được quy định tại Điều 1 của Nghị định thư này, các bên sẽ nỗ
lực:
1. Tạo điều kiện
thuận lợi cho việc thành lập các công ty liên doanh có trách nhiệm thực hiện những
dự án trong tương lai theo thỏa thuận của các hãng và công ty tương ứng ở hai
nước trong những lĩnh vực dầu khí và khoáng sản và cơ sở hạ tầng liên quan.
2. Cùng tiến
hành nghiên cứu khoa học nhằm mục đích nâng cao tiêu chuẩn công nghệ và ứng dụng
trong các lĩnh vực thăm dò, chiết xuất, sản xuất, lọc dầu, lưu chứa, phân phối,
buôn bán, vận chuyển và tận dụng các sản phẩm dầu khí và những chất chiết xuất.
3. Trao đổi
thông tin liên quan đến các bằng sáng chế, bí quyết kỹ thuật và công nghệ trong
lĩnh vực lọc và chiết xuất hydrocarbon.
4. Trao đổi dữ
liệu, thông tin, và số liệu thống kê liên quan đến hoạt động thăm dò, chiết xuất
và thăm dò các nguồn khoáng sản cũng như việc vận chuyển và sản xuất chúng.
5. Trao đổi
thông tin liên quan đến việc kiểm soát đầu tư khai khoáng cũng như công tác quản
lý, an toàn và đánh giá trữ lượng khoáng sản.
6. Trao đổi kinh
nghiệm chuyên môn trong lĩnh vực đào tạo nguồn nhân lực làm việc trong ngành
công nghiệp dầu khí và khoáng sản nhằm mục đích phát triển nguồn nhân lực.
7. Tổ chức các hội
nghị, hội thảo, thảo luận chuyên đề và các triển lãm kỹ thuật về dầu khí và
khoáng sản thông qua việc sử dụng khả năng của các tổ chức giáo dục cao cấp thuộc
khu vực công và khu vực tư, các trung tâm nghiên cứu cũng như các phòng thương
mại và công nghiệp ở cả hai nước.
8. Trao đổi
thông tin giữa các Bên sẽ được triển khai trong khuôn khổ những quy định và
pháp luật hiện hành của mỗi nước cũng như những nghĩa vụ quốc tế về bảo hộ quyền
sở hữu trí tuệ.
Điều
3. Những cơ quan có thẩm quyền được giao nhiệm vụ
triển khai Nghị định thư này sẽ là các cơ quan chịu trách nhiệm và quản lý về
ngành dầu khí và khoáng sản ở hai nước, chủ yếu tên là:
Bộ Công thương
Nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Dầu khí và Khoáng sản Vương quốc Ả-rập
Xê-út.
Nhằm mục đích thực
hiện hợp tác giữa các Bên trong lĩnh vực dầu khí và khoáng sản, hai cơ quan sẽ
có trách nhiệm điều phối tham gia của các cơ quan Chính phủ, phòng thương mại
và công nghiệp, các tổ chức giáo dục cấp cao và các trung tâm nghiên cứu khoa học
ở hai nước.
Điều
4. Các Bên sẽ thành lập nhóm công tác
chung để hợp tác trong lĩnh vực dầu khí và khoáng sản với thành phần gồm có các
đại diện của Bộ Công thương nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Dầu
khí và Khoáng sản Vương Quốc Ả-rập Xê-út cũng như đại diện của các cơ quan liên
quan khác. Nhóm công tác chung sẽ tổ chức họp - khi cần thiết - luân phiên tại
Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Vương quốc Ả-rập Xê-út nhằm mục đích tìm
kiếm những biện pháp và cách thức tăng cường hợp tác giữa hai bên trong những
lĩnh vực khác nhau của ngành công nghiệp dầu khí và khoáng sản.
Điều
5. Nghị định thư này sẽ không ảnh hưởng đến quyền
và nghĩa vụ của các Bên trong bất kỳ Hiệp định và Điều ước quốc tế nào mà các
Bên là thành viên tham gia ký kết.
Điều
6.
1. Nghị định thư này sẽ có hiệu lực kể từ ngày thứ ba mươi sau
ngày nhận được thông báo cuối cùng bằng văn bản được trao đổi giữa các Bên
thông qua kênh ngoại giao xác nhận đã hoàn tất các thủ tục phê chuẩn phù hợp với
các quy định pháp luật trong nước hiện hành của mỗi nước.
2. Nghị định thư
này có hiệu lực trong vòng 05 năm và sẽ được tự động gia hạn với các thời hạn tương
tự, trừ khi một trong các Bên thông báo bằng văn bản cho Bên kia mong muốn chấm
dứt Nghị định thư ít nhất 06 tháng trước ngày hết hiệu lực của Nghị định thư.
3. Trừ khi các
Bên có sự nhất trí khác, trong trường hợp chấm dứt Nghị định thư này, các quy định
của Nghị định thư vẫn sẽ có hiệu lực đối với các dự án đang tiến hành hay các
hoạt động được thực hiện trong khuôn khổ Nghị định thư này cho đến khi dự án và
hoạt động kết thúc.
Làm tại thành phố
Riyadh vào ngày 10 tháng 4 năm 2010, tương ứng với ngày 25/4/1413 thành hai bản
gốc bằng tiếng Việt, tiếng Ả-rập và tiếng Anh, các bản có giá trị pháp lý như
nhau. Trong trường hợp có sự khác nhau về cách hiểu, bản tiếng Anh sẽ có hiệu lực
cuối cùng./.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Bộ trưởng Bộ Công thương
Vũ Huy Hoàng
|
THAY MẶT CHÍNH
PHỦ
VƯƠNG QUỐC Ả-RẬP XÊ-ÚT
Ali I. Al-Naimi
Bộ trưởng Bộ Dầu khí và Khoáng sản
|