Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Đang tải văn bản...

Nghị định 96/2009/NĐ-CP xử lý tài sản chôn giấu, chìm đắm được phát hiện tìm thấy đất liền, các hải đảo vùng biển Việt Nam

Số hiệu: 96/2009/ND-CP Loại văn bản: Nghị định
Nơi ban hành: Chính phủ Người ký: Nguyễn Tấn Dũng
Ngày ban hành: 30/10/2009 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-------------------

Số: 96/2009/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 30 tháng 10 năm 2009

 

NGHỊ ĐỊNH

VỀ VIỆC XỬ LÝ TÀI SẢN BỊ CHÔN GIẤU, BỊ CHÌM ĐẮM ĐƯỢC PHÁT HIỆN HOẶC TÌM THẤY THUỘC ĐẤT LIỀN, CÁC HẢI ĐẢO VÀ VÙNG BIỂN VIỆT NAM

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Bộ luật Dân sự ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Bộ luật Hàng hải ngày 14 tháng 6 năm 2005;
Căn cứ Luật Di sản văn hóa ngày 29 tháng 6 năm 2001;
Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng tài sản nhà nước ngày 03 tháng 6 năm 2008;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,

NGHỊ ĐỊNH:

Chương 1.

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Nghị định này quy định việc xử lý đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được phát hiện hoặc tìm thấy thuộc đất liền, các hải đảo và vùng biển Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam có chủ quyền, quyền chủ quyền và quyền tài phán mà tại thời điểm phát hiện hoặc tìm thấy không có hoặc không xác định được chủ sở hữu theo quy định của pháp luật.

2. Tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm không thuộc phạm vi vùng biển thuộc quyền chủ quyền và quyền tài phán của các quốc gia mà do tổ chức, cá nhân Việt Nam phát hiện hoặc tìm thấy thì áp dụng theo quy định của Điều ước quốc tế về xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm mà Việt Nam là thành viên; trường hợp điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên không có quy định về xử lý tài sản bị chôn giấu, bì chìm đắm thì áp dụng theo quy định tại Nghị định này.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Tổ chức, cá nhân phát hiện hoặc tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm.  

2. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được phát hiện hoặc tìm thấy.

3. Các đối tượng khác có liên quan đến xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được phát hiện hoặc tìm thấy.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Phát hiện tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm là việc tổ chức, cá nhân có thông tin, tài liệu, chứng cứ về tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm chưa được khai quật, trục vớt.

2. Tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm là việc tổ chức, cá nhân khai quật được, trục vớt được tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm theo nhiệm vụ được cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao.

3. Ngẫu nhiên tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm là việc tổ chức, cá nhân không có thông tin, tài liệu, chứng cứ liên quan đến tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm nhưng tìm thấy tài sản trong quá trình sinh hoạt, sản xuất.

Điều 4. Nguyên tắc xử lý

1. Tổ chức, cá nhân khi phát hiện tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm có trách nhiệm bảo vệ, giữ nguyên hiện trạng và thông báo kịp thời, đầy đủ thông tin có liên quan với cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định tại Điều 5 Nghị định này, không được tự khai quật, trục vớt. Trường hợp tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm thì phải thông báo và giao nộp ngay cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại Điều 5, Điều 9 Nghị định này.

2. Việc tiếp nhận, xử lý thông tin; quyết định xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy do cơ quan nhà nước có thẩm quyền thực hiện theo quy định tại Nghị định này và pháp luật liên quan.

3. Việc xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được phát hiện hoặc tìm thấy được thực hiện công khai, đúng trình tự theo quy định tại Nghị định này.

4. Tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia thì quyền sở hữu thuộc về Nhà nước; tổ chức, cá nhân phát hiện hoặc ngẫu nhiên tìm thấy tài sản đó được thưởng theo quy định tại Điều 16 Nghị định này.

5. Tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy không phải là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia do tổ chức, cá nhân phát hiện thì tổ chức, cá nhân phát hiện được thưởng theo quy định tại Điều 16 Nghị định này; trường hợp tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy tài sản đó thì được hưởng toàn bộ hoặc một phần giá trị của tài sản theo quy định tại Điều 17 Nghị định này.

6. Tổ chức, cá nhân khi phát hiện hoặc ngẫu nhiên tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm nếu không thông báo, không giao nộp tài sản được tìm thấy hoặc tự khai quật, trục vớt tài sản thì không được hưởng các quyền lợi theo quy định tại Điều 16, Điều 17 Nghị định này và bị xử lý hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.

Chương 2.

TIẾP NHẬN, XỬ LÝ THÔNG TIN VÀ TỔ CHỨC THĂM DÒ, KHAI QUẬT, TRỤC VỚT TÀI SẢN BỊ CHÔN GIẤU, BỊ CHÌM ĐẮM

Điều 5. Tiếp nhận, xử lý thông tin về tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm

1. Tổ chức, cá nhân phát hiện tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm có trách nhiệm bảo vệ, giữ nguyên hiện trạng và thông báo kịp thời, đầy đủ các thông tin có liên quan với các cơ quan nhà nước có thẩm quyền sau đây:

a) Cơ quan quân sự nơi gần nhất đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm thuộc khu vực quân sự;

b) Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn hoặc cơ quan công an nơi gần nhất đối với tài sản bị chôn giấu không thuộc khu vực quân sự.

c) Cảng vụ hàng hải hoặc Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn hoặc Ủy ban nhân dân quận, huyện, thành phố, thị xã thuộc tỉnh nơi gần nhất đối với tài sản bị chìm đắm không thuộc khu vực quân sự.

Tổ chức, cá nhân phát hiện tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm chịu trách nhiệm về thông tin đã thông báo.

2. Cơ quan nhà nước tiếp nhận thông tin có trách nhiệm:

a) Lập biên bản có đầy đủ chữ ký của đại diện tổ chức, cá nhân đã thông báo thông tin và đại diện cơ quan tiếp nhận thông tin; tổ chức, cá nhân thông báo thông tin giữ một bản để làm cơ sở giải quyết quyền lợi về sau;

b) Kiểm tra tính chính xác của thông tin đã tiếp nhận;

c) Báo cáo bằng văn bản với Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương nơi cơ quan nhà nước tiếp nhận thông tin đóng trụ sở;

d) Tổ chức khoanh vùng, bảo vệ nguyên trạng khu vực có tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm; trường hợp tài sản bị chìm đắm ở vùng biển xa bờ thì Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi tắt là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) phối hợp với các cơ quan thuộc lực lượng quốc phòng, an ninh, cơ quan quản lý hàng hải để thực hiện.

Riêng đối với tài sản chìm đắm ở nội thủy, lãnh hải thì trong thời hạn 07 (bảy) ngày kể từ ngày nhận được thông báo có tài sản chìm đắm, cơ quan nhà nước tiếp nhận thông tin có trách nhiệm báo cáo Cục Hàng hải Việt Nam hoặc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để thông báo 03 (ba) lần liên tiếp trên phương tiện thông tin đại chúng Trung ương hoặc địa phương để tìm chủ tài sản.

3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Chỉ đạo các cơ quan chức năng của địa phương hoặc phối hợp với cơ quan có liên quan tổ chức khoanh vùng, bảo vệ nguyên trạng khu vực có tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm;

b) Báo cáo cơ quan quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều 6 Nghị định này quyết định việc lập phương án thăm dò, phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm;

c) Trường hợp tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm không thuộc địa bàn quản lý thì thông báo cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm.

Điều 6. Thẩm quyền giao và phê duyệt phương án thăm dò; phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm    

Việc giao cho tổ chức, cá nhân lập phương án thăm dò, phương án khai quật, trục vớt và phê duyệt phương án thăm dò, phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm do các cơ quan nhà nước sau đây quyết định:

1. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật.

2. Bộ Quốc phòng, đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia và tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm trong khu vực quân sự.

3. Bộ Giao thông vận tải, đối với tài sản chìm đắm làm cản trở hoạt động hàng hải, gây nguy hiểm cho tài nguyên biển; đe dọa tính mạng và sức khỏe con người hoặc gây ô nhiễm môi trường. Riêng đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cho hoạt động hàng hải, Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm xây dựng phương án trục vớt trình Cục Hàng hải Việt Nam phê duyệt; trường hợp tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cho hoạt động hàng hải là di sản văn hóa dưới nước hoặc liên quan đến quốc phòng, an ninh thì trước khi Cục Hảng hải Việt Nam phê duyệt, phương án trục vớt phải có ý kiến của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch hoặc Bộ Quốc phòng.

4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm, đối với các tài sản không thuộc phạm vi quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này.

Điều 7. Nội dung phương án thăm dò, phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm

1. Phương án thăm dò tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm gồm các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Địa điểm tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm;

b) Thời gian dự kiến bắt đầu và kết thúc;

c) Phương tiện và biện pháp thăm dò;

d) Biện pháp bảo đảm an toàn trong quá trình thăm dò;

đ) Bàn giao kết quả thăm dò cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

e) Biện pháp phòng ngừa ô nhiễm môi trường; phòng, chống cháy, nổ;

g) Dự toán chi phí thăm dò;

h) Điều kiện để lựa chọn tổ chức, cá nhân tổ chức khai quật, trục vớt (trong trường hợp cần thiết).

2. Phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm gồm các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Căn cứ tổ chức việc khai quật, trục vớt;

b) Kết quả thực hiện phương án thăm dò tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm (nếu có);

c) Địa điểm tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm;

d) Thời gian dự kiến bắt đầu và kết thúc;

đ) Phương tiện và biện pháp khai quật, trục vớt;

e) Biện pháp bảo đảm an toàn trong quá trình khai quật, trục vớt;

g) Biện pháp bảo quản tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy sau khi khai quật, trục vớt;

h) Bàn giao tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền;

i) Biện pháp phòng ngừa ô nhiễm môi trường; phòng, chống cháy, nổ;

k) Biện pháp bảo hiểm tổ chức, cá nhân tham gia khai quật, trục vớt;

l) Dự kiến kết quả sau khi khai quật, trục vớt;

m) Dự toán chi phí khai quật, trục vớt;

n) Điều kiện để lựa chọn tổ chức, cá nhân tổ chức khai quật, trục vớt (trong trường hợp cần thiết).

3. Tùy trường hợp cụ thể, việc lập và quyết định phương án thăm dò; lập và quyết định phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm thực hiện độc lập hoặc thực hiện gắn liền với nhau.

Điều 8. Tổ chức thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm

1. Tổ chức, cá nhân Việt Nam hoặc tổ chức, cá nhân nước ngoài tổ chức thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm phải bảo đảm đủ các điều kiện sau đây:

a) Có chức năng thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản theo quy định của pháp luật;

b) Có kinh nghiệm trong hoạt động thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản;

c) Có đội ngũ nhân viên, trang thiết bị đáp ứng yêu cầu của hoạt động thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản phù hợp với quy mô của phương án thăm dò, khai quật, trục vớt đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt.

2. Trường hợp thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia và tài sản trong khu vực quân sự thì tổ chức, cá nhân nước ngoài được hợp tác tham gia nhưng phải có sự chủ trì của cơ quan, tổ chức của Việt Nam đối với từng dự án thăm dò, khai quật, trục vớt.

3. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại Điều 6 Nghị định này quyết định việc giao cho tổ chức, cá nhân có đủ các điều kiện theo quy định tại khoản 1 Điều này tổ chức thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm thông qua các hình thức lựa chọn nhà thầu theo quy định của pháp luật về đấu thầu; ưu tiên các tổ chức, cá nhân Việt Nam thực hiện việc trục vớt tài sản chìm đắm tại nội thủy, lãnh hải Việt Nam theo quy định tại Điều 201 Bộ luật Hàng hải năm 2005. Trường hợp phương án trục vớt đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cho hoạt động hàng hải được Cục Hàng hải Việt Nam phê duyệt thì Cảng vụ hàng hải tổ chức trục vớt tài sản theo phương án được phê duyệt.

4. Việc thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được thực hiện theo đúng phương án đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt.

Trường hợp trong quá trình thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm cần thiết phải điều chỉnh phương án đã được phê duyệt thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã phê duyệt phương án đó quyết định điều chỉnh phương án.

Chương 3.

XỬ LÝ TÀI SẢN BỊ CHÔN GIẤU, BỊ CHÌM ĐẮM ĐƯỢC TÌM THẤY

Điều 9. Tiếp nhận, quản lý và bảo quản tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy

1. Tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm hoặc tổ chức, cá nhân tổ chức khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm có trách nhiệm quản lý tài sản được tìm thấy và bàn giao cho cơ quan nhà nước quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này để bảo quản trong thời gian chờ xử lý theo quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Trường hợp có đầy đủ cơ sở để xác định được loại tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy thì tổ chức, cá nhân quy định tại khoản 1 Điều này thực hiện việc giao tài sản cho các cơ quan, đơn vị sau đây tiếp nhận, bảo quản:

a) Bảo tàng cấp tỉnh, đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật;

b) Bộ Chỉ huy quân sự cấp tỉnh, đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia và tài sản trong khu vực quân sự;

c) Cảng vụ hàng hải nơi gần nhất, đối với tài sản bị chìm đắm làm cản trở hoặc gây nguy hiểm cho hoạt động hàng hải, tài nguyên biển; đe dọa tính mạng và sức khỏe con người hoặc gây ô nhiễm môi trường được tìm thấy;

d) Sở Tài chính, đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy không thuộc phạm vi quy định tại các điểm a, b và c khoản này.

3. Trường hợp không có đủ cơ sở để xác định được loại tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy thì Sở Tài chính trực tiếp tiếp nhận, bảo quản. Nếu tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy nhỏ lẻ, có giá trị thấp (ước tính dưới 01 tỷ đồng) thì Sở Tài chính có thể ủy quyền việc tiếp nhận, bảo quản tài sản cho cơ quan tài chính cấp huyện.

4. Các cơ quan, đơn vị có nhiệm vụ tiếp nhận, bảo quản tài sản quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này có thể thuê tổ chức có chức năng thực hiện nhiệm vụ bảo quản tài sản.  

Điều 10. Xác định chủ sở hữu của tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy

1. Sở Tài chính có trách nhiệm lập danh mục tài sản, số lượng theo từng loại tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy; chủ trì, phối hợp với cơ quan có liên quan thực hiện giám định tài sản; xác định chủ sở hữu của tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy theo quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Việc xác định chủ sở hữu của tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy thực hiện theo quy định tại Điều 187, Điều 239 Bộ luật Dân sự, trừ trường hợp đặc biệt theo yêu cầu về bảo đảm an ninh quốc gia và bí mật quốc gia thì việc thông báo được thực hiện theo quy định của pháp luật về bảo vệ bí mật nhà nước. Trường hợp tài sản không có hoặc không xác định được chủ sở hữu thì tài sản đó được xác lập quyền sở hữu của Nhà nước theo quy định tại Điều 240 Bộ luật Dân sự và được xử lý theo quy định tại Nghị định này.

Điều 11. Phương án xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy

1. Cơ quan, đơn vị tiếp nhận, bảo quản tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 9 Nghị định này lập phương án xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy theo nguyên tắc sau:

a) Trả lại cho chủ sở hữu nếu xác định được chủ sở hữu hợp pháp;

b) Chuyển giao cho cơ quan nhà nước có chức năng thực hiện lưu giữ, quản lý đối với các loại tài sản sau đây:

- Di tích lịch sử - văn hóa;

- Bảo vật quốc gia;

- Di vật, cổ vật là hiện vật độc bản hoặc có giá trị đặc biệt về văn hóa, khoa học, lịch sử theo quy định của pháp luật về di sản văn hóa;

- Tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia.

c) Tiêu hủy đối với các tài sản phải tiêu hủy theo quy định của pháp luật;

d) Bán đấu giá theo quy định của pháp luật đối với các tài sản không thuộc quy định tại các điểm a, b và c khoản này;

đ) Trả cho tổ chức, cá nhân tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều 17 Nghị định này.

2. Cơ quan nhà nước phê duyệt phương án thăm dò, phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm quy định tại Điều 6 Nghị định này đồng thời là cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt phương án xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy.

Điều 12. Trả lại tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy cho chủ sở hữu hợp pháp

1. Trường hợp xác định được chủ sở hữu hợp pháp của tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy thì cơ quan, đơn vị tiếp nhận, bảo quản tài sản quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 9 Nghị định này tổ chức trả lại tài sản cho chủ sở hữu hợp pháp theo quyết định phê duyệt phương án xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

2. Việc trả lại tài sản được lập thành biên bản; chủ sở hữu tài sản phải thanh toán các khoản chi phí hợp lý có liên quan đến việc tìm kiếm, thăm dò, khai quật, trục vớt, bảo quản, tìm chủ sở hữu tài sản.

3. Trường hợp tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy mà không xác định được chủ sở hữu hoặc chủ sở hữu từ bỏ quyền sở hữu đối với tài sản hoặc chủ sở hữu không thanh toán các khoản chi phí có liên quan theo quy định tại khoản 2 Điều này thì tài sản được tìm thấy được xác lập quyền sở hữu của Nhà nước theo quy định của pháp luật và xử lý theo quy định tại Nghị định này.

Điều 13. Chuyển giao tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy

1. Chuyển giao cho cơ quan nhà nước có chức năng quản lý di sản văn hóa đối với các loại tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy sau đây:

a) Di tích lịch sử - văn hóa;

b) Bảo vật quốc gia;

c) Di vật, cổ vật là hiện vật độc bản hoặc có giá trị đặc biệt về văn hóa, khoa học, lịch sử theo quy định của pháp luật về di sản văn hóa.

2. Chuyển giao cho cơ quan quân đội đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia.

3. Việc chuyển giao tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy do cơ quan, đơn vị tiếp nhận, bảo quản tài sản quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 9 Nghị định này thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản nhà nước.

Điều 14. Tiêu hủy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy

1. Cơ quan, đơn vị tiếp nhận, bảo quản tài sản quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 9 Nghị định này chủ trì, phối hợp với cơ quan liên quan thực hiện tiêu hủy các tài sản nêu tại điểm c khoản 1 Điều 11 Nghị định này theo quy định của pháp luật.

2. Việc tiêu hủy tài sản phải được lập thành biên bản gồm các nội dung chủ yếu sau đây:

a) Căn cứ thực hiện tiêu hủy tài sản;

b) Thời gian, địa điểm tiêu hủy tài sản;

c) Thành phần tham gia tiêu hủy tài sản;

d) Chủng loại, số lượng tài sản tiêu hủy;

đ) Hình thức tiêu hủy tài sản;

e) Các nội dung khác có liên quan.

Điều 15. Bán tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy

1. Việc bán tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy nêu tại điểm d khoản 1 Điều 11 Nghị định này thực hiện theo quy định của pháp luật về bán đấu giá tài sản.

2. Tổ chức, cá nhân mua tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy là di vật, cổ vật khi mang ra nước ngoài phải có giấy phép của cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

3. Trường hợp tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy là di vật, cổ vật được bán đấu giá tại nước ngoài thì thực hiện như sau:

a) Thủ tướng Chính phủ quyết định việc bán đấu giá di vật, cổ vật tại nước ngoài;

b) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cấp giấy phép xuất khẩu di vật, cổ vật bán đấu giá tại nước ngoài theo quy định của pháp luật;

c) Thủ tục xuất khẩu di vật, cổ vật thực hiện theo quy định của pháp luật;

d) Cơ quan, đơn vị tiếp nhận, bảo quản tài sản quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 9 Nghị định này lực chọn tổ chức có chức năng bán đấu giá Việt Nam hoặc nước ngoài để ủy thác bán đấu giá tài sản, trình cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 2 Điều 11 Nghị định này phê duyệt; đảm bảo nguyên tắc hiệu quả, tiết kiệm; ưu tiên lựa chọn tổ chức có chức năng bán đấu giá tài sản đáp ứng đủ các điều kiện sau đây:

- Có kinh nghiệm quốc tế trong lĩnh vực bán đấu giá các tài sản tương tự.

- Có phương án tổ chức bán đấu giá có hiệu quả;

- Có tỷ lệ (%) chi phí bán đấu giá thấp;

- Có phương án xử lý khả thi trong trường hợp di vật, cổ vật đã xuất khẩu ra nước ngoài nhưng không bán được (cam kết mua lại, chịu chi phí vận chuyển số cổ vật, di vật không bán được về Việt Nam v.v…)

Trường hợp có nhiều tổ chức có chức năng bán đấu giá đăng ký tham gia thì việc lựa chọn tổ chức có chức năng bán đấu giá được thực hiện thông qua hình thức đấu thầu theo quy định của pháp luật.

đ) Hợp đồng ủy thác bán đấu giá:

Hợp đồng ủy thác bán đấu giá tài sản phải được lập theo đúng quy định của pháp luật Việt Nam và pháp luật quốc tế, trường hợp pháp luật Việt Nam không quy định hoặc quy định khác với pháp luật quốc tế thì thực hiện theo pháp luật quốc tế; có cam kết cụ thể, chặt chẽ để ràng buộc trách nhiệm của các bên có liên quan; có quy định về giải quyết tranh chấp. Các công việc được ủy thác bao gồm: đóng gói, vận chuyển từ Việt Nam ra nước ngoài, vận chuyển từ nơi bảo quản đến nơi bán đấu giá, mua bảo hiểm cho hiện vật mang đi bán đấu giá, bảo quản tài sản tại nước ngoài, quảng bá, tổ chức bán đấu giá, xử lý tài sản trong trường hợp không bán được.

Cơ quan được giao nhiệm vụ ký Hợp đồng ủy thác bán đấu giá chịu trách nhiệm về nội dung của Hợp đồng; trường hợp cần thiết có thể lấy ý kiến của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Bộ Tài chính và Bộ Tư pháp trước khi ký Hợp đồng.

e) Chi phí bán đấu giá:

Chi phí bán đấu giá (hoa hồng bán đấu giá) được khoán gọn theo tỷ lệ phần trăm (%) trên tổng số tiền thu được từ bán đấu giá tài sản, bao gồm:

- Chi phí đóng gói, chi phí vận chuyển từ Việt Nam ra nước ngoài, chi phí vận chuyển từ nơi bảo quản đến nơi bán đấu giá;

- Chi phí bảo hiểm cho hiện vật mang đi bán đấu giá;

- Chi phí thuê kho bãi để bảo quản hiện vật ở nước ngoài;

- Các khoản thuế, phí, lệ phí ở Việt Nam và ở nước ngoài (nếu có);

- Chi phí tuyên truyền, quảng bá; chi phí tổ chức bán đấu giá;

- Chi phí giải quyết tranh chấp (nếu có); các chi phí khác có liên quan tới việc vận chuyển, bán đấu giá tại nước ngoài.

Tỷ lệ phần trăm (%) chi phí bán đấu giá do các bên ký hợp đồng ủy thác bán đấu giá thỏa thuận, trên cơ sở tham khảo chi phí bán đấu giá (hoa hồng bán đấu giá) của các cuộc bán đấu giá đã thực hiện.

Chương 4.

XỬ LÝ TÀI CHÍNH ĐỐI VỚI TÀI SẢN BỊ CHÔN GIẤU, BỊ CHÌM ĐẮM

Điều 16. Chi thưởng

1. Tổ chức, cá nhân được thưởng trong các trường hợp sau đây:

a) Ngẫu nhiên tìm thấy và giao nộp tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia;

b) Phát hiện và cung cấp thông tin chính xác về tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy.

2. Mức tiền thưởng đối với từng trường hợp cụ thể như sau:

a) Trường hợp tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy và giao nộp tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia thì mức tiền thưởng được tính theo phương pháp lũy thoái từng phần, cụ thể như sau:

- Phần giá trị của tài sản đến 10 triệu đồng thì tỷ lệ trích thưởng là 30%;

- Phần giá trị của tài sản trên 10 triệu đồng đến 100 triệu đồng thì tỷ lệ trích thưởng là 15%;

- Phần giá trị của tài sản trên 100 triệu đồng đến 1 tỷ đồng thì tỷ lệ trích thưởng là 7%;

- Phần giá trị của tài sản trên 1 tỷ đồng đến 10 tỷ đồng thì tỷ lệ trích thưởng là 1%;

- Phần giá trị của tài sản trên 10 tỷ đồng thì tỷ lệ trích thưởng là 0,5%;

Giá trị của tài sản để trích thưởng được xác định sau khi trừ các khoản chi phí theo quy định tại Điều 18 Nghị định này.

b) Trường hợp tổ chức, cá nhân phát hiện và cung cấp thông tin chính xác về tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia thì mức tiền thưởng bằng 50% của các mức thưởng tương ứng quy định tại điểm a khoản này.

c) Trường hợp tổ chức, cá nhân phát hiện và cung cấp thông tin chính xác về tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy không phải là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia thì mức tiền thưởng bằng 30% của các mức thưởng tương ứng quy định tại điểm a khoản này.

3. Mức tiền thưởng cụ thể do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch (đối với tài sản được tìm thấy là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật), Bộ trưởng Bộ Quốc phòng (đối với tài sản được tìm thấy thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia), Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (đối với tài sản được tìm thấy khác) quyết định, tối đa không vượt quá 200 triệu đồng đối với mỗi gói thưởng.

4. Trường hợp có nhiều tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng được chi thưởng và giá trị tài sản tìm thấy có giá trị đặc biệt thì các cấp có thẩm quyền quy định tại khoản 3 Điều này trình Thủ tướng Chính phủ quyết định mức thưởng.

5. Bộ Tài chính hướng dẫn việc thành lập Hội đồng định giá, xác định giá trị tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy để làm căn cứ chi thưởng theo quy định tại Điều này.

Trường hợp không xác định được giá trị của tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 3 Điều này quyết định mức tiền thưởng cụ thể, tối đa không vượt quá 200 triệu đồng. Trường hợp đặc biệt do Thủ tướng Chính phủ quyết định.

Điều 17. Thanh toán phần giá trị của tài sản cho tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy

1. Tổ chức, cá nhân trong quá trình sinh hoạt, sản xuất mà ngẫu nhiên tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm không phải là di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia, di vật, cổ vật, tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh quốc gia thì được hưởng toàn bộ hoặc một phần giá trị của tài sản được tìm thấy như sau:

a) Nếu tài sản có giá trị đến mười tháng lương tối thiểu do Nhà nước quy định (tại thời điểm tìm thấy và giao nộp tài sản) sau khi trừ các khoản chi phí hợp lý có liên quan thì xử lý theo quy định tại điểm đ khoản 1 Điều 11 Nghị định này;

b) Nếu tài sản có giá trị lớn hơn mười tháng lương tối thiểu do Nhà nước quy định (tại thời điểm tìm thấy và giao nộp tài sản) sau khi trừ các khoản chi phí hợp lý có liên quan thì tổ chức, cá nhân tìm thấy tài sản được hưởng giá trị bằng mười tháng lương tối thiểu và 50% giá trị của phần vượt quá mười tháng lương tối thiểu do Nhà nước quy định, phần giá trị còn lại thuộc về Nhà nước.

2. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại khoản 2 Điều 11 Nghị định này quyết định mức được hưởng của tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm.

3. Trường hợp tổ chức, cá nhân phát hiện hoặc tìm thấy tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm mà không thông báo, không giao nộp cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền quy định tại Điều 5, Điều 9 Nghị định này thì không được thưởng, không được thưởng theo giá trị tài sản tìm thấy và bị xử lý theo quy định tại khoản 6 Điều 4 Nghị định này.

4. Tổ chức, cá nhân được thưởng theo quy định tại Điều 16 Nghị định này thì không được hưởng toàn bộ hoặc một phần giá trị của tài sản theo quy định tại Điều này; tổ chức, cá nhân được hưởng toàn bộ hoặc một phần giá trị của tài sản theo quy định tại Điều này thì không được hưởng theo quy định tại Điều 16 Nghị định này.

Điều 18. Các khoản chi phí

Các khoản chi phí liên quan đến việc thăm dò, khai quật, trục vớt xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm bao gồm:

1. Chi phí thăm dò, khai quật, trục vớt, giám định tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm. Trường hợp chi phí thăm dò, khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm theo phương án được duyệt được tính bằng hiện vật khai quật, trục vớt được thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt phương án khai quật, trục vớt tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm quyết định việc thanh toán bằng hiện vật.

2. Chi phí vận chuyển, bảo quản tài sản được tìm thấy trong thời gian chưa có quyết định xử lý của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

3. Chi phí xử lý tài sản (chi phí thông báo tìm chủ sở hữu, chi phí chuyển giao tài sản, chi phí tiêu hủy tài sản, chi phí định giá, bán đấu giá tài sản).

4. Thuế, phí, lệ phí (nếu có).

5. Chi phí hợp lý khác có liên quan.

Trường hợp tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy và giao nộp tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm thì được thanh toán chi phí vận chuyển, bảo quản tài sản theo quy định.

Điều 19. Nguồn kinh phí

Nguồn kinh phí để thanh toán các khoản chi quy định tại các Điều 16, 17 và 18 Nghị định này được quy định như sau:

1. Đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy được trả lại cho chủ sở hữu hợp pháp thì chủ sở hữu tài sản có trách nhiệm chi trả các khoản chi có liên quan theo quy định tại khoản 2 Điều 12 Nghị định này.

2. Đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy được chuyển giao cho các cơ quan nhà nước có chức năng lưu giữ, quản lý thì cơ quan được giao lưu giữ, quản lý tài sản có trách nhiệm chi trả các khoản chi có liên quan từ nguồn ngân sách nhà nước hoặc các nguồn thu hợp pháp theo quy định của pháp luật.

3. Đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy được tiêu hủy thì ngân sách nhà nước chi trả; tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy do cấp nào tổ chức xử lý thì ngân sách cấp đó chi trả.

4. Đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy được bán thì các khoản chi được sử dụng từ nguồn thu được do bán tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy. Trường hợp số tịền thu được do bán tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy không đủ bù đắp các khoản chi thì ngân sách nhà nước chi trả phần chênh lệch theo quy định hiện hành của pháp luật về ngân sách nhà nước.

5. Đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cho hoạt động hàng hải thì sau khi trục vớt và bán đấu giá tài sản, nếu số tiền thu được không đủ bù đắp chi phí và chủ sở hữu không có khả năng chi trả hoặc không xác định được chủ sở hữu tài sản chìm đắm thì số tiền còn thiếu được sử dụng từ phí bảo đảm hàng hải để bù đắp chi phí thiếu hụt đó; nếu chi phí trục vớt tài sản chìm đắm vượt quá khả năng chi trả của nguồn thu phí bảo đảm hàng hải thì sẽ được ngân sách nhà nước cấp bổ sung.

6. Đối với tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm nhưng chưa đủ điều kiện để khai quật, trục vớt thì ngân sách địa phương nơi có tài sản chịu trách nhiệm bảo đảm kinh phí để bảo vệ tài sản.

Điều 20. Quản lý nguồn thu

Toàn bộ số tiền thu được từ việc bán tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy, sau khi thanh toán các khoản chi quy định tại các Điều 16, 17 và 18 Nghị định này được nộp ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

Điều 21. Hướng dẫn việc thanh toán chi phí, thưởng và phần giá trị của tài sản cho tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy

Bộ Tài chính hướng dẫn việc thanh toán các khoản chi phí, thưởng và phần giá trị của tài sản cho tổ chức, cá nhân ngẫu nhiên tìm thấy quy định tại khoản 2 Điều 12, các Điều 16, 17 và 18 Nghị định này.

Chương 5.

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 22. Xử lý đối với di vật, cổ vật được tìm thấy trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành

Đối với di vật, cổ vật bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định phương án xử lý hoặc đã ký kết hợp đồng theo quy định của pháp luật trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì thực hiện theo phương án đã được cấp có thẩm quyền quyết định, không áp dụng theo quy định của Nghị định này.

Điều 23. Trách nhiệm thi hành

1. Các cơ quan, đơn vị, tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc quản lý, xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm có trách nhiệm thực hiện theo đúng quy định tại Nghị định này.

2. Cơ quan được giao quản lý, bảo quản, lưu giữ tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy có trách nhiệm:

a) Quản lý, lưu giữ tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy theo đúng quy định của pháp luật;

b) Bảo quản đầy đủ hồ sơ tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy theo chế độ quy định;

c) Lập sổ theo dõi tài sản.

3. Cơ quan được giao nhiệm vụ xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy có trách nhiệm báo cáo bằng văn bản kết quả xử lý cho cơ quan nhà nước đã phê duyệt phương án xử lý và cơ quan tài chính cùng cấp sau khi hoàn thành việc xử lý tài sản.

4. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Chỉ đạo, đôn đốc các cơ quan, đơn vị thuộc phạm vi quản lý thực hiện Nghị định này;

b) Phối hợp với các Bộ: Tài chính, Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Quốc phòng thực hiện Nghị định này; kịp thời xử lý hoặc trình cấp có thẩm quyền xử lý các khó khăn vướng mắc trong tổ chức thực hiện;

c) Quyết định hoặc báo cáo cơ quan nhà nước có thẩm quyền quyết định theo thẩm quyền phương án xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được tìm thấy.

5. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan khác ở Trung ương trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình phối hợp với Bộ Tài chính thực hiện quản lý nhà nước về xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm.

6. Bộ Kế hoạch và Đầu tư hướng dẫn việc đấu thầu quy định tại khoản 3 Điều 8, điểm c khoản 3 Điều 15 Nghị định này.

7. Bộ Tài chính có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này.

Điều 24. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 12 năm 2009.

2. Bãi bỏ các quy định về xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm tại các văn bản sau:

a) Điều 53, Điều 54 Nghị định số 92/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Di sản văn hóa;

b) Các Điều 12, 13, 14, 16 và 23 Nghị định số 86/2005/NĐ-CP ngày 08 tháng 7 năm 2005 của Chính phủ về quản lý và bảo vệ di sản văn hóa dưới nước.

3. Các nội dung về xử lý tài sản bị chìm đắm ở nội thủy, lãnh hải không quy định tại Nghị định này thì thực hiện theo quy định Nghị định số 18/2006/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2006 của Chính phủ về xử lý tài sản chìm đắm ở biển.

4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính QG;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG




Nguyễn Tấn Dũng

 

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No. 96/2009/ND-CP

Hanoi, October 30, 2009

 

DECREE

ON THE DISPOSAL OF BURIED AND SUNK PROPERTY WHICH IS DISCOVERED OR FOUND IN THE MAINLAND, ON ISLANDS AND IN THE SEA OF VIETNAM

THE GOVERNMENT

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the June 14, 2005 Civil Code;
Pursuant to the June 14, 2005 Maritime Code;
Pursuant to the June 29, 2001 Law on Cultural Heritage;
Pursuant to the June 3, 2008 Law on Management and Use of State Property;
At the proposal of the Minister of Finance,

DECREES:

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. For buried or sunk property lying outside sea areas over which other states have sovereignty, sovereign rights and jurisdiction which is discovered or found by Vietnamese organizations or individuals, treaties on the disposal of buried and sunk property to which Vietnam is a contracting party will apply; for buried and sunk property not governed by treaties to which Vietnam is a contracting party, this Decree will apply.

Article 2. Subjects of application

1. Organizations and individuals discovering or finding buried and sunk property.

2. State agencies competent to dispose of discovered or found buried and sunk property.

3. Other subjects related to the disposal of discovered or found buried and sunk property.

Article 3. Interpretation of terms

In this Decree, the terms below are construed as follows:

1. Discovery- of buried or sunk property means that an organization or individual obtains information, documents and evidence on buried or sunk property which has not been excavated or salvaged.

2. Finding of buried or sunk property means that an organization or individual excavates or salvages a buried or sunk property as assigned by a competent state agency.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 4. Principles of disposal

1. When discovering a buried or sunk property, an organization or individual shall protect and keep it in the original conditions and promptly and fully report relevant information to a competent state agency defined in Article 5 of this Decree, and is not allowed to excavate or salvage by itself/ himself/herself. When accidentally finding a buried or sunk property, an organization or individual shall immediately notify and deliver it to a competent slate agency defined in Articles 5 and 9 of this Decree.

2. The receipt and processing of information on and decision to dispose of buried or sunk property which is found shall be carried out by competent state agencies under this Decree and relevant laws.

3. Discovered or found buried or sunk property shall be disposed of in a transparent manner and according to the process prescribed in this Decree.

4. State ownership shall be established over found buried or sunk property which is a historical-cultural vestige, a national treasure, a relic, an antique or property related to national defense or security; organizations and individuals discovering or accidentally finding such property shall be rewarded under Article 16 of this Decree.

5. For found buried or sunk property which is other than a historical-cultural vestige, a national treasure, a relic, an antique or property related to national defense or security, the finder shall be rewarded under Article 16 of this Decree; if such property is accidentally found, the finder may receive part or the whole of the value of the property under Article 17 of this Decree.

6. An organization or individual that discovers or accidentally finds a buried or sunk property but fails to report or deliver it to competent authorities or excavates or salvages it by itself/ himself/herself is not entitled to the benefits specified in Articles 16 and 17 of this Decree and shall be administratively handled or examined for penal liability under law.

Chapter II

RECEIPT AND PROCESSING OF INFORMATION AND EXPLORATION. EXCAVATION AND SALVAGE OF BURIED OR SUNK PROPERTY

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Organizations and individuals that discover a buried or sunk property shall protect and keep the property in its original conditions and promptly and fully report on relevant information to the following competent state agencies:

a/ The nearest military agency, for buried or sunk property in military zones;

b/ The People's Committee of the nearest commune, ward or township or the nearest police office, for buried property outside military zones:

c/ The nearest port authority or the People's Committee of the nearest commune, ward or township, or district, provincial city or town, for sunk property outside military zones.

Organizations or individuals that discover a buried or sunk property shall take responsibility for their reported information.

2. Information-receiving state agencies shall:

a/ Make a written record on the receipt of information and have it signed by the representative of the reporting organization or the reporting individual and of the receiving agency, a copy of which shall be kept by the reporting organization or individual as a basis for enjoying relevant benefits afterwards;

b/ Check the accuracy of the received information;

c/ Send a report to the People's Committee of the province or centrally run city where the information-receiving state agency is located;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

In particular, for property sunk in the internal waters or territorial sea. within 7 (seven) days after receiving information on the property, the information-receiving agency shall report it to the Vietnam Maritime Administration or the provincial-level People's Committee for making three consecutive announcements on the central or local mass media for finding its owner.

3. Provincial-level People's Committees shall:

a/ Direct local functional agencies or coordinate with related agencies in zoning off and safeguarding the original conditions of the area with the buried or sunk property;

b/ Report to the agencies specified in Clauses 1, 2 and 3. Article 6 of this Decree for decision on plans on exploration and plans on excavation of the buried property or salvage of the sunk property;

c/ If the property is buried or sunk outside the geographical area under their management, notify the provincial-level People's Committee of the locality where the property is buried or

Article 6. Competence to assign and approve plans on exploration and plans on excavation of buried property or salvage of sunk property

The assignment of organizations or individuals to make plans on exploration and plans on excavation of buried property or salvage of sunk property and approval of these plans shall be decided by the following state agencies:

1. The Ministry of Culture, Sports and Tourism, for buried or sunk property being historical-cultural vestiges, national treasures, relics and antiques.

2. The Ministry of National Defense, for buried or sunk property related to national defense and security, and found in military zones.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

4. Provincial-level People's Committees of places where buried or sunk property is found, for property not specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article.

Article 7. Details of plans on exploration, plans on excavation of buried or salvage of sunk property

1. A plan on exploration of buried or sunk property contains the following principal details:

a/ Site of the buried or sunk property;

b/ Expected time of commencement and completion;

c/ Equipment and method of exploration:

d/ Safety measures in exploration;

e/ Transfer of exploration results to a competent state agency;

f/ Measures to prevent environmental pollution and prevent and fight fires and explosions;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

h/ Conditions for selection of organizations and individuals to excavate or salvage (if necessary).

2. A plan on excavation of buried property or salvage of sunk property contains the following principal details:

a/ Grounds for excavation or salvage;

b/ Exploration results (if any);

c/ Site of the buried or sunk property;

d/ Expected time of commencement and completion;

e/ Equipment and method of excavation or salvage;

f/ Safety measures in excavation or salvage;

g/ Measures to preserve property found in the excavation or salvage;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

i/ Measures to prevent environmental pollution and prevent and fight fires and explosions;

j/ Measures of insurance for organizations and individuals involved in the excavation or salvage;

k/ Expected excavation or salvage outcomes:

l/ Estimated excavation or salvage expenses:

m/ Conditions for selection of organizations and individuals to excavate or salvage (if necessary).

3. On a case-by-case basis, the making and decision on exploration plans and excavation or salvage plans for buried or sunk property may be either carried out independently or combined.

Article 8. Exploration, excavation of buried property and salvage of sunk property

1. Vietnamese or foreign organizations and individuals must meet the following conditions when conducting exploration, excavation of buried property or salvage of sunk property:

a/ Having the property exploration, excavation or salvage function as prescribed by law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c/ Having employees and equipment that meet property exploration, excavation or salvage requirements of the approved exploration, excavation or salvage plan.

2. In case of exploration, excavation or salvage of property being historical-cultural vestiges, national treasures, relics, antiques or property related to national defense or security and in military zones, foreign organizations and individuals may participate under the direction of Vietnamese organizations or individuals in exploration, excavation or salvage projects on a case-by-case basis.

3. Competent state agencies specified in Article 6 of this Decree shall decide to assign eligible organizations and individuals as prescribed in Clause I of this Article to organize exploration, excavation of buried property or salvage of sunk property in accordance with the bidding law, prioritizing Vietnamese organizations and individuals to salvage sunk property in the internal waters and territorial sea of Vietnam under Article 201 of the 2005 Maritime Code. If the plan on salvage of sunk property that endangers navigation has been approved by the Vietnam Maritime Administration, port authorities shall organize the salvage under the approved plan.

4. The exploration, excavation of buried property or salvage of sunk property must strictly comply with the plan approved by a competent state agency.

5. If it is necessary to adjust the approved plan in the course of exploration, excavation of buried property or salvage of sunk property, the competent state agency that has approved the plan shall decide on the adjustment.

Chapter III

DISPOSAL OF FOUND BURIED OR SUNK PROPERTY

Article 9. Receipt, management and preservation of found buried or sunk property

1. Organizations or individuals accidentally finding buried or sunk property or organizing the excavation of buried property or salvage of sunk property shall manage the found property and deliver it to state agencies defined in Clauses 2 and 3 of this Article for preservation pending the disposal thereof under decisions of competent state agencies.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Provincial-level museums, for property being historical-cultural vestiges, national treasures, relics and antiques;

b/ Provincial-level military commands, for property related to national defense and security and in military zones:

c/ Port authorities of nearest places, for property obstructing or endangering navigation operations and marine resources; threatening human lives and health or polluting the environment:

d/ Provincial-level Finance Departments, for property other than those specified at Points a. b and c of this Clause.

3. When having insufficient grounds for identifying the type of found buried or sunk property, provincial-level Finance Departments shall receive and preserve such property. If such property is small and of low value (estimated at less than VND 1 billion), provincial-level Finance Departments may authorize the receipt and preservation thereof to district-level finance agencies.

4. Agencies and units tasked to receive and preserve property defined in Clauses 2 and 3 of this Article may hire capable organizations to preserve property.

Article 10. Identification of owners of found buried or sunk property

1. Provincial-level Finance Departments shall make a list of found buried or sunk property items and their quantity; and assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned agencies in. surveying them and identifying their owners under Clause 2 of this Article.

2. Owners of found buried or sunk property shall be identified under Articles 187 and 239 of the Civil Code, except for special cases subject to requirements of assurance of national security or state secrets in which announcement shall be made under the law on protection of state secrets. Property without owner or with unidentifiable owner shall belong to the State under Article 240 of the Civil Code and be disposed of under this Decree.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. Agencies or units receiving and preserving found buried or sunk property as defined in Clauses 2 and 3. Article 9 of this Decree shall make plans to dispose of such property on the following principles:

a/ To return the property to its lawful owner, if identified;

b/ To transfer to state agencies with the function of storing and managing the following types of property:

- Historical-cultural vestiges;

- National treasures:

- Relics and antiques which are unique specimens or of special cultural, scientific or historical value as prescribed by the law on cultural heritage:

- Property related to national defense or security.

c/ To destruct property subject to destruction under law;

d/ To auction under law property other than those specified at Points a. b and c of this Clause:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. State agencies approving plans on exploration and plans on excavation of buried property or salvage of sunk property specified in Article 6 of this Decree are also competent to approve plans on the disposal of found buried or sunk property.

Article 12. Return of found buried or sunk property to lawful owners

1. If the lawful owner of the found buried or sunk property is identified, the agency or unit receiving and preserving the property defined in Clause 2 or 3. Article 9 of this Decree shall return the property to its lawful owner under the decision approving the plan on the disposal of such property issued by a competent state agency.

2. The return of property shall be recorded in a minute; the property owner shall pay reasonable expenses related to the search, exploration, excavation, salvage, preservation and owner identification.

3. If the lawful owner of a found buried or sunk property is unidentifiable or disclaims ownership over the property or refuses to pay related expenses under Clause 2 of this Article, the found property will come under state ownership under law and shall be disposed of under this Decree.

Article 13. Transfer of found buried or sunk property

1. The following types of found buried or sunk property shall be transferred to state agencies with the function of managing cultural heritage:

a/ Historical-cultural vestiges;

b/ National treasures;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Found buried or sunk property which is related to national defense or security shall be transferred to military agencies.

3. Found buried or sunk property shall be transferred by agencies or units receiving and preserving such property defined in Clauses 2 and 3, Article 9 of this Decree in accordance with the law on management and use of state property.

Article 14. Destruction of found buried or sunk property

1. Agencies or units receiving and preserving property defined in Clauses 2 and 3. Article 9 of this Decree shall assume the prime responsibility for, and coordinate with related agencies in. destroying property items specified at Point c, Clause 1, Article 11 of this Decree in accordance with law.

2. The destruction of property shall be recorded in a minute containing the following major details:

a/ Grounds for destruction;

b/ Time and place of destruction;

c/ Participants in the destruction;

d/ Kinds and quantity of destroyed property;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

f/ Other related details.

Article 15. Sale of found buried or sunk property

1. The sale of found buried or sunk property referred to at Point d. Clause 1, Article 11 of this Decree complies with the law on property auction.

2. Buyers of found buried or sunk property being relics or antiques who wish to take such property abroad shall obtain permits of competent state agencies as prescribed by law.

3. If found buried or sunk property being relics or antiques are intended to be put up for auction overseas.

a/ The Prime Minister shall decide on such auction;

b/ The Ministry of Culture. Sports and Tourism shall issue export permits for such property in accordance with law;

c/ Procedures for exporting such property shall be carried out in accordance with law.

d/ The agency or unit receiving and preserving the property as defined in Clause 2 or 3. Article 9 of this Decree shall select a Vietnamese or foreign organization with the auction function for authorized auction of the property and submit the selection to a competent state agency specified in Clause 2. Article 11 of this Decree for approval, ensuring efficiency and thriftiness and prioritizing organizations fully meeting the following conditions:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Proposing an efficient auction plan;

- Proposing a low rate of auction expenses;

- Proposing a feasible disposal plan in case exported relics or antiques cannot be sold (commitments to buy and bear expenses for transporting these relics and antiques back to Vietnam, etc.).

If many organizations with the auction function register to hold auction, they shall be selected through bidding under law.

e/ Auction authorization contracts:

An auction authorization contract shall be established in accordance with Vietnamese and international laws; in case Vietnamese law contains no provisions or provisions different from international law. international law will apply. It must contain specific and strict commitments binding on all related parties: and terms on dispute resolution. Authorized jobs include: packaging and transport from Vietnam to abroad, transport from place of preservation to place of auction, purchase of insurance lor the property put up for auction, preservation of property abroad, advertisement and organization of the auction, and disposal of unsold property.

The agency tasked to sign an auction authorization contract shall take responsibility for the content of the contract. Before signing the contract, it may, when necessary, consult the Ministry of Culture, Sports and Tourism, the Ministry of Finance and the Ministry of Justice.

f/ Auction expenses:

Auction expenses (auction commissions) shall be calculated in a fixed percentage (%) of total proceeds from the auction, covering expenses for:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Insurance for the property put up for auction;

- Storehouse for preservation of the property abroad;

- Taxes, charges and fees paid in Vietnam and abroad (if any);

- Advertisement and organization of the auction:

- Resolution of disputes (if any); other expenses related to the transport and auction abroad.

The percentage (%) of auction expenses shall be agreed upon by the parties to the auction authorization contract after referring to auction expenses (auction commissions) of previous auctions.

Chapter IV

FINANCIAL DISPOSAL OF BURIED OR SUNK PROPERTY

Article 16. Payment of rewards

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Accidentally finding and delivering the buried or sunk property being historical-cultural vestiges, national treasures, relics, antiques or property related to national defense and security:

b/ Discovering and providing accurate information on found buried or sunk property.

2. Monetary reward levels in specific cases are as follows:

a/ If an organization or individual accidentally finds and delivers a buried or sunk property being a historical-cultural vestige, a national treasure, a relic, an antique or property related to national defense and security, the monetary reward level shall be calculated by the partially regressive method, specifically as follows:

- If the value of the property is up to VND 10 million, the reward percentage is 30%;

- If the value of the property is between over VND 10 million and 100 million, the reward percentage is 15%;

- If the value of the property is between over VND 100 million and VND 1 billion, the reward percentage is 7%;

- If the value of the property is between over VND I billion and 10 billion, the reward percentage is 1%;

- If the value of the property is over 10 billion, the reward percentage level is 0.5%;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b/ If an organization or individual discovers and provides accurate information on found buried or sunk property being historical-cultural vestiges, national treasures, relics, antiques or property related to national defense or security, the monetary reward level is equal to 50% of the corresponding reward level specified at Point a of this Clause;

c/ If an organization or individual discovers and provides accurate information on found buried or sunk property other than historical-cultural vestiges, national treasures, relics, antiques or property related to national defense or security, the monetary reward level is equal to 30% of the corresponding reward level specified at Point a of this Clause.

3. Specific monetary reward levels shall be decided by the Minister of Culture. Sports and Tourism (for found property being historical-cultural vestiges and national treasures), the Minister of National Defense (for found property related to national defense and security) or chairmen of provincial-level People's Committees (for other found property) not exceeding VND 200 million per reward package.

4. If more than one organization or individual are entitled to reward and the value of the found property is special, competent authorities specified in Clause 3 of this Article shall propose reward levels to the Prime Minister for decision.

5. The Ministry of Finance shall guide the setting up of a valuation council to determine the value of found buried or sunk property for use as a basis for reward payment under this Article.

If the value of a found buried or sunk property is undeterminable, competent state agencies specified in Clause 3 of this Article shall decide on specific monetary reward levels not exceeding VND 200 million. Special cases shall be decided by the Prime Minister.

Article 17. Payment of the value of property to organizations or individuals that have accidentally found it

1. Organizations and individuals that accidentally find through their daily-life or production activities buried or sunk property other than historical-cultural vestiges, national treasures, relics, antiques or property related to national defense or security may receive part or the whole of the value of such property, specifically as follows:

a/ If the property valued at up to 10 months' minimum wage set by the State (at the time of finding and delivery of the property) after deducting related reasonable expenses, it shall be disposed of under Point e. Clause 1. Article 11 of this Decree:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Competent state agencies specified in Clause 2. Article 11 of this Decree shall decide on the portion of value of buried or sunk property accidentally found by organizations or individuals which such organizations or individuals are entitled to.

3. An organization or individual that discovers or finds a buried or sunk property but fails to report or deliver it to a competent state agency specified in Article 5 or Article 9 of this Decree is not entitled to any reward nor any entitlement based on the value of the property and shall be handled under Clause 6, Article 4 of this Decree.

4. An organization or individual that receives a reward under Article 16 of this Decree is not entitled to part or the whole of the value of the property under this Article; an organization or individual that receives part or the whole of the value of the property under this Article is not entitled to a reward under Article 16 of this Decree.

Article 18. Expenses

Expenses related to exploration, excavation, salvage and disposal of buried or sunk property include:

1. Expenses for exploration, excavation, salvage and survey of buried or sunk property. If expenses for exploration, excavation or salvage of buried or sunk property under approved plans are calculated in excavated or salvaged items, competent state agencies that have approved excavation or salvage plans shall decide on the payment in excavated or salvaged items.

2. Expenses for transport and preservation of found property pending decision by competent state agencies on the disposal thereof.

3. Properly disposal expenses (expenses for owner identification and property delivery, destruction, valuation and auction).

4. Taxes, charges and fees (if any).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

An organization or individual that accidentally finds and delivers a buried or sunk property is entitled to refund of transport and preservation expenses according to regulations.

Article 19. Funding sources

Funding sources for payment of expenses specified in Articles 16,17 and 18 of this Decree are as follows:

1. For buried or sunk property found and returned to lawful owners, lawful owners shall pay related expenses as specified in Clause 2, Article 12 of this Decree.

2. For buried or sunk property found and delivered to state agencies with the storage and management function, these agencies shall pay related expenses from state budget funds or lawful revenue sources in accordance with law.

3. For buried or sunk property found and destroyed, related expenses shall be incurred with the state budget; such expenses shall be paid with the budget of the agency in charge of the disposal of the property.

4. For buried or sunk property found and sold, related expenses shall be paid with the proceeds from the sale of the property. If the proceeds are insufficient, the difference shall be offset with the state budget under the law on the stale budget.

5. For a sunk property causing danger to navigation operations, after it is salvaged and sold through auction, if the proceeds are insufficient for paying expenses and the owner cannot afford such expenses or is unidentifiable, the deficient amount shall be covered with maritime assurance charges; if salvage expenses are higher than the payment limit of the maritime assurance charge source, the deficient amount shall be additionally covered by the state budget.

6. For buried or sunk property for which excavation or salvage conditions are insufficient, the locality in which the property exists shall pay for the preservation thereof with its budget.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

All proceeds from the sale of found buried or sunk property, after paying expenses specified in Articles 16, 17 and 18 of this Decree, shall be remitted into the state budget under the law on the state budget.

Article 21. Guidance on the payment of expenses, rewards and value of property to organizations or individuals that accidentally find the property

The Ministry of Finance shall guide the payment of expenses, rewards and value of property to organizations or individuals that accidentally find the property prescribed in Clause 2, Article 12, and Articles 16, 17 and 18 of this Decree.

Chapter V

ORGANIZATION OR IMPLEMENTATION

Article 22. Disposal of relics and antiques found before the effective date of this Decree

For found buried or sunk relics and antiques with disposal plans already decided by competent state agencies or with disposal contracts signed under law before the effective date of this Decree, such approved plans shall be implemented, notwithstanding the provisions of this Decree.

Article 23. Implementation responsibilities

1. Agencies, units, organizations and individuals related to the management and disposal of buried or sunk property shall comply with this Decree.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

a/ Manage and store the property in accordance with law:

b/ Preserve complete dossiers of the property according to regulations:

c/ Open a book to monitor the property.

3. Agencies assigned to dispose of found buried or sunk property shall send reports on disposal results to state agencies that have approved disposal plans and finance agencies after completing the disposal of the property.

4. Provincial-level People's Committees shall:

a/ Direct and urge agencies and units under their management to implement this Decree:

b/ Coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Culture. Sports and Tourism and the Ministry of National Defense in implementing this Decree; promptly settle or submit to competent authorities for settlement problems arising in the implementation:

c/ Decide or report to competent state agencies to decide according to their competence plans on disposal of found buried or sunk property.

5. Ministries, ministerial-level agencies and other central agencies shall, within the scope of their respective tasks and powers, coordinate with the Ministry of Finance in performing the state management of the disposal of buried and sunk property.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for. and coordinate with concerned agencies and provincial-level People's Committees in, guiding and examining the implementation of this Decree.

Article 24. Effect

1. This Decree takes effect on December 15, 2009.

2. To annul the provisions on the disposal of buried and sunk property in the following documents:

a/ Articles 53 and 54 of the Government's Decree No. 92/2002/ND-CP of November 11, 2002, detailing the implementation of a number of articles of the Law on Cultural Heritage;

b/ Articles 12, 13, 14, 16 and 23 of the Government's Decree No. 86/2005/ND-CP of July 8, 2005, on the management and safeguarding of underwater cultural heritage.

3. Matters related to the disposal of property sunk in the internal waters and territorial sea not provided in this Decree comply with the Government's Decree No. 18/2006/ND-CP of February 10, 2006, on the disposal of property sunk in the sea.

4. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this Decree.-

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER





Nguyen Tan Dung

 

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Decree No. 96/2009/ND-CP of October 30, 2009, on the disposal of buried and sunk property which is discovered or found in the mainland, on islands and in the sea of Vietnam

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


1.748

DMCA.com Protection Status
IP: 3.145.88.241
Hãy để chúng tôi hỗ trợ bạn!