|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 192/2011/TT-BTC sửa đổi Thông tư 219/2009/TT-BTC
Số hiệu:
|
192/2011/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trương Chí Trung
|
Ngày ban hành:
|
26/12/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Tăng lương, phụ cấp cho cán bộ dự án ODA
Đó là quy định mới được Bộ Tài chính ban hành kèm theo Thông tư 192/2011/TT-BTC sửa đổi Thông tư 219/2009/TT-BTC quy định định mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/chương trình sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA).Theo đó, cán bộ, công chức, viên chức là thành viên Ban chỉ đạo dự án khi tham gia các kỳ họp được hưởng phụ cấp tối đa 500.000 đồng/ thành viên so với quy định cũ là 300.000 đồng. Tiền công, tiền lương trả cho người lao động thì linh hoạt hơn. So với quy định cũ thực hiện nguyên tắc trả lương theo mức bằng với lương của người lao động trong biên chế có trình độ đào tạo, trình độ nghiệp vụ công việc và thâm niên công tác tương đương, còn nay áp dụng theo nguyên tắc trả lương theo yêu cầu công việc của từng vị trí cụ thể (điều khoản tham chiếu, TORs) và theo mức bằng với lương của người lao động trong biên chế. Định mức chi cho nhân viên dịch thuật cũng tăng hơn 30%, thay vì trước kia chi Dịch tài liệu từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt không quá 90.000 đ/trang thì nay tăng120.000 đồng/trang, từ Tiếng Việt sang tiếng nước ngoài không quá 100.000 đồng/trang thì nay tăng quá 150.000 đồng/trang. Nội dung trên sẽ được áp dụng kể từ ngày 01/03/2012.
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
192/2011/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 12 năm 2011
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ
219/2009/TT-BTC NGÀY 19/11/2009 CỦA BỘ TÀI CHÍNH QUY ĐỊNH MỘT SỐ ĐỊNH MỨC CHI
TIÊU ÁP DỤNG CHO CÁC DỰ ÁN/CHƯƠNG TRÌNH SỬ DỤNG NGUỒN VỐN HỖ TRỢ PHÁT TRIỂN
CHÍNH THỨC (ODA)
Căn cứ Nghị định
số 60/2003/NĐ-CP ngày 6/6/2003 của Chính phủ qui định chi tiết và hướng dẫn thi
hành Luật Ngân sách nhà nước;
Căn cứ Nghị định
số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ,
quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị định
số 131/2006/NĐ-CP ngày 9/11/2006 của Chính phủ ban hành Quy chế quản lý và sử dụng
nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức;
Bộ Tài chính sửa
đổi, bổ sung một số điểm của Thông tư số 219/2009/TT-BTC ngày 19/11/2009 của Bộ
Tài chính quy định một số định mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/ chương trình
sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) như sau:
Điều 1. Sửa đổi Khoản 2,
Điều 2 Thông tư 219/2009/TT-BTC.
“Tiền lương và phụ
cấp quản lý dự án của cán bộ, viên chức làm việc tại BQLDA ODA đầu tư xây dựng
cơ bản (XDCB) chuyên trách được thành lập theo quyết định của chủ dự án hoặc cơ
quan chủ quản áp dụng quy định tại Quyết định số 198/1999/QĐ-TTg ngày 30/9/1999
của Thủ tướng Chính phủ về tiền lương của cán bộ, viên chức làm việc tại các
Ban quản lý dự án đầu tư xây dựng và các văn bản sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế
Quyết định này.”
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung một số điểm của Điều 3 Thông tư 219/2009/TT-BTC.
1. Bổ sung Khoản 1, Điều
3 như sau:
“Các cán bộ, công
chức, viên chức thuộc biên chế HCSN khi được điều động sang làm việc chuyên
trách hoặc phân công làm việc kiêm nhiệm tại các BQLDA ODA được BQLDA ODA chi
trả một khoản phụ cấp quản lý dự án ODA (ngoài khoản tiền lương và phụ cấp
lương nêu tại Khoản 1, Điều 2 nói trên) tối đa bằng tiền lương theo cấp bậc, phụ
cấp lương được hưởng theo quy định tại Nghị định 204/2004/NĐ-CP ngày 14/12/2004
của Chính phủ về chế độ tiền lương đối với cán bộ công chức, viên chức và lực
lượng vũ trang hiện hành.”
2. Sửa đổi Khoản 3, Điều
3 như sau:
“Đối với cán bộ,
công chức, viên chức là thành viên Ban chỉ đạo dự án được hưởng phụ cấp tham
gia Ban chỉ đạo dự án trong các kỳ họp của Ban chỉ đạo với mức tối đa không quá
500.000 đồng/ thành viên/ cuộc họp tùy theo tính chất của từng cuộc họp.”
Điều 3. Sửa đổi, bổ sung một số điểm của Điều 4 Thông tư 219/2009/TT-BTC.
1. Sửa đổi điểm a, Khoản
1, Điều 4 như sau:
“a) Đối với lao động
hợp đồng làm công việc mang tính chất chuyên môn, nghiệp vụ trong các dự án ODA
(cả ODA XDCB và ODA HCSN) thực hiện nguyên tắc trả lương theo yêu cầu công việc
của từng vị trí cụ thể (điều khoản tham chiếu, TORs) và theo mức bằng với lương
của người lao động trong biên chế có trình độ đào tạo, trình độ nghiệp vụ công
việc và thâm niên công tác tương đương (đã nhân theo hệ số điều chỉnh đối với dự
án ODA XDCB hoặc cộng thêm phụ cấp quản lý dự án ODA đối với dự án ODA HCSN nêu
tại điểm a, Khoản 1, Điều 3 trên đây).”
2. Sửa đổi Khoản 2, Điều
4 như sau:
“Chế độ bảo hiểm
xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp cho người lao động tuyển dụng
theo chế độ hợp đồng được áp dụng theo quy định hiện hành.”
Điều 4. Sửa đổi, bổ sung một số điểm của Điều 5 Thông tư 219/2009/TT-BTC.
1. Sửa đổi Khoản 1, Điều
5 như sau:
“1. Dịch viết:
a) Dịch tài liệu từ
tiếng Anh hoặc tiếng của một nước thuộc EU sang tiếng Việt: Tối đa không quá
120.000 đồng/trang 350 từ.
b) Dịch tài liệu từ
tiếng Việt sang tiếng Anh hoặc tiếng của một nước thuộc EU: Tối đa không quá
150.000 đồng/trang 350 từ.
Đối với các ngôn
ngữ ngoài các ngôn ngữ nêu trên, mức chi dịch viết được phép tăng tối đa 30% so
với mức chi dịch viết quy định tại điểm a, b, Khoản 1 nêu trên.
2. Sửa đổi, bổ sung điểm
b Khoản 2, Điều 5 như sau:
“b) Dịch đuổi:
không quá 400.000 đồng/giờ/người, tương đương với không quá 3.200.000 đồng/ngày/người
làm việc 8 tiếng.”
3. Bổ sung Khoản 3, Điều
5 như sau:
“Trường hợp đặc biệt
tổ chức các hội nghị quốc tế có quy mô lớn cần phải thuê phiên dịch có trình độ
cao để đảm bảo chất lượng của hội nghị thì Giám đốc BQLDA, Chủ chương trình dự
án (trường hợp không thành lập BQLDA) được thỏa thuận và quyết định mức tiền
thuê biên, phiên dịch, mức tối đa không quá 150% so với mức đã qui định tại các
Khoản 1, 2 nêu trên và phải tự sắp sếp trong phạm vi dự toán ngân sách được cấp
có thẩm quyền giao để thực hiện.
Các định mức chi dịch
thuật nói trên chỉ được áp dụng trong trường hợp cần thiết khi BQLDA ODA phải
thuê biên, phiên dịch từ bên ngoài, không áp dụng cho biên phiên dịch hưởng
lương biên, phiên dịch của BQLDA ODA.
Trường hợp BQLDA
ODA chưa bố trí được người làm công tác biên, phiên dịch nhưng cần phải biên,
phiên dịch các nội dung có tính chất chuyên ngành khó thuê ở bên ngoài thì Thủ
trưởng cơ quan, đơn vị chủ dự án được quyết định giao cho cán bộ trong cơ quan,
đơn vị mình tham gia công tác biên, phiên dịch (ngoài nhiệm vụ thường xuyên)
thì được thanh toán tối đa không quá 50% mức biên, phiên dịch đi thuê ngoài để
đảm bảo chất lượng biên, phiên dịch. Thủ trưởng cơ quan, đơn vị chịu trách nhiệm
quyết định mức chi cụ thể và phải được quy định trong quy chế chi tiêu nội bộ của
cơ quan, đơn vị; đồng thời phải chịu trách nhiệm về việc giao thêm công việc
ngoài nhiệm vụ thường xuyên được giao của cán bộ và phải quản lý chất lượng
biên, phiên dịch, đảm bảo tiết kiệm, hiệu quả.”
Điều 5. Sửa đổi, bổ sung một số điểm của Điều 7 Thông tư 219/2009/TT-BTC.
1. Sửa đổi gạch đầu dòng thứ nhất và thứ hai điểm b, Khoản 2, Điều 7 như sau:
“- Cán bộ ban tổ
chức, đại biểu, giảng viên của hội nghị, hội thảo, tập huấn được hưởng mức phụ
cấp tiền ăn và tiêu vặt không quá 150.000 đồng/ngày/người.”
2. Sửa đổi điểm đ, Khoản
2, Điều 7 như sau:
“đ) Giải khát giữa
giờ: Ban tổ chức được thanh toán tiền theo thực chi nhưng không vượt quá mức
50.000 đồng/ người/ ngày ở các hội nghị, hội thảo, tập huấn.”
Điều 6. Sửa đoạn cuối cùng Khoản 2, Điều 8 Thông tư 219/2009/TT-BTC.
“Các mức chi nêu
trên được sử dụng làm cơ sở để xác định giá trị dự toán gói thầu tư vấn để tổ
chức đấu thầu theo quy định tại Luật Đấu thầu”.
Điều 7. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có
hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 3 năm 2012.
2. Trong quá trình
thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các cơ quan phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để hướng dẫn, phối hợp giải quyết.
3. Các Bộ, cơ quan
ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở Trung ương và Uỷ ban nhân dân
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm chỉ đạo triển khai và
hướng dẫn các đơn vị, các dự án trực thuộc sử dụng nguồn vốn ODA thực hiện
Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ (Để báo cáo);
- VP Quốc hội; VP Chủ tịch nước;
- VP Chính phủ;
- VP TW Đảng và các ban của Đảng;
- Toà án NDTC;
- Viện Kiểm sát NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- BCĐ TW về phòng chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP
- Cơ quan TW của các Hội, đoàn thể;
- UBND, HĐND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Sở TC, Cục thuế, KBNN các tỉnh TP trực thuộc TW;
- Cục kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ;
- Lưu : VT, QLN (5)
|
KT.BỘ
TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trương Chí Trung
|
Thông tư 192/2011/TT-BTC sửa đổi Thông tư 219/2009/TT-BTC quy định định mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/chương trình sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No. 192/2011/TT-BTC
|
Hanoi, December 26, 2011
|
CIRCULAR AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF
THE MINISTRY OF FINANCE'S CIRCULAR NO.219/2009/TT-BTC OF NOVEMBER 19, 2009,
PRESCRIBING A NUMBER OF SPENDING NORMS APPLICABLE TO OFFICIAL DEVELOPMENT
ASSISTANCE-FUNDED PROJECTS/PROGRAMS Pursuant to the Government's Decree No. 60/2003/ND-CP of June 6, 2003,
detailing and guiding the implementation of the State Budget Law; Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27,
2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance; Pursuant to the Government's Decree No. 131/2006/ND-CP of November 9,
2006, promulgating the Regulation on management and use of official development
assistance (ODA); The Ministry of Finance amends and supplements a number of provisions of
Circular No. 219/2009/TT-BTC of November 19, 2009, prescribing a number of
spending norms applicable to ODA -funded projects/programs, as follows: Article 1. To amend Clause 2,
Article 2 of Circular No. 219/2009/TT-BTC "Salaries
and project management allowances of officers and public employees working on a
full-time basis in ODA-funded capital construction project management units
(ODA PMUs) set up under decisions of project owners or project-managing
agencies comply with the Prime Minister's Decision No. 198/ 1999/QD-TTg of
September 30, 1999. on salaries of officers and public employees in
construction investment project management units, and documents amending,
supplementing or replacing this Decision."' ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. To supplement Clause 1, Article 3 as follows: "Officers,
civil servants and public employees on the administrative non-business
payrolls, when being seconded to work on a full-time or part-time basis in ODA
PMUs, will be paid by these PMUs an ODA project management allowance (in
addition to the salary and salary-based allowances referred to in Clause 1.
Article 2 above), which is at most equal to the salary based on grade or
salary-based allowance under the Government's Decree No. 204/2004/ND-CP of December
14, 2004, on salary regimes applicable to cadres, civil servants and public
employees and the armed forces." 2. To amend Clause 3, Article 3 as follows: "Officers,
civil servants and public employees being members of project steering
committees are entitled to an allowance for participation in the project
steering committees" meetings at the maximum level of VND
500,000/member/meeling, depending on the characteristics of each meeting. Article 3. To amend and
supplement a number of provisions of Article 4 of Circular No. 219/2009/TT-BTC 1. To amend Point a. Clause 1, Article 4 as follows: "a/
For contractual laborers performing professional jobs in ODA-funded projects
(including capital construction projects and administrative non-business
projects), salaries shall be paid based on the requirements for each specific
position equal to those paid to payroll laborers with corresponding
professional qualifications and seniority (already multiplied by an adjustment
coefficient, for capital construction projects, or added with an ODA project
management allowance, for administrative non-business projects mentioned at
Point a. Clause 1, Article 3 above)." 2. To amend Clause 2, Article 4, as follows: "Social
insurance, health insurance and unemployment insurance regimes for contractual
laborers comply with current regulations." ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. To amend Clause 1, Article 5 as follows: "1.
Translation: a/
Translation of documents from English or a language of a European Union member
country into Vietnamese: Not exceeding VND 120.000/page of 350 words. b/
Translation of documents from Vietnamese into English or a language of a
European Union member country: Not exceeding VND 150,000/page of 350 words. For
other languages, the translation cost may increase up to 30% compared with the
level prescribed at Point a or b, Clause1 above." 2. To amend and supplement Point b, Clause 2, Article 5 as follows: "b/
Simultaneous interpretation: Not exceeding VND 400,000/hour/person or no more
than VND 3,200,000/hour/person working for 8 hours." 3. To add Clause 3 to Article 5 as follows: "In
case of necessity to organize big international conferences which need to hire
high-level interpreters to assure the conferences' quality, PMU directors or
program/project managers (if no PMU is set up) may agree and decide on the
translation or interpretation cost level which must not exceed 150% of the
level prescribed in Clause 1 or 2 above, and shall arrange their estimated
budgets assigned by competent authorities for implementation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In
case ODA PMUs cannot arrange persons working as translators or interpreters,
but have professional documents or contents which need to be translated or
interpreted but meet difficulties in hiring translators or interpreters, heads
of project managing agencies or units may decide to assign for their own
officers to participate in the translation or interpretation (in addition to their
regular jobs); and pay the translation or interpretation cost not exceeding 50%
of the level payable to hired translators or interpreters. Heads of"
agencies or units shall decide on a specific payment level and specify it in
their internal spending regulations and at the same time assume the
responsibility for assignment of additional tasks to their officers and manage
the quality of translation and interpretation, assuring the economicality and
efficiency." Article 5. To amend and
supplement a number of provisions of Article 7 of Circular No. 219/2009/TT-BTC 1. To amend the first and second em rules of Point b, Clause 2. Article
7 as follows: "-
Personnel of organizing committees, delegates and lecturers of conferences,
seminars or training courses will enjoy a meal allowance and per diem of no
more than VND 150.000/ day/person." 2. To amend Point e, Clause 2, Article 7 as follows: "e/
Coffee breaks: The organizing committees may make payments according to
actually paid expenditures, which must not exceed VND 50.000/person/day at a
conference, seminar or training course." Article 6. To amend the last
paragraph of Clause 2, Article 8 of Circular No. 219/2009/ TT-BTC "The
above payment levels will serve as a basis for estimation of the value of
consultancy bidding package for bidding organization under the Bidding
Law." Article 7. Organization of
implementation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2.
Any problems arising in the course of implementation should be promptly
reported to the Ministry of Finance for guidance and coordinated settlement. 3.
Ministries, ministerial-level agencies, government-attached agencies, other
central agencies and provincial-level People's Committees shall direct and
guide their attached units and ODA projects to implement this Circular.- FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Truong Chi Trung
Thông tư 192/2011/TT-BTC ngày 26/12/2011 sửa đổi Thông tư 219/2009/TT-BTC quy định định mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/chương trình sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) do Bộ Tài chính ban hành
31.050
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|