|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
822/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
30/05/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 822/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 05 năm 2014
|
QUYẾT ĐỊNH
PHÊ DUYỆT CƠ CHẾ, CHÍNH SÁCH ÁP DỤNG ĐỐI VỚI DỰ ÁN NHÀ MÁY ĐIỆN PHÂN NHÔM
ĐẮK NÔNG
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Đầu tư ngày 29 tháng
11 năm 2005;
Căn cứ Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp
ngày 03 tháng 6 năm 2008 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu
nhập doanh nghiệp ngày 19 tháng 6 năm 2013;
Căn cứ Nghị định số 108/2006/NĐ-CP
ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật Đầu tư;
Căn cứ Nghị định số 218/2013/NĐ-CP
ngày 26 tháng 12 năm 2013 quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Thuế thu
nhập doanh nghiệp;
Căn cứ Thông báo số 138/TB-VPCP
ngày 01 tháng 4 năm 2014 về kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại cuộc họp
Thường trực Chính phủ ngày 12 tháng 3 năm 2014;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư (Công văn số 5230/BKHĐT-KTCN
ngày 23 tháng 7 năm 2013), Bộ trưởng Bộ Công Thương (các Công văn số 4827/BCT-CNNg ngày 04 tháng 6 năm 2013
và số 3025/BCT-CNNg ngày 15 tháng 4 năm 2014); Bộ trưởng Bộ Tài chính (Công văn
số 7690/BTC-ĐT ngày 14 tháng 6 năm 2013), Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ
(Công văn số 1248/BKHCN-ĐTG ngày 11 tháng 4 năm 2014),
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt cơ chế, chính
sách áp dụng đối với Dự án Nhà máy điện phân nhôm Đắk Nông với các nội dung
chính như sau:
1. Dự án Nhà máy điện phân nhôm Đắk
Nông (sau đây gọi tắt là Dự án luyện nhôm hoặc Dự án) thuộc lĩnh vực đặc biệt
ưu đãi đầu tư.
2. Ưu đãi về thuế thu nhập doanh nghiệp,
thuế nhập khẩu:
a) Thuế thu nhập doanh nghiệp:
- Miễn thuế 04 năm kể từ khi có thu nhập chịu thuế.
- Giảm 50% số thuế phải nộp trong 09 năm tiếp theo.
- Áp dụng mức thuế suất 10% trong 30 năm.
b) Thuế nhập khẩu: Dự án luyện nhôm được miễn thuế
nhập khẩu đối với hàng hóa nhập khẩu để tạo tài sản cố định cho dự án; hàng hóa
nhập khẩu là nguyên liệu, vật tư, bán thành phẩm trong nước chưa sản xuất được
nhập khẩu để phục vụ sản xuất của dự án theo quy định của pháp luật hiện hành
về thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu.
3. Ưu đãi về đất đai:
a) Dự án luyện nhôm được nhà nước cho thuê đất và
được miễn tiền thuê đất theo quy định của pháp luật hiện hành áp dụng đối với
Dự án thuộc lĩnh vực đặc biệt ưu đãi đầu tư.
b) Căn cứ theo Quy hoạch khu công nghiệp tỉnh Đắk
Nông được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, Ủy ban
nhân dân tỉnh Đắk Nông có trách nhiệm bố trí đủ quỹ đất để chủ đầu tư thực hiện
Dự án luyện nhôm. Việc bồi thường, hỗ trợ giải phóng mặt bằng được thực hiện
theo quy định của pháp luật hiện hành về đất đai.
4. Hỗ trợ đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng kỹ thuật:
a) Nhà nước hỗ trợ đầu tư hạ tầng ngoài hàng rào: Về
đường giao thông, cấp điện, cấp nước, thông tin liên lạc theo quy định hiện
hành.
b) Tỉnh Đắk Nông hỗ trợ đầu tư các hạng mục trong
hàng rào Nhà máy theo chính sách hiện hành của tỉnh và khả năng hỗ trợ của địa
phương.
5. Về giá điện:
a) Về giá điện:
- Được áp dụng giá điện là 1.052 đồng/kWh (chưa bao
gồm thuế giá trị gia tăng, tương đương 5,0 cent/kWh) trong 10 năm đầu, kể từ thời
điểm Nhà máy điện phân nhôm đưa vào hoạt động. Giá bán điện được điều chỉnh
theo biến động của tỷ giá đồng/USD.
- Sau giai đoạn trên, giá điện sẽ áp dụng theo
nguyên tắc giá thị trường có tính đến đặc thù của công nghiệp điện phân nhôm,
đảm bảo Dự án luyện nhôm thu hồi được chi phí và có mức lợi nhuận hợp lý.
Chủ đầu tư Nhà máy điện phân nhôm chịu trách nhiệm
đầu tư Trạm biến áp 220 kV đặc thù, khuyến khích đầu tư trạm với công suất 700
MW đảm bảo cung cấp đủ cho việc mở rộng nâng công suất nhà máy lên 450.000 tấn/năm,
tránh lãng phí đầu tư bổ sung và tận dụng tối ưu ưu thế về công nghệ; Tập đoàn
Điện lực Việt Nam (EVN) chịu trách nhiệm đầu tư đồng bộ lưới điện mạch vòng 220
kV đến Trạm biến áp, ký hợp đồng cung cấp điện, đảm bảo cung cấp điện ổn định
cho Dự án.
b) Về Alumin: Tập đoàn Công nghiệp Than - Khoáng sản Việt Nam (TKV) chịu trách nhiệm cung
cấp alumin ổn định lâu dài và đảm bảo chất lượng, khối lượng đáp ứng nhu cầu
của Dự án theo giá thỏa thuận.
6. Về công nghệ cao, công nghệ mới:
Chấp thuận bổ sung công nghệ và sản phẩm của Dự án
điện phân nhôm vào Danh mục công nghệ cao và Danh mục sản phẩm công nghệ cao ban
hành kèm theo Quyết định số 49/2010/QĐ-TTg ngày 19 tháng 7 năm 2010 của Thủ
tướng Chính phủ.
Điều 2. Trách nhiệm của các Bộ,
cơ quan địa phương liên quan đối với Dự án
luyện nhôm
1. Bộ Công Thương có trách nhiệm:
- Chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan
hướng dẫn Tập đoàn Điện lực Việt Nam, Tập đoàn Công nghiệp Than và Khoáng sản Việt Nam và chủ đầu tư Dự án luyện nhôm
thực hiện Quyết định này.
- Tổ chức thẩm duyệt, phê duyệt phương án cấp điện
cho Dự án.
- Chủ trì, phối hợp với Bộ, cơ quan liên quan
nghiên cứu bổ sung nhóm khách hàng điện phân nhôm tại cấp điện áp 220 kV vào cơ
cấu biểu giá bán lẻ điện, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.
- Có trách nhiệm tổ chức, hướng dẫn và phối hợp với
Ủy ban nhân dân tỉnh Đắk Nông kiểm tra,
giám sát việc thực hiện Quyết định này.
2. Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp với Bộ
Công Thương, Bộ Tài chính làm thủ tục thực hiện việc bổ sung Danh mục sản phẩm
công nghệ cao theo quy định.
3. Ủy ban
nhân dân tỉnh Đắk Nông:
- Phối hợp, hỗ trợ nhà đầu tư về bồi thường, giải phóng mặt bằng, hạ tầng, nguồn nhân lực
để đầu tư, thực hiện và phát triển Dự án luyện nhôm.
- Cân đối nguồn ngân sách địa phương để hỗ trợ quy
định tại Điểm b Khoản 4 Điều 1 Quyết định này.
- Theo dõi, giám sát, kiểm tra việc thực hiện Dự án
theo thẩm quyền. Thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về hoạt động liên quan đến
Dự án luyện nhôm tại địa phương theo quy định của pháp luật hiện hành.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
ký ban hành.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân các tỉnh: Đắk Nông, Lâm Đồng; Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị và tổ chức liên quan đến Dự án luyện nhôm có trách
nhiệm thi hành Quyết định này./
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh Đắk Nông, Lâm Đồng;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc
hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ban Chỉ đạo Tây Nguyên;
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
- Tập đoàn Điện lực Việt Nam;
- Tập đoàn CN Than - Khoáng sản Việt
Nam;
- Công ty TNHH LK Trần Hồng Quân;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ: TH, KTTH, V.III,
QHQT, PL;
- Lưu: Văn thư, KTN (3b).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Quyết định 822/QĐ-TTg năm 2014 phê duyệt cơ chế, chính sách áp dụng đối với Dự án Nhà máy điện phân nhôm Đắk Nông do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 822/QD-TTg
|
Hanoi, May 30,
2014
|
DECISION GRANTING
APPROVAL FOR MECHANISM AND POLICIES ON DAK NONG ALUMINUM SMELTING PLANT THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Government organization
dated December 25, 2001; Pursuant to the Law on Investment dated November
29, 2005; Pursuant to the Law on Enterprise income tax
dated June 03, 2008 and Law on amendments to the Law on Enterprise income tax
dated June 19, 2013; Pursuant to the Government’s Decree No.
108/2006/ND-CP dated September 22, 2006 providing instructions on the
implementation of a number of articles of the Law on Investment; Pursuant to the Government’s Decree No. 218/2013/ND-CP
dated December 26, 2013 providing instructions on the implementation of the Law
on Enterprise income tax; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 At the request of the Minister of Planning and
Investment (Official Dispatch No. 5230/BKHDT-KTCN dated July 23, 2013), the
Minister of Industry and Trade (Official Dispatch No. 4827/BCT-CNNg dated June
04, 2013 and Official Dispatch No.3025/BCT-CNNg dated April 15, 2014); the
Minister of Finance (Official Dispatch No. 7690/BTC-DT dated June 14, 2013), the Minister of
Science and Technology (Official Dispatch No.1248/BKHCN-DTG dated April 11,
2014) DECISION Article 1. Granting approval
for mechanism and policies on Dak Nong Aluminum Smelting Plant as follows:
1. Dak Nong Aluminum Smelting Plant Project
(hereinafter referred to as Aluminum Smelting Project or the Project) is
defined as the projects enjoying special investment incentives. 2. Enterprise income tax and import tax incentives: a) Enterprise income tax - Tax exemption for four years since taxable income
is in place; - 50% tax reduction for the next nine years; - 10% tax for 30 years. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. Land incentives: a) Aluminum Smelling Project may lease land from
the State and is eligible for land levy exemption according to regulations of
law on projects eligible for special incentives. b) Based on Dak Nong Province’s industrial zone
planning approved by the Prime Minister, People’s committee of Dak Nong
Province shall be responsible for allocating adequate land area for the
investor to carry out the Project. Compensations or subsidies on site
clearance are prescribed in applicable regulations on lands. 4. Subsidies on investment and construction of
technical infrastructure: a) The State shall provide subsidies on
infrastructure outside the site: roads, power supply, water supply, information
communication according to applicable regulations. b) Dak Nong Province shall provide subsidies on the
work items inside the site according to applicable policies of the province and
local supports. 5. Electricity price: a) Electricity price: - Electricity price of VND 1,052/kWh (excluding
VAT) applies for the first ten years since the Project is put into operation.
Electricity price shall be subject to changes of VND – USD exchange rate. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Project's investor shall be responsible for
investing in a 220 KV transformer, encouraging investment in a 700 MW
transformer ensuring adequate supply to the Project when upgraded to 450,000
tonnes/year, avoiding wasteful investment and take maximum advantage of
technology; EVN must carry out comprehensive investment in 220 KV loop power
grid to the transformer, sign the contract for supply of electricity and ensure
stable supply of electricity to the Project. b) Aluminum: VINACOMIN must provide the long-term
and stable supply of aluminum and ensure quality and quantity meet demands of
the Project according to agreed price. 6. High technologies and new technologies Approve addition of the Project’s technologies and
products to the list of high technologies and the list of hi-tech products
enclosed with the Prime Minister’s Decision No. 49/2010/QD-TTg dated July 19,
2010; Article 2. Responsibilities of
relevant ministries and local agencies for the Project 1. The Ministry of Industry and Trade - Preside over and cooperate with relevant
ministries and agencies in providing guidance to EVN and VINACOMIN and the
Project’s investor on the execution of this Decision; - Organize examination and approval for the plan
for supply of electricity to the Project; - Preside over and cooperate with relevant
ministries and agencies in studying and adding the group of customers in
connection with aluminum smelting at 200 KV voltage level to the structure of
electricity retail price and making the submission to the Prime Minister for
consideration and decision; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of Science and Technology shall
preside over and cooperate with the Ministry of Industry and Trade and the
Ministry of Finance in fulfilling procedures on supplements to the list of hi-tech
products as prescribed; 3. People’s
committee of Dak Nong Province - Cooperate and support the investor in
compensations, site clearance, infrastructure, human resources for investment,
implementation and development of the Project; - Balance local budgets for subsidies as prescribed
in Point b, Clause 4, Article 1, this Decision; - Monitor and inspect the implementation of the
Project within competence; Perform state administration on activities in
connection with the Project in localities according to applicable regulations; Article 3. Effect 1. This Decision takes effect since the signing
date. 2. Ministers, heads of ministerial-level agencies,
heads of governmental agencies, and presidents of People’s committees of Dak
Nong and Lam Dong provinces, heads of agencies, units and organizations in
connection with the Project shall be responsible for executing this Decision./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 THE PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Quyết định 822/QĐ-TTg ngày 30/05/2014 phê duyệt cơ chế, chính sách áp dụng đối với Dự án Nhà máy điện phân nhôm Đắk Nông do Thủ tướng Chính phủ ban hành
6.551
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|