|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị quyết 30/2016/QH14 thí điểm cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh vào Việt Nam
Số hiệu:
|
30/2016/QH14
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị quyết
|
Nơi ban hành:
|
Quốc hội
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Kim Ngân
|
Ngày ban hành:
|
22/11/2016
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Nghị quyết 30/2016/QH14 quy định về thị thực điện tử và điều kiện cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh Việt Nam do Quốc hội ban hành ngày 01/2/2017.
- Theo đó, tại Nghị quyết số 30/2016 thì Quốc hội giao nhiệm vụ cho Chính phủ thực hiện thí điểm cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh Việt Nam.
- Thị thực điện tử là là loại thị thực do cơ quan quản lý xuất nhập cảnh cấp cho người nước ngoài đang ở nước ngoài có nhu cầu nhập cảnh Việt Nam. Theo quy định tại Nghị quyết 30/QH14, thị thực điện tử được cấp qua hệ thống giao dịch điện tử, có giá trị nhập cảnh một lần và thời hạn không quá 30 ngày.
- Việc cấp thị thực điện tử áp dụng đối với công dân của nước có đủ điều kiện sau theo Nghị quyết số 30:
+ Có quan hệ ngoại giao với Việt Nam;
+ Phù hợp với chính sách phát triển kinh tế - xã hội và đối ngoại của Việt Nam trong từng thời kỳ;
+ Không làm phương hại đến quốc phòng, an ninh và trật tự, an toàn xã hội của Việt Nam.
- Theo Nghị quyết 30/2016, người được cấp thị thực còn phải đáp ứng thêm một số quy định sau:
+ Người nước ngoài được cấp thị thực điện tử phải có hộ chiếu và không thuộc trường hợp chưa cho nhập cảnh quy định tại Điều 21 của Luật nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
+ Người nước ngoài được cấp thị thực điện tử, sau khi nhập cảnh Việt Nam, nếu đề nghị cấp thị thực mới thì cơ quan quản lý xuất nhập cảnh xem xét, giải quyết theo quy định của Luật nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
- Quốc hội giao Chính phủ quy định trình tự, thủ tục cấp thị thực điện tử và người được cấp thị thực điện tử phải đóng các khoản phí cấp thị thực qua tài khoản ngân hàng.
Nghị quyết 30/2016/QH14 về thí điểm cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh vào Việt Nam được thông qua ngày 22/11/2016 và việc thí điểm cấp thị thực điện tử được thực hiện trong thời hạn 02 năm kể từ ngày 01/2/2017.
QUỐC HỘI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Nghị quyết số: 30/2016/QH14
|
Hà
Nội, ngày 22 tháng 11 năm 2016
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ THỰC HIỆN THÍ ĐIỂM CẤP THỊ THỰC ĐIỆN TỬ CHO NGƯỜI NƯỚC
NGOÀI NHẬP CẢNH VIỆT NAM
QUỐC HỘI
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Luật tổ chức Quốc hội số 57/2014/QH13;
Căn cứ Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật
số 80/2015/QH13;
Căn cứ Luật nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh,
cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam số 47/2014/QH13;
Căn cứ Luật giao dịch điện tử số
51/2005/QH11;
Căn cứ Luật công nghệ thông tin số 67/2006/QH11;
Sau khi xem xét Tờ trình số 500/TTr-CP
ngày 25 tháng 10 năm 2016 của Chính phủ, Báo cáo thẩm tra số 104/BC-UBQPAN14
ngày 07 tháng 11 năm 2016 của Ủy ban quốc phòng và an ninh của Quốc hội
và ý kiến của các vị đại biểu Quốc hội,
QUYẾT NGHỊ:
Điều 1
Giao Chính phủ thực hiện thí điểm
cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh Việt Nam.
Điều 2
1. Thị thực điện tử là loại thị thực
do cơ quan quản lý xuất nhập cảnh cấp cho người nước ngoài đang ở nước ngoài có
nhu cầu nhập cảnh Việt Nam.
2. Thị thực điện tử được cấp qua hệ
thống giao dịch điện tử, có giá trị nhập cảnh một lần, thời hạn không quá 30
ngày.
Điều 3
1. Việc thí điểm cấp thị thực điện
tử áp dụng đối với công dân của nước có đủ các điều kiện sau đây:
a) Có quan hệ ngoại giao với Việt
Nam;
b) Phù hợp với chính sách phát triển
kinh tế - xã hội và đối ngoại của Việt Nam trong từng thời kỳ;
c) Không làm phương hại đến quốc
phòng, an ninh và trật tự, an toàn xã hội của Việt Nam.
2. Chính phủ quyết định danh sách
các nước có công dân được thí điểm cấp thị thực điện tử; danh sách các cửa khẩu
cho phép người nước ngoài nhập cảnh, xuất cảnh bằng thị thực điện tử.
Điều 4
1. Người nước ngoài được cấp thị
thực điện tử phải có hộ chiếu và không thuộc trường hợp chưa cho nhập cảnh
quy định tại Điều 21 của
Luật nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
2. Người nước ngoài được cấp thị
thực điện tử, sau khi nhập cảnh Việt Nam, nếu đề nghị cấp thị thực mới thì cơ
quan quản lý xuất nhập cảnh xem xét, giải quyết theo quy định của Luật nhập cảnh,
xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam.
Điều 5
Người đề nghị cấp thị thực điện tử
phải nộp phí cấp thị thực qua tài khoản ngân hàng. Phí cấp thị thực không được
hoàn trả trong trường hợp không được cấp.
Điều 6
1. Chính phủ
quy định trình tự, thủ tục cấp thị thực điện tử.
2. Chính phủ bảo đảm các điều kiện
để việc cấp, kiểm soát thị thực điện tử được chặt chẽ, an toàn, thống nhất, thuận
lợi.
Điều 7
1. Việc thí điểm cấp thị thực điện
tử được thực hiện trong thời hạn 02 năm kể từ ngày 01 tháng 02 năm 2017. Chính
phủ báo cáo Quốc hội kết quả thực hiện Nghị quyết này tại
kỳ họp cuối năm 2018.
2. Người nước ngoài đề nghị cấp thị
thực không phải là thị thực điện tử thực hiện theo quy định của Luật nhập cảnh,
xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam và điều ước quốc
tế có liên quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
Nghị quyết này đã được Quốc hội
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XIV, kỳ họp thứ 2 thông qua
ngày 22 tháng 11 năm 2016.
|
CHỦ TỊCH QUỐC HỘI
Nguyễn Thị Kim Ngân
|
Nghị quyết 30/2016/QH14 thực hiện thí điểm cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh Việt Nam do Quốc hội ban hành
THE NATIONAL
ASSEMBLY
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
-----------
|
No.30/2016/QH14
|
Hanoi November
22, 2016
|
RESOLUTION ON PILOT ISSUANCE OF
ELECTRONIC VISAS TO FOREIGNERS TO VIETNAM NATIONAL ASSEMBLY OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Pursuant to the Constitution of the Socialist
Republic of Vietnam; Pursuant to the Law No.57/2014/QH13 on National
Assembly Organization; Pursuant to the Law No.80/2015/QH13 on
introduction of legislative documents; Pursuant to the Law No.47/2014/QH13on entry,
exit, transit and residence in Vietnam by foreigners; Pursuant to the Law No.51/2005/QH11 on
Electronic transaction; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 In consideration of the Government’s Statement
No.500/TTr-CP dated October 25, 2016, Verification report No.104/BC-UBQPAN14
dated November 07, 2016 by the National Assembly’s Committee of National
Defense and Security and congress persons’ opinions, HEREBY DECIDES Article 1. To entrust the Government with the pilot issuance
of electronic visas to foreigners entered to Vietnam. Article 2. 1. Electronic visa is a type
of visa granted to a foreigner wishing to enter Vietnam by the Department of
Immigration. 2. The electronic visa is
issued via an electronic transaction system and shall be valid only once for no
longer than 30 days. Article 3. 1. Electronic visas shall be
granted to citizens of countries that meet the following eligibility
requirements: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) It is suitable for the socio-economic
development and foreign affair policies of Vietnam in certain period of time; c) It does not prejudice to Vietnam’s national
defense and security and social order. 2. The Government shall
release the list of countries whose citizens are granted electronic visas; list
of checkpoints for the entry and exit of foreigners having electronic visas. Article 4. 1. A foreigner who has a
passport and is not in any case stipulated in Article 21 of the law on entry,
exit, transit and residence of foreigners in Vietnam. 2. If a foreigner granted an
electronic visa, after entering Vietnam, applies for a new visa, the Department
of Immigration shall follow the Law on entry, exit, transit and residence of
foreigners in Vietnam. Article 5. Visa fees shall be paid via a bank account by
applicants. The visa fees shall not be refunded in case the application is
rejected. Article 6. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Government shall take
charge of issuing and safely and strictly controlling electronic visas. Article 7. 1. The pilot issuance of
electronic visas shall be carried on for 02 years from the date February 01,
2017. The Government shall report on implementation of this Resolution to the
National Assembly at the meeting by the end of 2018. 2. A foreigner applying for a
visa other than the electronic visa shall comply with the Law on entry, exit,
transit and residence of foreigners in Vietnam and relevant international
agreements to which Vietnam is a signatory. This Resolution is ratified by the 14th
National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam in meeting session 2 on
November 22, 2016. CHAIRWOMAN
Nguyen Thi Kim Ngan ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Nghị quyết 30/2016/QH14 ngày 22/11/2016 thực hiện thí điểm cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh Việt Nam do Quốc hội ban hành
8.813
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|