THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
78/2009/ND-CP
|
Hanoi,
September 22, 2009
|
DECREE
DETAILING AND GUIDING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON
VIETNAMESE NATIONALITY
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 13, 2008 Law on Vietnamese Nationality;
At the proposal of the Minister of Justice,
DECREES:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope of regulation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2.
Consular legalization, certification and translation of papers in nationality
dossiers into Vietnamese
1. Papers in dossiers of
application for naturalization in Vietnam or restoration or renunciation of
Vietnamese nationality and those required for the settlement of other
nationality-related matters which are issued by competent foreign agencies must
be consularly legalized, unless otherwise provided by treaties to which the
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
2. Foreign-language papers in
dossiers specified in Clause 1 of this Article must be translated into
Vietnamese and certified according to Vietnam's law.
Article 3.
Notification of results of settlement of nationality-related matters
The Ministry of Justice shall
make notification to applicants for naturalization in Vietnam or restoration or
renunciation of Vietnamese nationality under Article 41 of the Law on
Vietnamese Nationality and concurrently to People's Committees of provinces or
centrally run cities (below referred to as provincial-level People's
Committees), if the applicants submit dossiers in the country.
Applicants for restoration or
renunciation of Vietnamese nationality who submit dossiers at overseas
Vietnamese representative missions will be notified of settlement results via
the Ministry of Foreign Affairs.
Article 4.
Fees for settlement of nationality-related matters
1. Applicants for naturalization
in Vietnam, restoration or renunciation of Vietnamese nationality and
registrants for retention of Vietnamese nationality shall pay fees, except for
cases specified in Clause 2 of this Article.
The rates and the collection,
payment, management and use of fees shall be prescribed by the Minister of
Finance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Those who have made special
meritorious contributions to Vietnam's national construction and defense and
now apply for naturalization in Vietnam or restoration of Vietnamese
nationality;
b/ Those who are categorized as
poor under law;
c/ Stateless persons who apply
for naturalization in Vietnam under Article 22 of the Law on Vietnamese
Nationality.
3. Agencies receiving dossiers
of application for naturalization in Vietnam or restoration of Vietnamese
nationality shall base themselves on the Finance Ministry's regulations to
decide on fee exemption on a case-by-case basis.
Chapter II
DETAILED PROVISIONS AND
GUIDANCE ON A NUMBER OF ARTICLES ON NATURALIZATION IN VIETNAM, RESTORATION AND
RENUNCIATION OF VIETNAMESE NATIONALITY AND REGISTRATION FOR RETENTION OF
VIETNAMESE NATIONALITY
Section I.
NATURALIZATION IN VIETNAM
Article 5.
Some conditions on naturalization in Vietnam
Points c, d and e, Clause 1,
Article 19 of the Law on Vietnamese Nationality are specified as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Applicants for naturalization
in Vietnam under Clauses 1 and 2. Article 19 of the Law on Vietnamese
Nationality must be those who permanently reside in Vietnam and possess
permanent residence cards granted by competent Vietnamese agencies.
An applicant's period of temporary
residence in Vietnam will be counted from the day he/she is granted a permanent
residence card.
3. The applicant's ability to
make a living in Vietnam must be proved by his/her assets and lawful income
sources or guaranteed by an organization or individual in Vietnam.
Article 6.
Cases eligible for exemption from some conditions on naturalization in Vietnam
Points b and c, Clause 2,
Article 19 of the Law on Vietnamese Nationality are specified as follows:
1. Persons having made special
meritorious contributions to Vietnam's national construction and defense are
those who have been awarded orders, medals or other honorable titles by the
State of Democratic Republic of Vietnam, the Provisional Revolutionary
Government of the Republic of South Vietnam or the State of the Socialist
Republic of Vietnam or have their special meritorious contribution certified by
competent Vietnamese agencies.
2. Persons whose naturalization
in Vietnam is helpful to the State of the Socialist Republic of Vietnam must be
those who have talents in scientific, technological, cultural, social, art and
sport domains and are certified by their employing agencies or organizations
and ministerial-level state management agencies or provincial-level People's
Committees that their naturalization in Vietnam will contribute to the
development of these domains.
Article 7.
Some papers in dossiers of application for naturalization in Vietnam
1. Papers defined at Points b.
e. f and g. Clause 1, Article 20 of the Law on Vietnamese Nationality are
specified as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Paper evidencing the
applicants' Vietnamese language skills is either of the following papers: copy
of a Vietnamese postgraduate, university, college, professional secondary,
upper secondary or lower secondary diplomas; copy of a diploma or certificate
of Vietnamese language skills granted by a Vietnamese language training
establishment.
In case the applicants declare
that they know Vietnamese sufficiently to integrate into the Vietnamese
community according to Clause 1, Article 5 of this Decree but have none of the
above-said papers, provincial-level Justice Departments shall directly
interview them to test their Vietnamese language skills under the guidance of
the Ministry of Justice. Interview results must be recorded in writing.
Interviewers shall base themselves on criteria specified in Clause 1. Article 5
of this Decree to make proposals and take responsibility for their proposals;
c/ Copies of birth certificates
of minor children who are naturalized in Vietnam together with their parents or
other papers proving their father/mother-child relations. If only one parent is
naturalized in Vietnam and the minor child who is living with that parent is
also naturalized in Vietnam, written consent of both parents on the
naturalization in Vietnam of their child is also required;
d/ A copy of the permanent
residence card;
e/ Paper proving the applicants'
ability to make a living in Vietnam is any of the following papers: paper
evidencing property ownership rights; written certification of the wage or
income level, issued by the employing agency or organization of the applicant;
written certification of taxable incomes, issued by a tax office; paper
evidencing the guarantee by an organization or individual in Vietnam; or
written certification of the applicant's ability to make his/her living in
Vietnam, made by the People's Committee of the commune, ward or township (below
referred to as commune-level People's Committee) where the applicant resides.
2. Persons exempted from some
conditions on naturalization in Vietnam prescribed in Clause 2, Article 19 of
the Law on Vietnamese Nationality shall submit papers proving their eligibility
for exemption, specifically:
a/ Persons whose spouses are
Vietnamese citizens shall submit copies of marriage certificates to evidence
their marriage relations:
b/ Persons who are natural
parents or natural offsprings of Vietnamese citizens shall submit copies of
birth certificates or other valid papers to evidence their father/mother-child
relations;
c/ Persons who have made special
meritorious contributions to Vietnam's national construction and defense shall
submit copies of their orders, medals, certificates of other honorable titles
or written certification issued by competent Vietnamese agencies or
organizations:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. A dossier of application for
naturalization in Vietnam shall be made in three sets to be kept at the Office
of the President, the Ministry of Justice and the dossier-receiving agency.
Article 8.
Naturalization in Vietnam under Article 22 of the Law on Vietnamese Nationality
1. Stateless persons who do not
have adequate personal identification papers but have been stably residing in
the Vietnamese territory since July 1, 1989, or before (below referred to as
stateless persons) and wish to be naturalized in Vietnam shall compile dossiers
of application for naturalization in Vietnam. Such a dossier comprises an
application for naturalization in Vietnam and a curriculum vitae made according
to a form prescribed by the Ministry of Justice.
2. The order of and procedures
for processing dossiers of application for naturalization in Vietnam of
stateless persons specified in Clause 1 of this Article are as follows:
a/ The provincial-level People's
Committee shall direct the provincial-level Justice Department to coordinate
with the provincial-level Police Department, the Foreign Affairs Department and
People's Committees of districts, towns or provincial-level cities (below
referred to as district-level People's Committees) in guiding commune-level
People's Committees in reviewing and making lists of applicants for
naturalization in Vietnam, assisting them in compiling application dossiers and
verifying their personal identity.
District-level People's Committees
shall examine the lists of applicants for naturalization in Vietnam and their
application dossiers and propose the provincial-level Justice Service to settle
matters of naturalization in Vietnam.
The provincial-level Justice
Service shall coordinate with the provincial-level Police Department and
Foreign Affairs Department in appraising and reporting cases of application to
the provincial-level People's Committee chairman.
b/ The provincial-level People's
Committee chairman shall consider and draw conclusions and make proposals on
the naturalization in Vietnam of listed persons and send their proposals to the
Ministry of Justice;
c/ Based on the list of accepted
applicants and their dossiers sent by the provincial-level People Committee,
the Minister of Justice shall, under the authorization of the Prime Minister,
sign and submit a report, enclosed with the list of accepted applicants and
their dossiers, to the President for consideration and decision. In case of
necessity, the Ministry of Justice may consult the Ministry of Public Security
and the Ministry of Foreign Affairs before submitting the cases to the
President.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The Ministry of Justice shall
coordinate with the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign
Affairs in guiding provincial-level People's Committees in working out plans on
reviewing and making lists of applicants for naturalization in Vietnam and
supporting the processing of dossiers of application for naturalization in
Vietnam for persons defined in Clause 1 of this Article.
Section 2.
RESTORATION OF VIETNAMESE NATIONALITY
Article 9.
Some conditions on restoration of Vietnamese nationality
The conditions prescribed at
Points c, d and e. Clause 1, Article 23 of the Law on Vietnamese Nationality
are specified as follows:
1. Persons who have made special
meritorious contributions to Vietnam's national construction and defense and
persons whose restoration of Vietnamese nationality is helpful to the State of
the Socialist Republic of Vietnam are as defined in Clauses 1 and 2, Article 6
of this Decree.
2. Persons who make investment
in Vietnam must have investment projects with investment certificates granted
by competent Vietnamese agencies.
Article 10.
Some papers in dossiers of application for restoration of Vietnamese
nationality
1. Papers specified at Points e
and f. Clause 1, Article 24 of the Law on Vietnamese Nationality include:
a/ Paper evidencing that the
applicant is a former Vietnamese national is either of the following papers:
copy of the birth certificate: copy of the decision permitting renunciation of
Vietnamese nationality or the certificate of loss of Vietnamese nationality; or
another paper stating his/her previous Vietnamese nationality or valid for
evidencing his/her previous Vietnamese nationality;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. For minor children who
restore their Vietnamese nationality together with their parents, copies of
their birth certificates or other papers evidencing their father/mother-child
relations are required. If only one parent restores Vietnamese nationality and
the minor child who is living with that parent also restores Vietnamese nationality,
written consent of both parents on their child's restoration of Vietnamese
nationality is required.
3. A dossier of application for
restoration of Vietnamese nationality shall be made in three sets to be kept at
the Office of the President, the Ministry of Justice and the dossier-receiving
agency.
Article 11.
Verification of dossiers of application for restoration of Vietnamese
nationality
1. When it is necessary to
further verify the personal identity of applicants for restoration of
Vietnamese nationality as prescribed in Clause 3, Article 25 of the Law on
Vietnamese Nationality, the Ministry of Justice shall send to the Ministry of
Public .Security a written request clearly stating to-be-verified contents.
2. Within 30 days after the
receipt of the written request from the Ministry of Justice, the Ministry of
Public Security shall conduct verification and issue a written reply to the
Ministry of Justice.
Section 3.
RENUNCIATION OF VIETNAMESE NATIONALITY
Article 12.
Cases not yet permitted for renunciation of Vietnamese nationality
For those who owe tax to the
State or have a property obligation toward an agency, organization or
individual in Vietnam as prescribed at Point a. Clause 2. Article 27 of the Law
on Vietnamese Nationality, if the creditor makes a written request for
suspension of the renunciation of Vietnamese nationality, the dossier-receiving
agency shall not settle the renunciation of Vietnamese nationality.
Article 13.
Some papers in dossiers of application for renunciation of Vietnamese
nationality
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Paper evidencing that the
applicant is carrying out procedures for acquisition of foreign nationality is
the paper granted by a competent foreign agency to certify or guarantee that
this person is permitted for naturalization in a foreign country, unless the
law of that country does not provide for the issuance of these papers. In case
the applicant for renunciation of Vietnamese nationality has already acquired
foreign nationality, he/she shall submit a copy of his/her passport or other
personal identification papers granted by a competent foreign agency to
evidence that he/she has foreign nationality.
2. The written certification
prescribed at Point g, Clause 1, Article 28 of the Law on Vietnamese
Nationality shall be made by the head of the agency, organization or unit which
has issued the decision on the applicant's retirement, dismissal, removal from
office or relief from post or demobilization under regulations of the sector to
certify that the applicant's renunciation of Vietnamese nationality does not
affect the protection of national secrets or is not contrary to these
regulations.
3. A dossier of application for
renunciation of Vietnamese nationality shall be made in three sets to be kept
at the Office of the President, the Ministry of Justice and the
dossier-receiving agency.
Article 14.
Responsibilities of agencies, organizations and individuals for notification of
cases not yet permitted or ineligible for renunciation of Vietnamese
nationality
Within 60 days after the date
the provincial-level Justice Department publishes information on applicants for
renunciation of Vietnamese nationality under Clause 2. Article 29 of the Law on
Vietnamese Nationality, if police offices, civil judgment enforcement agencies
and other agencies, organizations or individuals detect that applicants for
renunciation of Vietnamese nationality fall into cases not yet permitted or
ineligible for renunciation of Vietnamese nationality prescribed in Clauses 2,
3 and 4. Article 27 of the Law on Vietnamese Nationality, they shall
immediately notify such to the provincial-level Justice Department which has
published information on these applicants.
Article 15.
Verification of personal identity of applicants for renunciation of Vietnamese
nationality
1. In case the applicants for
renunciation of Vietnamese nationality are not eligible for exemption from
verification of personal identity under Article 30 of the Law on Vietnamese
Nationality, the Ministry of Justice shall make and send a written request to
the Ministry of Public Security for personal identity verification.
2. Within 30 days after the
receipt of the Justice Ministry's request, the Ministry of Public Security
shall conduct verification and issue a written reply to the Ministry of
Justice.
Section 4.
DEPRIVATION OF VIETNAMESE NATIONALITY, ANNULMENT OF DECISIONS ON THE GRANT OF
VIETNAMESE NATIONALITY
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. In case a provincial-level
People's Committee or an overseas Vietnamese representative mission proposes
the deprivation of Vietnamese nationality of persons who commit acts defined in
Clause 1. Article 31 of the Law on Vietnamese Nationality, a dossier comprises:
a/ The written proposal for
deprivation of Vietnamese nationality, made by the provincial-level People's
Committee or overseas Vietnamese representative mission;
b/ Verification documents and conclusions
of competent agencies about the act committed by the person proposed for
deprivation of Vietnamese nationality;
c/ Written denunciation against
the person proposed for deprivation of Vietnamese nationality (if any).
2. In case courts which have adjudicated
persons for acts defined in Clause 1. Article 31 of the Law on Vietnamese
Nationality propose the deprivation of Vietnamese nationality of these persons,
a dossier comprises:
a/ The court's written proposal
for deprivation of Vietnamese nationality;
b/ The legally effective
judgment and relevant documents.
Article 17.
Dossiers of proposal for annulment of decisions on the grant of Vietnamese
nationality
1. In case a provincial-level
People's Committee proposes the annulment of a decision of the grant of
Vietnamese nationality to persons who commits acts defined in Clause 1, Article
33 of the Law on Vietnamese Nationality, a dossier comprises:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ Verification documents and
conclusion of competent agencies about the act committed by the person proposed
for annulment of the decision on the grant of Vietnamese nationality:
c/ Written denunciation against
the person proposed for annulment for the decision on the grant of Vietnamese
nationality (if any).
2. In case courts which have
adjudicated accused persons for acts defined in Clause 1. Article 33 of the Law
on Vietnamese Nationality propose the annulment of the decision on the grant of
Vietnamese nationality, a dossier comprises:
a/ The written proposal of the
court for the deprivation of Vietnamese nationality;
b/ The legally effective
judgment and relevant documents.
Section 5.
REGISTRATION FOR RETENTION OF VIETNAMESE NATIONALITY, NOTIFICATION OF HOLDING
OF FOREIGN NATIONALITY
Article 18.
Retention of Vietnamese nationality
1. If overseas Vietnamese who
have not yet lost Vietnamese nationality under Vietnam's law prior to July 1,
2009, but do not have valid Vietnamese passports wish to retain Vietnamese
nationality, they shall register for retention of Vietnamese nationality.
2. The registration for
retention of Vietnamese nationality may be carried out through July 1, 2014.
Past this deadline, if persons defined in Clause 1 of this Article still fail
to register for retention of Vietnamese nationality, they shall lose Vietnamese
nationality; if they wish to acquire Vietnamese nationality, they shall carry
out procedures for restoration of Vietnamese nationality according to law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Overseas Vietnamese
representative missions competent to carry out the registration for retention
of Vietnamese nationality are those based in or in charge of the countries of
which the registrants for retention of Vietnamese nationality are citizens or
where the registrants for retention for Vietnamese nationality reside.
2. In case Vietnam has not yet
established diplomatic relations with, opened representative missions in or
assigned representative missions to take charge of countries where the
registrants for retention of Vietnamese nationality reside, the registration
for retention of nationality shall be carried out at the overseas Vietnamese
representative mission in a third country under the authorization of the
Ministry of Foreign Affairs.
Article 20.
Order of and procedures for registration for retention of Vietnamese
nationality
1. The registrant for retention
of Vietnamese nationality shall submit a declaration, made according to a set
form, and a copy of the paper evidencing his/her Vietnamese nationality to an
agency competent to carry out registration for retention for Vietnamese
nationality specified in Article 19 of this Decree (below referred to as the
registering agency).
2. When receiving the
declaration of registration for retention of Vietnamese nationality, the
registering agency shall record the registration in the Vietnamese nationality
retention register and grant a certificate of registration for retention of
Vietnamese nationality to the applicant.
3. In case the registrant for
retention of Vietnamese nationality possesses papers to evidence that he/she
has Vietnamese nationality, the registering agency shall write in the nationality
retention register that the applicant holds Vietnamese nationality.
In case the registrant for
retention of Vietnamese nationality does not possess adequate papers to prove
his/her Vietnamese nationality or possesses unclear papers, the registering
agency shall coordinate with concerned agencies and organizations in conducting
verification under the guidance of the Ministry of Justice, the Ministry of
Foreign Affairs and the Ministry of Public Security to determine whether the
applicant holds Vietnamese nationality. Verification results must also be
recorded in the nationality retention register.
Article 21.
Notification of acquisition of foreign nationality.
1. From July 1, 2009, Vietnamese
citizens who, for any reasons, acquire foreign nationality but do not lose
Vietnamese nationality will still have Vietnamese nationality.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Upon receiving written
notifications of acquisition of foreign nationality from Vietnamese citizens,
overseas Vietnamese representative missions and provincial-level Justice
Departments shall record them in the nationality register.
Chapter
III
RECORDING OF
NATIONALITY-RELATED MATTERS IN CIVIL STATUS REGISTERS
Article 22.
Recording of Vietnamese nationality of children whose parents are stateless
persons
The recording of Vietnamese
nationality of children upon their birth under Article 17 of the Law on
Vietnamese Nationality will be carried out through birth registration. When
making birth registration, civil status-registering agencies shall write Vietnam
nationality of these children in birth registers and birth certificates.
Article 23.
Recording of nationality-related matters of persons permitted for
naturalization in Vietnam or restoration of Vietnamese nationality in civil
status registers
If persons permitted for
naturalization in Vietnam or restoration of Vietnamese nationality who return
to live in the country have civil status papers issued by competent foreign
agencies, they shall carry out procedures for recording in civil status
registers at provincial-level Justice Departments of localities where they
reside according to the civil status law. If they apply for the issuance of
relevant civil status papers, provincial-level Justice Department shall write
their Vietnamese nationality in to-be issued papers.
Article 24.
Recording of nationality in civil status papers for Vietnamese citizens who
concurrently hold foreign nationality
When Vietnamese citizens who
concurrently hold foreign nationality make civil status registration with
competent Vietnamese agencies, their Vietnamese and foreign nationalities will
be written in civil status papers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Provincial-level Justice
Departments shall notify civil status management agencies which archive birth
registers containing the names of persons who have renounced their Vietnamese
nationality for taking notes of the change of their nationality in the birth
registers.
2. In case persons who are
permitted for renunciation of Vietnamese nationality have made birth
registration at overseas Vietnamese representative missions, these missions
shall take notes of the change of their nationality in the birth registers.
Chapter IV
RESPONSIBILITIES OF
AGENCIES FOR STATE MANAGEMENT OF NATIONALITY
Article 26.
Responsibilities of the Ministry of Justice
The Ministry of Justice shall
assist the Government in performing the uniform state management of nationality
nationwide and have the following responsibilities:
1. To elaborate and submit to
competent state agencies for promulgation or promulgate according to its
competence legal documents on nationality:
2. To guide and direct
provincial-level People's Committees in organizing the implementation of legal
documents on nationality;
3. To coordinate with the
Ministry of Foreign Affairs in guiding and directing overseas Vietnamese
representative missions to implement legal documents on nationality:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. To propagate and disseminate
the nationality law:
6. To promulgate and manage
forms of papers and books on Vietnamese nationality;
7. To inspect, examine and
settle according to its competence complaints and denunciations about the
settlement of matters related to Vietnamese nationality;
8. To examine dossiers and
coordinate with the Ministry of Public Security in verifying dossiers of
nationality-related matters according to law;
9. The Minister of Justice
shall, under the authorization of the Prime Minister, sign and submit reports
on the grant, restoration or renunciation of Vietnamese nationality to the
President;
10. To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Foreign Affairs and the
Ministry of Public Security in. negotiating and concluding treaties on
nationality.
11. To build and direct the
building of a national Vietnamese nationality database;
12. Upon the expiration of the time
limits prescribed in Articles 8 and 18 of this Decree, to direct
provincial-level People's Committees reviewing the naturalization in Vietnam by
stateless persons: and coordinate with Ministry of Foreign Affairs to direct
overseas Vietnamese representative missions in reviewing the registration of
retention of Vietnamese nationality for reporting to the Government.
Article 27.
Responsibilities of the Ministry of Foreign Affairs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. To assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Justice in, guiding and
directing overseas Vietnamese representative missions to implement legal
documents on nationality.
2. To coordinate with the
Ministry of Justice in examining and inspecting nationality-related matters
handled by overseas Vietnamese representative missions.
3. To propagate and disseminate
the nationality law among Vietnamese citizens abroad.
4. To review the situation and
make statistics of nationality-related matters already annually settled by
overseas Vietnamese representative missions for reporting to the Ministry of
Justice.
5. To coordinate with the
Ministry of Justice in negotiating and concluding treaties on nationality.
6. To publish on its website
information on entities subject to. the time limit, competent agencies and
order and procedures for settlement of registration for retention of Vietnamese
nationality by the end of July 1. 2014; to assume the prime responsibility for,
and coordinate with the Ministry of Justice and the Ministry of Public Security
in. providing specific guidance on settling problems arising in the
registration for retention of Vietnamese nationality.
7. Upon the expiration of the
time limit prescribed in Article 18 of Decree, to direct overseas Vietnamese
representative missions to make final review of the registration for retention
of Vietnamese nationality for notification to the Ministry of Justice.
Article 28.
Responsibilities of the Ministry of Public Security
1. The Ministry of Public
Security shall coordinate with the Ministry of Justice in the process of
settling nationality-related matters, examine, verify or guide and direct local
police offices in verifying the personal identity of applicants for
naturalization in Vietnam, restoration or renunciation of Vietnamese
nationality or persons proposed for deprivation of Vietnamese nationality or
annulment of decisions on the grant of Vietnamese nationality.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 29.
Responsibilities of provincial-level People's Committees
Provincial-level People's
Committees shall perform the state management of nationality in their
localities and have the following responsibilities:
1. To consider and give their
opinions on cases of application for naturalization in Vietnam, restoration or
renunciation of Vietnamese nationality, deprivation of Vietnamese nationality
or annulment of decisions on the grant of Vietnamese nationality.
2. To propagate and disseminate
the law on nationality.
3. To assess the situation and
make statistics of nationality-related matters already settled for annual
reporting to the Ministry of Justice.
4. To settle complaints and
denunciations according to their competence.
5. Upon the expiration of the
time limit prescribed in Article 8 of this Decree, to review the settlement of
the naturalization in Vietnam for stateless persons for reporting to the
Ministry of Justice.
Article 30.
Responsibilities of overseas Vietnamese representative missions
Overseas Vietnamese
representative missions shall perform the state management of Vietnamese
nationality in areas under their management and have the following
responsibilities:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. To make registration for
retention of Vietnamese nationality for overseas Vietnamese and notify the
results to the registrants.
3. To propagate and disseminate
the law on nationality among overseas Vietnamese citizens.
4. To assess the situation and
make statistics of nationality-related matters already settled by overseas
Vietnamese representative missions for annual reporting to the Ministry of
Foreign Affairs.
5. To settle complaints and
denunciations about nationality-related matters according to their competence.
6. To publish on their websites
information on the order, procedures and time limit for registration of
retention of Vietnamese nationality up to July 1, 2014.
7. Upon the expiration of the time
limit prescribed in Article 18 of this Decree, to review the registration for
retention of Vietnamese nationality for reporting to the Ministry of Foreign
Affairs and the Ministry of Justice.
Chapter V
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 31.
Effect
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 32.
Implementation responsibilities
The Ministry of Justice, the
Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Public Security shall, within
the ambit of their functions and tasks, detail a number of articles of this
Decree and guide some others so as to meet the requirements of state management
of nationality-related matters.
Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this
Decree.-
ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung