|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 73/2020/NĐ-CP kiểm soát xuất nhập cảnh người phương tiện quốc phòng ra vào Việt Nam
Số hiệu:
|
73/2020/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Xuân Phúc
|
Ngày ban hành:
|
30/06/2020
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
73/2020/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày
30 tháng 6 năm 2020
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY ĐỊNH VIỆC KIỂM SOÁT XUẤT NHẬP CẢNH ĐỐI VỚI NGƯỜI ĐI TRÊN
PHƯƠNG TIỆN QUỐC PHÒNG, AN NINH RA, VÀO LÃNH THỔ VIỆT NAM ĐỂ THỰC HIỆN NHIỆM VỤ
QUỐC PHÒNG, AN NINH
Căn cứ Luật Tổ
chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Xuất
cảnh, nhập cảnh của công dân Việt Nam ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định việc kiểm
soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra,
vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh.
Chương
I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1.
Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định việc
xuất cảnh, nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh của
Việt Nam ra, vào lãnh thổ Việt Nam tham gia tập trận, diễn tập; cứu hộ, cứu nạn;
truy bắt người phạm tội và thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh khác.
Điều 2.
Đối tượng áp dụng
Nghị định này áp dụng đối với:
1. Sĩ quan, quân nhân chuyên
nghiệp, hạ sĩ quan, binh sĩ, công chức quốc phòng, công nhân quốc phòng, viên
chức quốc phòng; người làm việc trong cơ quan, tổ chức thuộc Ban Cơ yếu Chính
phủ; lao động hợp đồng đang phục vụ trong các cơ quan, đơn vị thuộc Bộ Quốc
phòng; quân nhân dự bị trong thời gian tập trung huấn luyện, diễn tập, kiểm tra
sẵn sàng động viên, sẵn sàng chiến đấu; dân quân, tự vệ phối thuộc với Quân đội
trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu và trong thời gian tập trung huấn luyện;
công dân được trưng tập vào phục vụ trong Quân đội; sĩ quan, hạ sĩ quan, chiến
sĩ và công nhân Công an nhân dân (sau đây gọi chung là cán bộ, chiến sĩ);
2. Cơ quan, tổ chức, cá nhân
có liên quan.
Điều 3.
Giải thích từ ngữ
Trong Nghị định này, các từ
ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Phương tiện quốc phòng,
an ninh là phương tiện chuyên dùng của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an hoặc phương tiện
không chuyên dùng nhưng được cấp có thẩm quyền trưng dụng theo quy định của
pháp luật về trưng dụng tài sản để chuyên chở cán bộ, chiến sĩ ra, vào lãnh thổ
Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh.
2. Cơ quan chủ quản là cơ
quan, đơn vị thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an được cấp có thẩm quyền cho phép cử
cán bộ, chiến sĩ đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt
Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh.
3. Trường hợp khẩn cấp là
tình huống theo yêu cầu của nhiệm vụ người đi trên phương tiện quốc phòng, an
ninh phải ra, vào lãnh thổ Việt Nam trong thời gian nhanh nhất, mà nếu hoàn
thành đầy đủ các thủ tục kiểm soát xuất nhập cảnh thông thường sẽ gây trở ngại
lớn đến việc hoàn thành nhiệm vụ.
Điều 4.
Nguyên tắc kiểm soát xuất cảnh, nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc
phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an
ninh
1. Việc kiểm soát xuất cảnh,
nhập cảnh phải thực hiện đúng quy định pháp luật về xuất nhập cảnh, bảo đảm bí
mật, nhanh chóng, kịp thời, chính xác.
2. Phương tiện chuyên chở
cán bộ, chiến sĩ ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an
ninh tuân thủ quy định pháp luật Việt Nam về xuất nhập cảnh theo đường hàng
không, hàng hải, đường thủy, đường bộ, đường sắt và các điều ước quốc tế liên
quan mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
3. Trường hợp khẩn cấp,
không thể thực hiện ngay thủ tục kiểm soát xuất nhập cảnh, cơ quan chủ quản phải
có trách nhiệm phối hợp với đơn vị kiểm soát xuất nhập cảnh hoàn thiện thủ tục
xuất nhập cảnh chậm nhất sau 48 giờ kể từ khi người đi trên phương tiện quốc
phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an
ninh.
Chương
II
QUY ĐỊNH CỤ THỂ
Điều 5.
Kiểm soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh
ra, vào lãnh thổ Việt Nam tham gia tập trận, diễn tập
1. Chậm nhất 48 giờ trước
khi xuất cảnh, cơ quan chủ quản thông báo bằng văn bản về kế hoạch, thời gian,
địa điểm, số hiệu phương tiện, danh sách và loại giấy tờ xuất nhập cảnh của người
đi trên phương tiện ra, vào lãnh thổ Việt Nam thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an
ninh đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt cho cơ quan cấp trên của đơn vị kiểm
soát xuất nhập cảnh (Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng, Cục Quản lý xuất nhập cảnh) để
chỉ đạo đơn vị kiểm soát xuất nhập cảnh thực hiện.
2. Đơn vị kiểm soát xuất nhập
cảnh có nhiệm vụ:
a) Tiếp nhận, kiểm tra tính
hợp lệ của văn bản, giấy tờ theo quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Nhập thông tin, kiểm tra,
đối chiếu người trong danh sách với cơ sở dữ liệu quốc gia về xuất cảnh, nhập cảnh
của công dân Việt Nam, nếu phát hiện người không đủ điều kiện xuất cảnh thì báo
ngay cho cơ quan chủ quản để cử người thay thế;
c) Phối hợp với cơ quan chủ
quản giám sát, kiểm danh, kiểm diện người xuất cảnh, nhập cảnh;
d) Kiểm chứng giấy tờ xuất
nhập cảnh của người đi trên phương tiện tham gia tập trận, diễn tập;
đ) Trường hợp xuất nhập cảnh
bằng cổng kiểm soát tự động tại cửa khẩu, việc kiểm soát xuất nhập cảnh thực hiện
theo quy định của pháp luật về kiểm soát xuất nhập cảnh bằng cổng kiểm soát tự
động;
e) Trường hợp người đi trên
phương tiện không có tên trong danh sách thì lập biên bản với chỉ huy phương tiện
và thông báo ngay cơ quan chủ quản phối hợp xử lý.
Điều 6.
Kiểm soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh
ra, vào lãnh thổ Việt Nam để cứu hộ, cứu nạn, truy bắt người phạm tội
1. Việc kiểm soát xuất nhập
cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt
Nam để cứu hộ, cứu nạn, truy bắt người phạm tội theo kế hoạch thực hiện theo
trình tự quy định tại khoản 1, 2 Điều 5 Nghị định này.
2. Trường hợp khẩn cấp, người
đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để cứu hộ, cứu
nạn, truy bắt người phạm tội không thể thực hiện ngay thủ tục xuất cảnh, nhập cảnh,
thực hiện như sau:
a) Cơ quan chủ quản có trách
nhiệm:
Chậm nhất sau 48 giờ kể từ
khi người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ để thực hiện
nhiệm vụ quốc phòng, an ninh, cơ quan chủ quản thông báo bằng văn bản cho đơn vị
kiểm soát xuất nhập cảnh các nội dung quy định tại khoản 1 Điều
5 Nghị định này.
b) Đơn vị kiểm soát xuất nhập
cảnh có trách nhiệm hoàn thiện thủ tục kiểm soát xuất nhập cảnh, trao đổi ngay
với cơ quan chủ quản các vấn đề phát sinh liên quan đến kiểm soát xuất nhập cảnh.
Điều 7.
Kiểm soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh
ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh khác
1. Trường hợp người đi trên
phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam thực hiện nhiệm vụ quốc
phòng, an ninh khác theo kế hoạch, việc kiểm soát xuất nhập cảnh thực hiện theo
trình tự quy định tại khoản 1, 2 Điều 5 Nghị định này.
2. Trường hợp khẩn cấp, việc
kiểm soát xuất nhập cảnh thực hiện theo trình tự quy định tại khoản
2 Điều 6 Nghị định này.
Điều 8.
Thẩm quyền quyết định việc kiểm soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên
phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ
trong trường hợp khẩn cấp
1. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng
quyết định cho phép người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh thuộc Bộ Quốc
phòng thực hiện việc kiểm soát xuất nhập cảnh theo trường hợp khẩn cấp.
2. Bộ trưởng Bộ Công an quyết
định cho phép người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh của Bộ Công an thực
hiện việc kiểm soát xuất nhập cảnh theo trường hợp khẩn cấp.
Chương
III
ĐIỀU KHOẢN THI
HÀNH
Điều 9.
Hiệu lực thi hành
Nghị định này có hiệu lực
thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2020.
Điều
10. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ Công an chủ trì, phối
hợp với Bộ Quốc phòng tổ chức thực hiện Nghị định này.
2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách
nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, QHQT (2b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
Nghị định 73/2020/NĐ-CP quy định về việc kiểm soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 73/2020/NĐ-CP
|
Hanoi, June 30,
2020
|
DECREE IMMIGRATION
CONTROL OF PERSONS ENTERING OR EXITING VIETNAM TERRITORY ON NATIONAL DEFENSE
AND SECURITY TRANSPORT FOR NATIONAL DEFENSE AND SECURITY PURPOSES Pursuant to Law on Government Organization dated
June 19, 2015; Pursuant to Law on Entry and Exit of Vietnamese
Nationals dated November 22, 2019; At the request of the Minister of Public Security; The Government promulgates Decree on immigration
control of persons entering or exiting Vietnam territory on national defense
and security transport for national defense and security purposes. Chapter I GENERAL PROVISIONS ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Decree prescribes immigration of individuals
entering and exiting Vietnam territory on Vietnamese national defense and
security transport to participate in combat trainings, drills; evacuation,
rescue; pursue legal offenders and execute other national defense and security
tasks. Article 2. Regulated entities This Decree applies to: 1. Officers, professional servicemen,
non-commissioned officers, soldiers, national defense officials, national defense
employees, national defense public employees; individuals working in agencies
and organizations affiliated to the Government Cipher Committee; contract
workers working in agencies and entities affiliated to Ministry of National
Defense; reserve forces during training, drill, stand-by for mobilization and
combat periods; militia and self-defense forces cooperating with the military
in combat, serving combat and during training period; citizens summoned for
military service; officers, non-commissioned officers, soldiers and workers of
People’s Public Security (hereinafter collectively referred to as “officers and
soldiers”); 2. Other relevant agencies, organizations and
individuals. Article 3. Term interpretation In this Decree, terms below are construed as
follows: 1. “National defense and security transport” refers
to specialized vehicles used by Ministry of National Defense and Ministry of
Public Security or non-specialized vehicles requisitioned by competent
authorities according to regulations and law on asset requisition to transport
officers and soldiers into and out of Vietnam territory for national defense
and security tasks. 2. “Presiding entity” refers to an agency or entity
affiliated to Ministry of National Defense or Ministry of Public Security
permitted by competent authority to carry officers and soldiers by national
defense and security transport into and out of Vietnam territory for national
defense and security tasks. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 4. Principles of
immigration control of persons entering or exiting Vietnam territory on
national defense and security transport for national defense and security
purposes 1. Entry and exit control must conform to
regulations and law on immigration and must be secured, rapid, timely and
accurate. 2. Transport carrying officers and soldiers into
and out of Vietnam territory for national defense and security purposes must
comply with Vietnamese regulations and law on immigration via airway, waterway,
road, railway and relevant international agreements to which the Socialist
Republic of Vietnam is a signatory. 3. In case of emergency in which immigration
control procedures cannot be adopted immediately, presiding entities are
responsible for cooperating with immigration control entities in completing
immigration procedures within 48 hours from the point in which passengers of
national defense and security transport enter or exit Vietnam territory for
national defense and security purposes. Chapter II SPECIFIC PROVISIONS Article 5. Immigration control
for passengers of national defense and security entering and exiting Vietnam
territory to participate in combat training and drills 1. Presiding entities must inform superior of
immigration control entities (Border Guard High Command, Immigration Management
Department) in writing plans, time, location, transport number, list and
immigration documents of passengers of vehicles entering and exiting Vietnam
territory to implement national defense and security tasks approved by
competent authorities for implementation at least 48 hours before exit. 2. Immigration control entities are tasked with: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Input information, examine and compare
individuals under the lists with national database on immigration of Vietnamese
nationals, if individuals ineligible for exit, inform the presiding entities
immediately for replacement; c) Cooperating with presiding entities in
supervising, checking attendance of individuals making exit and entry; d) Examining immigration documents of passengers on
vehicles participating in combat training and drills; dd) In case of immigration made via automatic
security barriers at border checkpoints, immigration control shall comply with
regulations of law on immigration control by automatic security barriers; e) In case passengers are not included in the list,
make records with commanders of the vehicles and inform presiding entities
promptly for joint solution. Article 6. Immigration control
for passengers of national defense and security entering and exiting Vietnam
territory to rescue and pursue offenders 1. Immigration control for passengers of national
defense and security entering and exiting Vietnam territory to rescue and
pursue offenders shall follow procedures specified in Clauses 1 and 2 Article 5
of this Decree. 2. In case of emergency in which passengers of
national defense and security entering or exiting Vietnam territory to rescue
or pursue offenders cannot adopt immigration procedures immediately, proceed as
follows: a) Presiding entities are responsible for: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Immigration control entities are responsible for
completing immigration control procedures and communicating with the presiding entities
regarding issues related to immigration control. Article 7. Immigration control
of persons entering or exiting Vietnam territory on national defense and
security transport for other national defense and security tasks 1. In case passengers of national defense and
security transport enter or exit Vietnam territory to implement other national
defense and security tasks, immigration control shall follow procedures
specified in Clauses 1 and 2 Article 5 of this Decree. 2. In case of emergency, immigration control shall
follow procedures specified in Clause 2 Article 6 of this Decree. Article 8. Entitlement to
decide immigration control of persons entering or exiting Vietnam territory on
national defense and security transport for national defense and security
purposes during an emergency 1. Minister of National Defense shall decide to
permit passengers of national defense and security transports affiliated to
Ministry of National Defense to be subject to emergency immigration control. 2. Minister of Public Security shall decide to
permit passengers of national defense and security transports affiliated to
Ministry of Public Security to be subject to emergency immigration control. Chapter III IMPLEMENTATION ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Decree comes into force from July 1, 2020. Article 10. Responsibility for
implementation 1. Ministry of Public Security shall take charge
and cooperate with Ministry of National Defense in organizing implementation of
this Decree. 2. Related ministers, heads of ministerial
agencies, heads of Governmental agencies, Chairman of the Provincial People’s
Committee, authorities, organizations, individuals are responsible for the
implementation of this Decree./. PP. GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Nghị định 73/2020/NĐ-CP ngày 30/06/2020 quy định về việc kiểm soát xuất nhập cảnh đối với người đi trên phương tiện quốc phòng, an ninh ra, vào lãnh thổ Việt Nam để thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh
8.195
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
BasicPro BasicPro BasicPro BasicPro
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|