|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
81/2014/TB-LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà Liên bang Đức, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
***
|
Ngày ban hành:
|
16/09/2014
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh Phúc
------------------
|
Số:
81/2014/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 28
tháng 11 năm 2014
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước
quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Liên bang Đức về Hợp
tác kỹ thuật 2013, ký tại Hà Nội ngày 16 tháng 9 năm 2014, có hiệu lực kể từ
ngày 16 tháng 9 năm 2014.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi Bản sao
Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ CỘNG HÒA
LIÊN BANG ĐỨC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT 2013
Chính
phủ Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
và
Chính
phủ Cộng hòa Liên bang Đức-
trên tinh thần quan hệ hữu nghị sẵn
có giữa Cộng hòa Liên bang Đức và Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam,
với mong muốn tiếp tục củng cố và
phát triển mối quan hệ hữu nghị này thông qua hoạt động hợp tác kỹ thuật,
với ý thức rằng việc duy trì mối quan
hệ đó là nền tảng cơ sở của bản Hiệp định này,
với mục đích đóng góp vào công cuộc
phát triển kinh tế và xã hội tại nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam,
căn cứ theo biên bản đàm phán Chính
phủ ngày 25 tháng 7 năm 2013
cùng nhất trí như sau:
Điều 1
(1) Thực hiện
Hiệp định ngày 20 tháng 11 năm 1991 giữa Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức và
Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam về Hợp tác Kỹ thuật, các dự án sau
đây sẽ được hỗ trợ:
1. Năng lượng tái tạo và Tiết kiệm
năng lượng đến 3 000 000 Euro (bằng chữ: Ba triệu Euro);
2. Chương trình Cải cách Đào tạo nghề
đến 9 000 000 Euro (bằng chữ: Chín triệu Euro);
3. Bảo vệ tổng hợp vùng ven biển và rừng
ngập mặn tại các tỉnh đồng bằng sông Cửu Long nhằm thích ứng với biến đổi khí hậu
đến 1 400 000 Euro (bằng chữ: Một triệu bốn trăm nghìn Euro);
4. Bảo vệ tổng hợp và Quản lý bền vững
tài nguyên thiên nhiên tại khu vực Vườn quốc gia Phong Nha Kẻ Bàng đến 2 000
000 Euro (bằng chữ: Hai triệu Euro);
5. Chương trình Vệ sinh Môi trường/Phát
triển Đô thị đến 3 500 000 Euro (bằng chữ: Ba triệu năm trăm nghìn Euro);
6. Chương trình Tư vấn Đa dạng sinh học
đến 4 500 000 Euro (bằng chữ: Bốn triệu năm trăm nghìn Euro);
7. Cải thiện bảo vệ nguồn nước ngầm đến
1 500 000 Euro (bằng chữ: Một triệu năm trăm nghìn Euro);
8. Chương trình Cải cách Kinh tế vĩ
mô/Tăng trưởng Xanh đến 6 500 000 Euro (bằng chữ: Sáu triệu năm trăm nghìn
Euro);
9. Tăng cường năng lực xây dựng pháp
luật cho Văn phòng Chính phủ Việt Nam đến 1 000 000 Euro (bằng chữ: Một triệu
Euro);
10. Quỹ Nghiên cứu và Chuyên gia đến
3 800 000 Euro (bằng chữ: Ba triệu tám trăm nghìn Euro);
11. Chương trình Chăm sóc Y tế phi tập
trung đến 1 500 000 Euro (bằng chữ: Một triệu năm trăm nghìn Euro);
nếu sau khi thẩm định kết luận rằng
các dự án đó đáp ứng đủ điều kiện để được hỗ trợ.
(2) Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức
cung cấp cho các dự án nêu tại khoản 1 nhân lực, vật lực cũng như, trong trường
hợp cần thiết, các khoản đóng góp tài chính bằng chi phí của mình với tổng giá
trị là 37 700 000 Euro (bằng chữ: Ba mươi bảy triệu bảy trăm nghìn Eưro). Chính
phủ Cộng hòa Liên bang Đức ủy nhiệm việc thực hiện các dự án nêu tại khoản 1, số
1 đến 6 và từ số 8 đến 11 cho Tổ chức Hợp tác Quốc tế Đức (GIZ) tại Eschborn và
ủy nhiệm việc thực hiện dự án số 7 cho Viện Khoa học Địa chất và Tài nguyên
Liên bang Đức (BGR) tại Hannover.
(3) Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam đảm bảo có một dự trù ngân sách riêng nhằm bảo đảm thực hiện từng
dự án một cách liên tục và bảo đảm rằng các đơn vị được mình ủy nhiệm thực hiện
sẽ thực hiện các đóng góp cần thiết cho những dự án nêu trong khoản 1.
(4) Các dự án nêu tại khoản 1 có thể
được thay thế bằng các dự án khác với sự chấp thuận của Chính phủ Cộng hòa Liên
bang Đức và Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam,
(5) Những cam kết đối với các dự án nêu
tại khoản 1 và khoản đóng góp cho hợp tác kỹ thuật nêu tại khoản 2 sẽ không còn
hiệu lực và không được thay thế, nếu hợp đồng thực hiện cũng như hợp đồng tài
trợ nếu có như nêu tại Điều 2 không được ký kết trong vòng bảy năm kể từ năm
cam kết Đối với những cam kết của năm 2013, thời hạn này, không ảnh hưởng tới
quy định tại khoản 4, sẽ chấm dứt vào ngày 31 tháng 12 năm 2020. Trường hợp
trong khoảng thời gian quy định này chỉ ký kết hợp đồng thực hiện cũng như hợp
đồng tài trợ nếu có đối với một phần các cam kết, thì điều khoản hủy bỏ này chỉ
áp dụng đối với những phần đóng góp chưa bị ràng buộc bởi những hợp đồng đó.
Điều 2
Những chi tiết
cụ thể về các dự án nêu tại khoản 1 Điều 1 cũng như về các hoạt động và nghĩa vụ
cần thực hiện sẽ được quy định riêng tại từng hợp đồng thực hiện và hợp đồng
tài trợ nếu có giữa các đơn vị đã được hoặc sẽ được ủy nhiệm thực hiện dự án
như nêu tại khoản 2 và 3 Điều 1. Các hợp đồng thực hiện và hợp đồng tài trợ nếu
có phải tuân thủ theo các quy định pháp luật hiện hành tại Cộng hòa Liên bang Đức.
Điều 3
(1) Chính phủ
nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam miễn giấy phép, lệ phí hải quan, lệ phí
bến cảng, thuế xuất nhập khẩu và các loại thuế công khác cũng như lệ phí kho
bãi đối với các nguyên vật liệu, xe cộ, hàng hóa và trang thiết bị cũng như phụ
tùng thay thế được cung cấp theo ủy nhiệm và bằng kinh phí của Chính phủ Cộng
hòa Liên bang Đức cho các dự án nêu tại khoản 1 Điều 1 Hiệp định này và đảm bảo
hoàn thành các thủ tục thông quan không chậm trễ. Việc miễn trừ kể trên cũng được
áp dụng đối với các nguyên vật liệu mua trong lãnh thổ nước Cộng hòa Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam theo đề nghị của các đơn vị thực hiện dự án và ngoài ra còn bao
gồm việc hoàn thuế giá trị gia tăng đã đóng theo quy định của pháp luật.
(2) Chính phủ nước Cộng hòa Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam miễn trừ cho Tổ chức Hợp tác Quốc tế Đức (GIZ) tại Eschborn và
Viện Khoa học Địa chất và Tài nguyên Liên bang Đức (BGR) tại Hannover tất cả
các loại lệ phí và thuế công khác phát sinh trên lãnh thổ Cộng hòa Xã hội Chủ
nghĩa Việt Nam liên quan tới việc ký kết và triển khai các hợp đồng thực hiện
cũng như hợp đồng tài trợ nếu có đã nêu tại Điều 2.
Điều 4
Ngoài ra các điều
khoản của Hiệp định ngày 20 tháng 11 năm 1991 về Hợp tác Kỹ thuật đã đề cập tại
khoản 1 Điều 1 cũng có hiệu lực đối với Hiệp định này.
Điều 5
Hiệp định này
có hiệu lực kể từ ngày ký.
Lập tại Hà Nội ngày 16/09/2014 thành
hai bộ gốc, mỗi bộ gồm bản tiếng Đức, tiếng Việt và tiếng Anh, trong đó mỗi bản
đều có giá trị như nhau. Trong trường hợp có sự diễn giải khác nhau giữa bản tiếng
Đức và bản tiếng Việt thì sẽ dùng bản tiếng Anh làm tiêu chuẩn.
Thay mặt Chính
phủ
Cộng hòa XHCN Việt Nam
|
Thay mặt Chính
phủ
Cộng hòa Liên bang Đức
|
Thông báo 81/2014/TB-LP về ngày có hiệu lực của Hiệp định hợp tác kỹ thuật giữa Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Thông báo 81/2014/TB-LP về ngày có hiệu lực của Hiệp định hợp tác kỹ thuật giữa Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Cộng hòa Liên bang Đức
4.023
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|