|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
419-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Võ Văn Kiệt
|
Ngày ban hành:
|
21/07/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 419-TTg
|
Hà Nội, ngày 21
tháng 7 năm 1995
|
QUYẾT
ĐỊNH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 419-TTG NGÀY 21-7-1995 VỀ CƠ CHẾ QUẢN
LÝ CÁC HOẠT ĐỘNG NGHIÊN CỨU KHOA HỌC VÀ PHÁT TRIỂN CÔNG NGHỆ.
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Để khuyến khích việc nghiên cứu và ứng dụng các thành tựu khoa học - công nghệ
vào sản xuất và đời sống, đồng thời tiếp tục cải tiến công tác quản lý Nhà nước
đối với các hoạt động nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1:
Nghiên cứu và ứng dụng các thành tựu khoa học công nghệ là nhiệm vụ của các cơ
quan khoa học và công nghệ, của các cấp, các ngành ở Trung ương và địa phương,
của các doanh nghiệp, các tổ chức xã hội và tư nhân.
Đầu tư cho phát triển khoa học
công nghệ là nhiệm vụ của mọi cấp, mọi ngành và các doanh nghiệp thuộc các
thành phần kinh tế.
Thủ trưởng các Bộ, ngành, các cấp
chính quyền; Giám đốc các doanh nghiệp, các cơ quan nghiên cứu khoa học và phát
triển công nghệ, các trường đại học có trách nhiệm tổ chức hoạt động khoa học
công nghệ của ngành và đơn vị mình.
Điều 2:
Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường phối hợp với Uỷ ban Kế hoạch Nhà
nước và các Bộ Xây dựng kế hoạch dài hạn và hàng năm về nghiên cứu khoa học và
phát triển công nghệ để Thủ tướng Chính phủ quyết định. Kế hoạch này bao gồm
các nhiệm vụ xây dựng cơ sở vật chất cho các cơ quan nghiên cứu khoa học và
phát triển công nghệ. Trên cơ sở ấy, bố trí tổng mức chi ngân sách của Nhà nước
cho các hoạt động khoa học và công nghệ.
Điều 3:
Việc xây dựng và quyết định các nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công
nghệ do Nhà nước cấp kinh phí thực hiện như sau:
a. Thủ tướng Chính phủ quyết định
các nhiệm vụ trọng điểm quốc gia về khoa học, công nghệ nhằm thực hiện các nhiệm
vụ quan trọng về phát triển kinh tế - xã hội. Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường
tổ chức xây dựng thành một số ít các chương trình và đề tài khoa học công nghệ
trọng điểm trình Thủ tướng Chính phủ phê chuẩn, sau đó lựa chọn để giao cho các
cơ quan, đơn vị thực hiện. Không bố trí trùng lắp các chương trình, để tài trọng
điểm quốc gia với các nhiệm vụ nghiên cứu thường xuyên của các viện, trung tâm
nghiên cứu, trường đại học.
Các nhiệm vụ trọng điểm quốc gia
về nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ phải được xây dựng thành các
chương trình, đề tài, dự án và được thẩm định theo quy định hiện hành của Nhà
nước.
b. Sau khi thống nhất ý kiến với
Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Thủ trưởng Bộ, ngành, Chủ tịch Uỷ ban
nhân dân địa phương quyết định kế hoạch, chương trình nghiên cứu, triển khai
khoa học công nghệ của ngành, địa phương mình rồi giao cho các cơ quan trực thuộc
Bộ, Uỷ ban nhân dân địa phương thực hiện. Kinh phí cho các nhiệm vụ này đặt
trong ngân sách chung của Bộ, ngành và địa phương theo chức năng thường xuyên.
c. Các Trung tâm khoa học Quốc
gia quyết định nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ của mình,
sau khi thống nhất ý kiến với Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường. Các Đại học
Quốc gia quyết định nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ của
mình sau khi thống nhất ý kiến với Bộ Giáo dục và Đào tạo và Bộ Khoa học, Công
nghệ và Môi trường. Bộ Giáo dục và Đào tạo xây dựng kế hoạch nghiên cứu khoa học
và phát triển công nghệ của các trường đại học khác.
Điều 4:
Việc tổ chức thực hiện các nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ
từ vốn ngân sách Nhà nước được tiến hành theo phương thức giao nhiệm vụ như nói
ở Điều 3, hoặc tuyển chọn các đơn vị thực hiện thông qua hợp đồng đặt hàng
nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ.
Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ
và Môi trường được Chính phủ uỷ quyền đặt hàng về các nhiệm vụ nghiên cứu khoa
học và phát triển công nghệ trọng điểm quốc gia.
Thủ trưởng các Bộ, ngành, Chủ tịch
Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương là người đặt hàng về
các nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ của ngành, địa phương
mình.
Giám đốc các doanh nghiệp là người
đặt hàng cho các nhiệm vụ phát triển và ứng dụng khoa học - công nghệ của doanh
nghiệp mình.
Các cơ quan nghiên cứu khoa học
và phát triển công nghệ thuộc các thành phần kinh tế đã đăng ký hoạt động khoa
học công nghệ theo Điều 15, Nghị định số 35-HĐBT ngày 28-1-1992 và các trường đại
học, nếu có đủ điều kiện, đều được tham gia dự tuyển theo đơn đặt hàng để thực
hiện các nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ.
Các cơ quan chủ trì chương trình
hoặc đề tài chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện đúng nội dung và tiến độ ghi
trong hợp đồng và sử dụng ngân sách theo quy định của Bộ Tài chính.
Điều 5:
Các doanh nghiệp đều phải có kế hoạch đề tài, chương trình nghiên cứu khoa học
và phát triển công nghệ và bố trí ngân sách của doanh nghiệp mình để thực hiện;
đăng ký các chương trình, đề tài này với cơ quan quản lý Nhà nước về khoa học
và công nghệ.
Bộ, ngành chủ quản và Uỷ ban
nhân dân tỉnh, thành phố xem xét lựa chọn các đề tài, dự án triển khai công nghệ
quan trọng theo các hướng ưu tiên cần có sự hỗ trợ Nhà nước; dành một phần ngân
sách của mình hỗ trợ, khuyến khích các doanh nghiệp nghiên cứu, đổi mới công
nghệ.
Điều 6:
Căn cứ vào tổng mức chi ngân sách của Nhà nước dành cho khoa học và công nghệ,
Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường có trách nhiệm xây dựng kế hoạch
cân đối ngân sách cho các nhiệm vụ nêu ở Điều 3, cùng Uỷ ban Kế hoạch Nhà nước
và Bộ Tài chính phân bổ kinh phí cho từng Bộ, ngành, địa phương cho các Trung
tâm Khoa học Quốc gia, Bộ Giáo dục và Đào tạo và các Đại học Quốc gia.
Thủ trưởng các Bộ, ngành, Chủ tịch
Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố, Giám đốc các Trung tâm Khoa học Quốc gia,
các Đại học Quốc gia phân bổ kinh phí cho các đơn vị trực thuộc. Bộ trưởng Bộ
Giáo dục và Đào tạo phân bổ kinh phí cho các trường đại học khác.
Việc cấp phát kinh phí nghiên cứu
khoa học và công nghệ, kể cả cho các nhiệm vụ theo chức năng thường xuyên và
cho các nhiệm vụ trọng điểm quốc gia đều do Bộ Tài chính thực hiện thông qua hệ
thống Kho bạc.
Sau khi đánh giá và nghiệm thu về
mặt khoa học, cơ quan đặt hàng và đơn vị thực hiện phải tiến hành thanh lý hợp
đồng và báo cáo cho Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường, Bộ Tài chính.
Điều 7:
Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường có trách nhiệm ban hành thông tư hướng dẫn
về:
- Cách thức và trình tự xây dựng
các kế hoạch, chương trình, dự án nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ ở
các Bộ, các ngành, các địa phương.
- Thể thức tuyển chọn các đơn vị
và các nhà khoa học thực hiện các nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và công nghệ
theo hợp đồng đặt hàng.
- Các thể thức về nghiệm thu,
đánh giá kết quả các đề tài, chương trình nghiên cứu khoa học và công nghệ.
Bộ Tài chính chịu trách nhiệm phối
hợp với Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường hướng dẫn, kiểm tra các Bộ, ngành,
các địa phương và các đơn vị thực hiện đầy đủ các nguyên tắc, chế độ về lập dự
toán và quyết toán kinh phí, tạo điều kiện thuận lợi cho các cơ quan, đơn vị
làm tốt nhiệm vụ nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ.
Điều 8:
Thủ trưởng các Bộ, các cơ quan thuộc Chính phủ, Giám đốc các Trung tâm Khoa học
Quốc gia, Giám đốc các Đại học Quốc gia, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định này có hiệu lực từ
ngày ký.
Quyết định 419-TTg năm 1995 về cơ chế quản lý các hoạt động nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------
|
No:
419-TTg
|
Hanoi,
July 21, 1995
|
DECISION CONCERNING
THE MECHANISM OF MANAGEMENT OF THE ACTIVITIES IN SCIENTIFIC RESEARCH AND
TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on
Organization of the Government of September 30, 1992;
In order to encourage the research on and application of scientific and technological
achievements in production and life, and also to continue improving the State
management of the activities in scientific research and technological
development;
At the proposal of the Minister of Science, Technology and Environment, DECIDES: Article 1.-
To research on and apply scientific and technological achievements is a task of
all scientific and technological agencies, all echelons and branches at the
center and in the localities, of all enterprises, social organizations and
private individuals. To invest in scientific and
technological development is a task of all echelons, branches and enterprises
in all economic sectors. The Heads of all ministries,
branches and of the administration at all levels, the Directors of the
enterprises, scientific research and technological development agencies, and
universities have the responsibility to organize the scientific and
technological activities of their branches and units. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 3.-
State budget allocations for the elaboration of and decision on the tasks of scientific
research and technological development shall be conducted as follows : a/ The Prime Minister shall
decide on the key national tasks on science and technology aimed at executing
the important tasks on socio-economic development. The Ministry of Science,
Technology and Environment shall concretize these tasks into a few key programs
and subjects on science and technology, and submit them to the Prime Minister
for ratification. These shall be later selected and assigned to the concerned
agencies and units for implementation. Care should be taken not to duplicate
the key national programs and subjects with the regular research tasks of the
institutes, research centers and universities and colleges. The key national tasks on
scientific research and technological development must be built into programs,
subjects and projects, and must be evaluated according to current regulations
of the State. b/ After consulting the Ministry
of Science, Technology and Environment, the Heads of the concerned ministries
and branches and the Presidents of the People's Committees in the localities
shall decide the plans and programs of research and implementation of their
own, and assign them to the agencies attached to the ministries and the local
People's Committees for implementation. The expenditures for these tasks shall
be derived from the common budgets of the ministries, branches and localities
for the discharge of their daily functions. c/ The national scientific
centers shall decide their own tasks of scientific research and technological
development after consulting the Ministry of Science, Technology and
Environment. The National Universities shall decide their tasks in scientific
research and technological development after consulting the Ministry of
Education and Training, and the Ministry of Science, Technology and
Environment. The Ministry of Education and Training shall work out the plan for
scientific research and technological development for the other higher
education institutions. Article 4.-
The organization of the implementation of the tasks on scientific research and
technological development with funds from the State budget shall be conducted
according to the mode of assignment of tasks already mentioned in Article 3, or
through the selection of implementing units by means of contracts on scientific
research and technological development. The Minister of Science,
Technology and Environment is empowered by the Government to place orders for
national key scientific research and technological development tasks. The Heads of the ministries and
branches, the Presidents of the People's Committees in the provinces and cities
directly under the Central Government shall place orders for the tasks of
scientific research and technological development of their branches and
localities. The Directors of the enterprises
shall place orders for the tasks of scientific research and technological
development and application in their enterprises. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The agencies in charge of
programs or projects shall have to organize the implementation in strict
conformity with the contents and tempo written in the contracts, and to use the
budget as prescribed by the Ministry of Finance. Article 5.-
All the enterprises must work out their scientific research and technological
development programs and subjects, and allocate their budget for
implementation; and register these programs and subjects with the State
agencies for scientific and technological management. The controlling Ministries and
branches and the People's Committees of the provinces and cities shall consider
and select the important subjects and projects for technological utilization in
the order of priority for those branches where State support is necessary. They
shall reserve part of their budgets to support and encourage the enterprises to
conduct research in order to renovate technology. Article 6.-
Basing himself on the total State budget allocation to scientific and
technological work, the Minister of Science, Technology and Environment has the
responsibility to draft the plan to balance the budget for the tasks mentioned
in Article 3, and together with the State Planning Committee and the Ministry
of Finance, make allocations to each Ministry, branch and locality, as well as
to the National Scientific Centers, the Ministry of Education and Training and
the National Universities. The Heads of the Ministries and
branches, the Presidents of the People's Committees in the provinces and
cities, the Directors of the National Scientific Centers, and the National
Universities shall allocate funds to the dependent units. The Minister of
Education and Training shall allocate funds to the other universities. The allocation of funds for
scientific and technological research, including the tasks to be discharged
according to regular functions and the national key tasks, shall be conducted
by the Ministry of Finance through the Treasury system. After the evaluation and test on
completion on the scientific plane, the customer agency and the implementing
unit must clear the contract and report to the Ministry of Science, Technology
and Environment and the Ministry of Finance. Article 7.-
The Ministry of Science, Technology and Environment shall have to issue a
guiding circular on : - The procedure and order in the
drafting of the plans, programs and projects on scientific research and
technological development at the Ministries, branches and in the localities. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The modalities on test on
completion, and evaluation of the results of the projects and programs on
scientific and technological research. The Ministry of Finance shall
have to coordinate with the Ministry of Science, Technology and Environment in
guiding and inspecting the Ministries, branches, localities and units, in order
to ensure full observance of the principles and regimes concerning the drafting
of the budget and settlement of budget expenditures, and create favorable
conditions for the agencies and units to carry out well the tasks of scientific
and research and technological development. Article 8.-
The Ministers, the Heads of the agencies attached to the Government, the
Directors of the National Scientific Centers, the Directors of the National
Universities, the Presidents of the People's Committees in the provinces and
cities directly under the Central Government, shall have to implement this
Decision. PRIME
MINISTER
Vo Van Kiet
Quyết định 419-TTg ngày 21/07/1995 về cơ chế quản lý các hoạt động nghiên cứu khoa học và phát triển công nghệ do Thủ tướng Chính phủ ban hành
4.803
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|