THE GOVERNMENT
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 35/2016/ND-CP
|
Hanoi, May 15,
2016
|
DECREE
ON
GUIDELINES FOR THE LAW OF VETERINARY MEDICINE
Pursuant to the Law on Government organization
dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on veterinary medicine dated
June 19, 2015;
Pursuant to the Law on investment dated
November 26, 2014;
At the request of the Minister of Agriculture
and Rural development; the Government promulgates a Decree on guidelines for
the Law on veterinary medicine.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
This Decree provides guidelines for the Law on
veterinary medicine, in particular:
1. System of veterinary authorities and policies
applied to veterinary staff of communes, wards or district-level towns
(hereinafter referred to as communes).
2. Funding for prevention and fighting against
animal diseases.
3. Suspension of export/import; ban on
export/import of animals and animal products.
4. Requirements for manufacturing, trade, import,
testing and valuation of veterinary drugs; regulations on Good manufacturing
practice (GMP) for veterinary drugs.
5. Requirements for veterinary practice.
Article 2. Regulated entities
This Decree applies to domestic agencies,
organizations, and individuals and foreign organizations and individuals in
relation to veterinary activities in Vietnam.
Article 3. Interpretation of
terms
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Good Manufacturing Practice (GMP) means rules,
regulations and guidelines on requirements for drug manufacturing to assure
that the drug products meets quality standards.
2. GMP-WHO means Good Manufacturing Practice issued
by the World Health Organization (WHO), including Good Manufacturing Practice –
GMP, Good Laboratory Practice – GLP, And Good Store Practice – GSP.
3. GMP-ASEAN means Good Manufacturing Practice
issued by Association of Southeast Asian Nations (ASEAN).
Chapter II
SPECIFIC PROVISIONS
Section 1. SYSTEM OF VETERINARY
AUTHORITIES AND POLICIES APPLIED TO VETERINARY STAFF OF COMMUNES
Article 4. System of veterinary
authorities
1. In central government:
Department of Animal Health affiliated to the
Ministry of Agriculture and Rural Development shall advise and assist the
Minister of Agriculture and Rural development to carry out state management in
the field of prevention, treatment and fighting against animal epidemics;
quarantine of animals and animal products; animal slaughtering control,
preparation or processing of animals and animal products; inspection of
veterinary hygiene; management of veterinary drugs; and nationwide veterinary
practice.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Veterinary divisions affiliated to the Service of
Agriculture and Rural development of provinces or central-affiliated cities
(hereinafter referred to as veterinary authorities of provinces) shall assist
Director of the Service to advise the People's Committee of province to
implement state management and conduct law enforcement in the fields of
prevention, treatment and fighting against animal diseases; quarantine of
animals and animal products; animal slaughtering control, preparation or
processing of animals and animal products; inspection of veterinary hygiene;
management of veterinary drugs; and veterinary practice in the
central-affiliated cities and provinces (hereinafter referred to as provinces)
and subject to the professional direction of Department of Animal Health.
b) Veterinary stations affiliated to districts,
district-level towns, provincial-affiliated cities and equivalent
administrative divisions ( hereinafter referred to as veterinary authorities of
districts) shall carry out their assigned duties in the districts and cooperate
with Committee division of Agriculture and Rural development or Committee
division of Economic to assist People’s Committees of districts to implement
state management in the fields of prevention, treatment and fighting against
animal diseases; quarantine of animals and animal products; animal slaughtering
control, preparation or processing of animals and animal products; inspection
of veterinary hygiene; management of veterinary drugs; and veterinary practice
in the districts.
Article 5. Policies applied to
veterinary staff of communes
1. Based on the requirements for veterinary
activities in every province and the capacity of its resource balance, each
People’s Committee of province shall request the People’s Council at the same
administrative level to consider appointing veterinary staff in communes
(hereinafter referred to as veterinary staff of communes) as prescribed in
Clause 2 Article 6 of the Law on veterinary medicine.
2. Veterinary staff of communes shall be entitled
to allowances and health insurance as prescribed in Clause 3 Article 1 of
Decree No. 29/2013/ND-CP dated April 8, 2013 of the Government on amendments to
Decree No. 92/2009/ND-CP dated October 22, 2009 of the Government on positions,
quantity and policies applied to officials and civil servants in communes and
part-time staff of communes and be entitled to insurance as prescribed in the
Law on Social insurance 2014.
3. Veterinary staff of communes shall be provided
with training as prescribed in Clause 1 Article 15 of Decree No. 92/2009/ND-CP
dated October 22, 2009 of the Government on positions, quantity and policies
applied to officials and civil servants in communes and part-time staff of
communes.
Section 2. FUNDING FOR
PREVENTATION AND FIGHTING AGAINST ANIMAL DISEASES
Article 6. Funding for prevention
and fighting against animal diseases
1. The funding source for prevention and fighting
against animal diseases shall be allocated as prescribed in Clause 2 Article 23
of the Law on veterinary medicine.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Government budget:
Central budget shall be allocated to Ministries,
central bodies as prescribed in the Law on State budget.
Local budget shall be allocated to funding for
prevention and fighting against animal diseases in provinces. In the event that
the funding for prevention and fighting against animal diseases exceeds the
local budget balance of a province, the People's Committee of province shall
send a report in writing to the Ministry of Agriculture and Rural development
and the Ministry of Finance that submit the report to the Prime Minister for
decision as prescribed in Point d Clause 3 Article 27 of the Law on veterinary
medicine.
b) Funding of owners of domestic animals, owners of
animal-raising establishments
Expenditures on prevention and fighting against
epidemic diseases other than supportive budget from government budget, finance
of domestic and foreign organizations and individuals.
c) Contribution and finance of domestic and foreign
organizations and individuals shall comply with regulations of the Law on State
budget and guiding documents of the Law on State budget and relevant
regulations.
3. Expenditures from government budget:
a) Propagation, raising public awareness, training,
conducting prevention and fighting against animal epidemics;
b) Procurement of devices, equipment, veterinary
drugs (vaccines and antiseptic drugs) and expenses paid for participants of
prevention and fighting against animal epidemics;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Forecast or warning of animal epidemics;
investigation and study of animal diseases;
dd) Subsidies on the establishment of animal
epidemic-free zones;
e) Subsidies on damage from animal epidemics or due
to compulsory handling measures upon the request of competent authorities and
handling expenses;
g) Subsidies on remediation of breeding and
aquaculture environment;
4. Level of subsidies from government budget:
a) Level of subsidies on damage from animal
epidemics or compulsory handling measures upon the requests of competent
authorities shall comply with regulations in force.
Regarding expenses which are not paid by subsidies
prescribed in any regulation, the Ministry of Finance shall take charge and
cooperate with the Ministry of Agriculture and Rural Development in requesting
the Prime Minister for decision as prescribed in Point b Clause 2 of Article 27
and Clause 3 of Article 30 of the Law on veterinary medicine; the People's
Committee of province shall request the People’s Council of province to divide
the level of subsidies in conformity with the budget balance of the province.
b) Level of subsidies on remediation of breeding
and aquaculture environment
Based on the capacity of budget balance, guidelines
of the Ministry of Agriculture and Rural Development and actual need in
provinces, People's Committees of provinces shall request People’s Councils of
provinces to decide level of subsidies in conformity with the budget balance of
the provinces.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 7. Suspension of
export/import of animals and animal products
1. Suspension of export of animals and animal products
in any of the following cases:
a) Animals and animal products posing risks of
carrying subjects of quarantine of animals and animal products or subjects of
veterinary hygiene inspection as prescribed by an importing country and having
not implemented thorough veterinary hygiene treatment;
b) Exported animals and animal products violating
regulations of an importing country or receiving warning from an importing
country but failing to thoroughly eliminate the violation reasons and posing
risks of losing a Vietnamese export market.
2. Suspension of import of animals and animal
products in any of the following cases:
a) Animals and animal products from a
country/region having animal epidemics included in the List of animal diseases
subject to outbreak declaration of Vietnam or the List of diseases capable of
transmitting between animals and humans or new pathogens of infectious
diseases;
b) Animals and animal products from a
country/region discovered being infected with subjects of quarantine of animals
and animal products of subjects of veterinary hygiene inspection of Vietnam
c) Animals and animal products from a
country/region that pose risks of carrying subjects of quarantine of animals
and animal products or subjects of veterinary hygiene inspection of Vietnam
that have not undergone through handling measures.
Article 8. Requirements for
continuation of export/import of animals and animal products
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Animals and animal products that do not pose
risks of carrying subjects of quarantine of animals and animal products or
subjects of veterinary hygiene inspection and have undergone thorough
veterinary hygiene treatment as prescribed by an importing country;
b) Animals and animal products violating against
requirements of the importing country that have undergone inspection and
supervision and it is certified that they no longer violate such requirements
owning to effective remedial measures.
2. Requirements for continuation of import of
animals and animal products:
a) Animals and animal products suspended from
import prescribed in Point a Clause 2 Article 7 of this Decree shall be
permitted to be imported to Vietnam if the competent authority of the exporting
country certifies that it succeeds to control the epidemic disease and new
pathogens of infectious disease as well as adopt assurance measures that no
longer pose risks of spreading the disease at the request of Vietnam;
b) Animals and animal products prescribed in Point
b Clause 2 Article 7 of this Decree are permitted to be imported to Vietnam if
the competent authority of the exporting country sends a report determining
reasons for infecting with the subject of quarantine of animals and animal
products or the subject of veterinary hygiene inspection as well as adopt
thorough remedial measures;
c) animals and animal products prescribed in Point
c Clause 2 Article 7 of this Decree shall be permitted to be imported to
Vietnam if the competent authority of the exporting country inspects and
certifies that it succeeds to minimize the risks to lower level.
Article 9. Bans on
export/import of animals and animal products
1. A ban shall apply to the export of animals and
animal products that are infected with a subject of quarantine of animals and
animal products or a subject of veterinary hygiene inspection and have not
undergone any handling measure or have undergone handling measures which do not
comply with regulations of an importing country.
2. A ban on import of animals and animal products
shall apply to any of the following cases:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Animals and animal products to be imported
subject to suspension of import have not undergone handling measures or have
undergone remedial measures which do not comply with regulations of Vietnam.
Article 10. Suspension of or
ban on export/import of animals and animal products subject to quarantine
1. Pursuant to Article 7 and Article 9 of this Decree,
Department of Animal Health shall provide specific species of animals and types
of animal products subject to suspension of or ban on export/import and reasons
for suspension of or ban on export/import from/to a country/region; and send a
report to the Minister of Agriculture and Rural development.
2. The Minister of Agriculture and Rural
development shall, according to the report of the Department of Animal Health,
consider deciding the suspension of or ban on export/import of animals and
animal products.
3. A decision on suspension of or ban on
export/import of animals and animal products must contain:
a) Names of animals and animal products (including
botanical names);
b) Names of countries or regions from which animals
and animal products are exported to Vietnam or to which animals and animal
products are imported from Vietnam;
c) Reasons for suspension of or ban on
export/import (including legal and scientific bases).
4. The suspension of or ban on export/import of animals
and animal products shall come into force from the effective date of the
decision. Such decision must be disclosed on the means of mass media and
communicated to relevant agencies of Vietnam, competent authorities of the
exporting country/region.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Pursuant to Article 8 of this Decree, Department
of Animal Health shall inspect and certify the effective implementation of
handling measures and send a report to the Minister of Agriculture and Rural
development.
2. The Minister of Agriculture and Rural
development shall, according to the report of Department of Animal Health,
consider issuing a decision on continuation of the export/import of animals and
animal products. Such decision must be disclosed on the means of mass media and
communicated to relevant agencies of Vietnam, competent authorities of the
exporting/importing country/region.
Section 4. REQUIREMENTS FOR
MANUFACTURING, TRADE, IMPORT, ANALYSIS AND TESTING OF VETERINARY DRUGS
Article 12. General
requirements for manufacturing of veterinary drugs
Organizations or individuals manufacturing
veterinary drugs (hereinafter referred to as veterinary drugs manufacturers)
must comply with Article 90 of the Law on veterinary medicine; law on fire
safety and firefighting; law on environment protection; law on occupational
safety and hygiene and satisfy the following requirements:
1. Location:
a) Separating from the residential areas, public
establishments, hospitals, veterinary infirmaries, establishments providing
diagnosis of animals, and other sources of pollution;
b) Not being contaminated by outside environment;
c) Not affecting surround environment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The workshops are designed appropriate to the
scale and manufactured drugs, to avoid flooding, moisture and intrusion of
insects and other animals; their locations separate from the external source of
infection;
b) The workshops use materials with a solid
structure, accordingly, to ensure the safety of labor and production;
c) Foundation is tall, floor surface is smooth,
non-cracking, non-slip, not absorbed or stagnated, easy to clean, sterilize or
disinfect;
d) Walls and ceilings are made of durable, solid
and easy-to-clean materials;
dd) There is a suitable lighting system;
e) There is a supply and treatment system of clean
water for manufacturing; there is a system of drainage and waste treatment that
satisfies the requirements pertaining to veterinary hygiene and complies with
regulations of law on environment protection;
g) There is a system of fire alarm, firefighting
and escape routes for people as prescribed.
3. Warehouses containing materials, auxiliary
materials and finished products must have area that is appropriate to
manufacturing scale and they also satisfy the following conditions:
a) There are distinct warehouses for storage of
materials, auxiliary materials and finished products;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) They may avoid flooding, moisture permeability
and the intrusion of insects and other animals;
d) The foundation is tall, not absorbed or
stagnated;
dd) There are suitable lighting systems;
e) There are systems of fire alarm, firefighting
and escape routes for people as prescribed in law on fire safety and
firefighting;
g) There are shelves of materials, auxiliary
materials, packages, and finished products; there are also equipment and
devices for storage requirements.
4. Equipment and instruments must be arranged or
installed in conformity with the sale and manufactured drugs with operation
manual; there are plans for maintenance; and there is a hygiene process that
ensure the hygiene and avoid contamination or cross-contamination between
products.
5. Quality inspection of veterinary drugs:
a) The quality inspection areas must be separated
from the manufacturing areas and areas conducting biological or microbiological
tests; and are arranged suitably to avoid cross-contamination;
b) Samples and titrants must be stored in a separate
area that satisfy the storage requirements;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 13. Requirements for
manufacturers of veterinary drugs in form of medicinal products or vaccines
Apart from the conditions prescribed in Article 12
of this Decree, each manufacturer of veterinary drugs in form of medicinal
products or vaccines must apply standards of GMP – ASEAN or GMP – WHO or a GMP
at least equivalent to GMP – ASEAN.
Article 14. Procedures for
issuance of GMP Certificates for veterinary drugs
1. An application for issuance of a GMP Certificate
for veterinary drugs (hereinafter referred to as GMP Certificate), including:
a) An application form for GMP inspection;
b) A Certificate of Enterprise registration;
c) A chart of organization and personnel of the
manufacturer;
d) Programs, training materials and evaluation of
training results pertaining to GMP at the manufacturer;
dd) A list of manufacturing, storing and
quality-inspecting equipment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) A list of products being manufactured or to be
manufactured;
h) A report on environmental impact assessment
approved by an environment authority;
i) A minutes of GMP self-inspection;
k) Any new manufacturer applying for GMP inspection
shall also submit manufacturing practice certificates of the employees in
charge of technical matters and veterinary testing laboratory.
Each application for GMP inspection must have
covers and index; its content must be sorted according to the order of the
index with separation between parts.
2. Time limit for inspection:
a) Within 10 days from the date on which an
application is received, Department of Animal Health shall assess the
application, and then require amendments to the unsatisfactory application;
b) Within 30 days from the day on which a
satisfactory application is received, Department of Animal Health shall
establish a GMP Inspectorate, and inform the inspection schedule for the
manufacturer and undertake an inspection visit;
c) Within 10 days from the end date of the
inspection, Department of Animal Health shall issue a GMP Certificate to a
satisfactory manufacturer or provide explanation in writing to an
unsatisfactory manufacturer.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Upon an GMP inspection visit, the manufacturer
must provide diagrams, charts and brief data on its operation and the
application works of GMP;
b) When a GMP inspection is performed, the entire
operation in the manufacturer must being carried out;
c) The GMP Inspectorate shall inspect whether the
entire operation of the manufacturer of veterinary drugs conforms to GMP, its
registration dossiers and applicable specialized regulations.
4. Handling inspection results:
a) According to an inspection record, the Chief
inspector shall request the Director of Department of Animal Health to issue a
GMP Certificate of eligibility for GMP requirements;
b) Regarding a manufacturer satisfying GMP
requirements along with some shortcomings which are remediable in a short time,
the Inspectorate shall request it to remedy those shortcomings. Within 2 months
from the date of inspection, such manufacturer shall remedy the shortcomings
and send a written report to the Department of Animal Health. The Chief
inspector shall consider requesting the Director of Department of Animal Health
to issue a GMP Certificate to the satisfactory manufacturer;
c) Regarding to a manufacturer failing to satisfy
GMP requirements, it must remedy its shortcomings. The manufacturer shall, upon
the self-inspection revealing the satisfaction of GMP requirements, re-file an
application for registration as prescribed.
5. The validity period of a GMP Certificate is 5
years. At least 3 months prior to the expiry date of a GMP Certificate, the
holder wishing to continue its manufacturing of veterinary drugs shall apply
for Certificate renewal. Any manufacturer holding a GMP Certificate is not
required to apply for a Certificate of eligibility for manufacturing of
veterinary drugs.
Article 15. Procedures for GMP
Certificate renewal
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) An application form for GMP re-inspection;
b) A report on operation and changes of the
manufacturer in 5-year application of GMP;
c) A report on remedy for shortcomings in the
previous inspection;
d) A report on training at the manufacturer;
dd) A list of existing equipment at the
manufacturer;
e) A list of products being manufactured;
g) A list of standard operating procedures;
h) A report on environmental impact assessment
approved by an environment authority;
i) A minutes of self-inspection and evaluation of
the manufacturer in the latest self-inspection (within 3 months) in terms of
GMP application.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 16. Procedures for
re-issuance or revocation of GMP Certificate
1. Applications and procedures for re-issuance of
GMP Certificates in case of losses, errors or destruction or changes of
information about applicants shall comply with the following regulations:
a) An application for re-issuance of GMP
Certificate includes: an application form for re-issuance, supporting documents
of changed contents in case of changes of information about the applicant, and
the issued GMP Certificate, unless otherwise it is lost;
b) The applicant shall file an application for
re-issuance of GMP Certificate to Department of Animal Health; within 5 working
days from the day on which the satisfactory application is received, the
Department of Animal Health shall whether re-issue a GMP Certificate or refuse
such application and provide explanation in writing.
2. The Department of Animal Health shall revoke a
GMP Certificate of a manufacturer of veterinary drugs in any of the following
cases:
a) The GMP Certificate is erased or modified;
b) The manufacturer incurs administrative penalties
for at least three times a year or incurs administrative penalties for 3
constant times for the same violation in the field of veterinary drug
manufacturing;
c) The manufacturer no longer performs the
manufacturing of veterinary drugs;
d) The manufacturer commits another violation that
is regulated to have the Certificate of eligibility for manufacturing of
veterinary drugs revoked.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 17. Requirements for
trading in veterinary drugs
Each veterinary drugs trader must comply with
Article 92 of the Law on veterinary medicine and satisfy the following
requirements
1. Having fixed business location and signboard(s).
2. Having cabinets, shelves and racks containing
suitable drugs.
3. Having equipment for the purpose of drug storage
as prescribed.
4. Having books and invoices for tracking sale and
purchase of products.
5. Traders of vaccines and/or biological preparations
must have refrigerators, freezers or cold storage for storage in conformity
with the storage condition indicated on labels of products; and also have
thermometers for checking the storage condition. They must also have standby
generators, utilities and vehicles for distribution of vaccines.
Article 18. Requirements for
import of veterinary drugs
Veterinary drugs importers must comply with Article
94 of the Law on veterinary medicine, Article 17 of this Decree and satisfy the
following requirements:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Having appropriate equipment such as air
ventilation, air conditioners, thermometers, hygrometers to ensure the storage
condition.
3. Having a system of books and standard operating
procedures to ensure the storage, control and monitoring of export and import
of veterinary drugs.
4. Importers of vaccines and/or biological
preparations must have separate warehouses, standby generators, equipment and
vehicles to ensure the storage condition indicated in the products' labels
during the transportation and distribution.
Article 19. Requirements for
establishments performing testing of veterinary drugs
Each establishment performing testing of veterinary
drugs must comply with Clause 3 Article 101 of the Law on veterinary medicine
and satisfy the following requirements:
1. Location separates from residential areas and
public works.
2. Facilities conform to biosafety, remain
guaranteed condition for testing of microorganisms indicators; and have clean
rooms for analysis of physical and chemical indicators.
3. There are machinery and instruments used for
sampling, analysis, calibration and accurate data processing. The analysis
equipment must satisfy requirements for testing methods, quality inspection as
required by applicable standards and regulations.
4. There are places for keeping laboratory animals
and places for testing of virulence separately from vaccines and
microorganisms; regarding testing of vaccines carrying highly pathogens, it is
required to have places for keeping of animals biosafety.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. There is equipment specialized for keeping
microorganisms species for testing.
Article 20. Requirements for
establishments performing evaluation of veterinary drugs
Each establishment performing evaluation of
veterinary drugs must comply with Article 88 of the Law on veterinary medicine
and satisfy the following requirements:
1. Animal husbandry and aquaculture areas must
satisfy the following requirements:
a) Having locations appropriate to land-use
planning of local government or a competent authority;
b) Having fences or walls surrounding to prevent
humans and animals from entering the areas;
c) Having clean water source;
d) Having adequate areas of barns, ponds, aquariums
for arranging animals for the evaluation results;
dd) Having sufficient kinds and quantity of animals
for the purpose of evaluation; having separate areas for raising testing
animals, having a system of treatment of waste, sewage, dead animals and
specimens conformable with veterinary hygiene and environment hygiene;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) Having separate barns, ponds and/or aquariums with
food containers which are designed to meet the storage requirements.
2. There are actual faculties to perform evaluation
of veterinary drugs and there is an agreement on rental of the facilities; they
must also satisfy the requirements prescribed in Article 19 of this Decree.
Section 5. REQUIREMENTS FOR
VETERINANY PRACTICE
Section 21. Requirements for
veterinary practice
Entities practicing veterinary medicine must meet
requirements prescribed in Article 108 of the Law on veterinary medicine and satisfy
the following professional requirements:
1. Each person practicing diagnosis, treatment
and/or surgery of animals, consultation on activities related to veterinary
medicine is required to obtain at least an associate's degree in veterinary
medicine, or husbandry and veterinary medico or an associate’s degree in
aquaculture, or fish pathology for aquatic veterinary practice. Each person
practicing inoculation of animals is required to obtain a certificate of
graduation from a technical training course granted by a competent authority of
province.
2. Each person in charge of technical matters in a
facility provide surgery, treatment and/or diagnosis of animals/animal diseases
is required to obtain at least a bachelor’s degree in veterinary medicine, or
husbandry and veterinary medicine or aquaculture, or fish pathology for aquatic
veterinary practice.
3. Each trader of veterinary drugs is required to
obtain at least an associate’s degree in veterinary medicine, or husbandry and
veterinary medicine or an associate's degree in aquaculture, or fish pathology
for aquatic veterinary practice.
4. Each person in charge of technical matters in a
facility of evaluation, import and/or export of veterinary drugs is required as
follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) With regard to a facility of evaluation, import
and/or veterinary drugs pertaining to aquatic animals, the person must obtain
at least a bachelor's degree or in aquaculture, fish pathology or pharmacy, or
obtain a bachelor’s degree in pharmaceutical chemistry, chemistry or biology;
5. Each person in charge of technical matters in a
facility of manufacturing and/or testing of veterinary drugs is required as
follows:
a) With regard to a facility of manufacturing
and/or testing of drugs being medicinal products used in veterinary medicine
pertaining to terrestrial animals, the person must obtain at least a bachelor's
degree or in veterinary medicine, pharmacy, or pharmaceutical chemistry. With
regard to such products used in veterinary medicine pertaining to aquatic
animals, the person must obtain at least a bachelor’s degree in aquaculture,
fish pathology, pharmacy or pharmaceutical chemistry;
b) With regard to a facility of manufacturing
and/or testing of drugs being vaccines, biological preparations, microorganisms
or chemicals used in veterinary medicine pertaining to terrestrial animals, the
person must obtain at least a bachelor's degree or in veterinary medicine,
husbandry and veterinary medicine ,pharmacy, or obtain a bachelor’s degree in
pharmaceutical chemistry, chemistry or biology. With regard to such products
used in veterinary medicine pertaining to aquatic animals, the person must
obtain at least a bachelor’s degree in aquaculture, fish pathology, biology,
pharmacy or obtain a bachelor’s degree in pharmaceutical chemistry or
chemistry.
Article 22. Veterinary
practice certificates
1. Veterinary practice certificates shall be
granted to entities satisfying practice requirements prescribed in Article 108
of the Law on veterinary medicine of this Decree and having satisfactory
application prescribed in Clause 2 and Clause 5 Article 109 of the Law on
veterinary medicine.
2. Each veterinary practice certificate shall
contain:
a) Full name, date of birth;
b) Address;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Form of veterinary practice;
dd) Location.
An Appendix of form of veterinary practice
certificate and application form for issuance of veterinary practice
certificate shall be issued together with this Decree.
3. The use of veterinary practice certificate shall
comply with the regulations below:
a) Veterinary practice certificates pertaining to
inoculation, diagnosis, treatment and surgery of animals and/or consultation of
activities related to veterinary medicines shall be used nationwide. The
issuing authority of veterinary practice certificate shall leave the item
“location” blank;
b) Veterinary practice certificates of persons in
charge of technical matters in facilities providing surgery, treatment,
diagnosis and/or testing of animals services, or traders of veterinary drugs
shall be used within the scope of provinces and central-affiliated cities;
c) Veterinary practice certificates of persons in
charge of technical matters in facilities of manufacturing, testing,
evaluation, export and/or import of veterinary drugs shall be used nationwide.
Chapter III
IMPLEMENTATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Decree comes into force from July 1, 2016.
2. This Decree replaces the Government's Decree No.
33/2005/ND-CP dated March 15, 2005 on guidelines for the Ordinance on
Veterinary Medicine; the Government's Decree No. 119/2008/ND-CP dated November
28th 2008 on amendments to the Government's Decree No. 33/2005/ND-CP dated
March 15 2005, Article 4 of the Government’s Decree No. 98/2011/ND-CP dated
October 26, 2011 of the Government on amendments to Decrees on agriculture.
Article 24. Implementation
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads
of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of provinces
and central-affiliated cities and relevant agencies shall implement this
Decree./.
ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66