|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
744-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
08/10/1996
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
744-TTg
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 10 năm 1996
|
QUYẾT ĐỊNH
VỀ
THÀNH LẬP HỘI ĐỒNG TRỌNG TÀI LAO ĐỘNG CẤP TỈNH
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Để thực hiện việc hoà giải và giải quyết tranh chấp lao dộng tập thể theo
quy định của Bộ Luật Lao động;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và Bộ trưởng,
Trưởng Ban Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1.
Thành lập Hội đồng trọng tài lao động tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (gọi
chung là cấp tỉnh) để hoà giải và giải quyết tranh chấp lao động tập thể.
Hội đồng trọng
tài lao động cấp tỉnh thực hiện nhiệm vụ hoà giải, giải quyết các vụ tranh chấp
lao dộng tập thể giữa tập thể lao dộng và người sử dụng lao động xẩy ra trên địa
bàn cấp tỉnh sau khi Hội đồng giải hoà lao dộng cơ sở hoặc hoà giải viên lao động
huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (gọi tắt là cấp huyện) hoà giải không
thành.
Hội đồng trọng
tài lao động cấp tỉnh tổ chức việc hoà giải và giải quyết tranh chấp lao động tập
thể theo các nguyên tắc quy định của Bộ luật lao động về hoà giải và giải quyết
tranh chấp lao động tập thể
Điều 2.
1. Thành phần của Hội đồng trọng
tài lao dộng cấp tỉnh được hình thành theo số lẻ, tối đa không quá 9 thành
viên, tối thiểu không dưới 5 thành viên, gồm có:
- Chủ tịch Hội đồng là Giám đốc
hoặc Phó Giám đốc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội.
- Một thành viên là đại diện
Liên đoàn Lao động tỉnh.
- Một thành viên là đại diện của
người sử dụng lao dộng.
- Một thư ký Hội đồng do Sở Lao
động - Thương binh và Xã hội cử.
- Một hoặc một số thành viên là
luật gia, nhà quản lý, nhà hoạt động xã hội có hiểu biết về lĩnh vực lao động
xã hội, có uy tín và công tâm.
Thư ký Hội đồng làm việc chuyên
trách và làm nhiệm vụ thường trực của Hội đồng, các thành viên khác theo chế độ
kiêm nhiệm.
Chủ tịch và các thành viên của Hội
đồng trọng tài lao đồng cấp tỉnh do Giám đốc Sở Lao động - Thương binh và Xã hội,
sau khi thống nhất với các ngành liên quan trình Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố Trực thuộc Trung ương quyết định.
Điều 3.
Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội sau khi thống nhất với Bộ trưởng
- Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ hướng dẫn cụ thể về nhiệm vụ, quyền hạn
và phương thức hoạt động của Hội đồng trọng tài lao động cấp tỉnh.
Điều 4. Hội đồng trọng
tài lao động cấp tỉnh đặt trụ sở tại Sở Lao động - Thương binh và Xã hội, có
con dấu riêng; kinh phí hoạt động do ngân sách cấp được tổng hợp trong dự toán
kinh phí của Sở Lao động - Thương binh và Xã hội. Sở Lao động - Thương binh và
Xã hội bố trí địa điểm, phương tiện làm việc và bảo đảm điều kiện cần thiết cho
hoạt động của Hội đồng trọng tài.
Điều 5. Căn cứ Quyết định
này và hướng dẫn của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Chủ tịch Uỷ ban nhân
dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ra Quyết định cụ thể việc thành lập Hội
đồng trọng tài lao động của tỉnh, thành phố mình.
Điều 6. Quyết định này có
hiệu lực từ ngày ký ban hành.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 744-TTg năm 1996 về thành lập Hội đồng Trọng tài lao động cấp tỉnh do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 744-TTg
|
Hanoi ,August 08,
1996
|
DECISION ON THE ESTABLISHMENT OF PROVINCIAL-LEVEL
LABOR ARBITRATION COUNCILS THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
To reconcile and settle collective labor disputes in accordance with the
provisions of the Labor Code;
At the proposal of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs and the
Minister-Chairman of the Government Commission on Organization and Personnel, DECIDES: Article 1.- To establish Labor Arbitration Councils in the
provinces and cities directly under the Central Government (referred to as the
provincial-level Labor Arbitration Councils) to reconcile and settle the
collective labor disputes. The provincial-level Labor Arbitration Council
shall perform the task of reconciling and settling labor disputes between a
labor collective and the employer arising on the provincial territory after the
Labor Reconciliation Council of the establishment or the Labor Reconciliator of
the district, town or provincial city (district reconciliator for short) has
failed to reconcile or settle them. The provincial-level Labor Arbitration Council
shall organize the reconciliation and settlement of collective labor disputes
in accordance with the principles provided for in the Labor Code on the
reconciliation and settlement of collective labor disputes. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - The Chairman of the Council who is the
Director or a Deputy Director of the provincial/municipal Labor, War Invalids
and Social Affairs Service. - A member representing the provincial Trade
Union Confederation. - A member representing the employer. - A Secretary of the Council appointed by the
Labor, War Invalids and Social Affairs Service. - One or a number of members who are lawyers,
managers or social activists with good knowledge of social labor, enjoying
prestige and reputed for their public-mindedness. - The Council�s
Secretary shall work on a full-time basis as standing member of the Council,
the other members shall work on a part-time basis. The Chairman and members of the provincial-level
Labor Arbitration Council shall be appointed by the Director of the
provincial/municipal Labor, War Invalids and Social Affairs Service after
consulting the concerned branches and proposing to the President of the People�s Committee of the province or city directly under
the Central Government for decision. Article 3.- The Minister of Labor, War Invalids and Social
Affairs, after consulting the Minister-Chairman of the Government Commission on
Organization and Personnel, shall provide detailed guidance on the tasks,
powers and mode of operation of the provincial-level Labor Arbitration Council. Article 4.- The provincial-level Labor Arbitration Council
shall be based at the Office of the provincial/municipal Labor, War Invalids
and Social Affairs Service and have its own seal; its operating fund shall be
allocated by the State budget and included in the draft operating expenditures
of the provincial/municipal Labor, War Invalids and Social Affairs Service. The
provincial/municipal Labor, War Invalids and Social Affairs Service shall
ensure the working place, facilities and other necessary conditions for the
operations of the Arbitration Council. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 6.- This Decision takes effect from the date of its
signing. The Ministers, the Heads of the
ministerial-level agencies and agencies attached to the Government, the
Presidents of the People’s Committees of the
provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decision. FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
PHAN VAN KHAI
Quyết định 744-TTg ngày 08/10/1996 về thành lập Hội đồng Trọng tài lao động cấp tỉnh do Thủ tướng Chính phủ ban hành
5.883
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|