|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
188/1999/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
17/09/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
188/1999/QĐ-TTg
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 9 năm 1999
|
QUYẾT ĐỊNH
CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 188/1999 /QĐ-TTG NGÀY 17 THÁNG 9
NĂM 1999 VỀ THỰC HIỆN CHẾ ĐỘ TUẦN LÀM VIỆC 40 GIỜ
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Bộ Luật Lao động ngày 23 tháng 6 năm 1994;
Căn cứ Nghị định số 195/CP ngày 31 tháng 12 năm 1994 của Chính phủ về việc
quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ Luật Lao động về thời
giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội,
QUYẾT ĐỊNH :
Điều 1.
Nay quy định chế độ tuần làm việc 40 giờ trong 5 ngày, nghỉ ngày thứ bẩy và chủ
nhật hàng tuần đối với cán bộ, công chức và người lao động trong các cơ quan,
đơn vị hành chính, sự nghiệp, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội (gọi
chung là đơn vị).
Điều 2.
Khi thực hiện chế độ tuần làm việc 40 giờ trong 5 ngày, các đơn vị phải bảo đảm
các điều kiện sau :
- Hoàn thành khối lượng công việc
được giao, bảo đảm số lượng, chất lượng và hiệu quả;
- Giữ nghiêm kỷ luật lao động;
- Không tăng chi phí hành chính;
không tăng biên chế, không tăng quỹ lương; trừ một số trường hợp đặc biệt quỹ
tiền lương có thể tăng nhưng tổng chi phí nói chung không tăng;
- Bảo đảm giải quyết kịp thời
các thủ tục hành chính theo yêu cầu của tổ chức và cá nhân;
- Đối với các đơn vị làm việc
liên tục 24/24 giờ, phải sắp xếp, tổ chức chế độ ca, kíp hợp lý trên cơ sở biên
chế hiện có để bảo đảm các điều kiện nêu trên;
- Đối với các đơn vị do tính chất
công việc không thực hiện nghỉ hàng tuần vào ngày thứ bảy và chủ nhật thì sắp xếp
nghỉ vào ngày khác trong tuần.
Điều 3.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội chịu trách nhiệm hướng
dẫn thực hiện chế độ giảm giờ làm việc trong tuần đối với các doanh nghiệp Nhà
nước; các đơn vị sự nghiệp kinh tế, dịch vụ áp dụng theo các quy định của Luật
Doanh nghiệp Nhà nước.
Điều 4. Khuyến khích các
doanh nghiệp, cơ sở sản xuất kinh doanh thuộc các thành phần kinh tế khác và
các cơ quan, tổ chức nước ngoài, tổ chức Quốc tế tại Việt Nam có sử dụng lao động,
thực hiện tuần làm việc 40 giờ trong 5 ngày.
Điều 5. Khi thực hiện chế
độ tuần làm việc 40 giờ mức tiền lương ngày để trả lương làm thêm giờ, làm đêm,
trả trợ cấp bảo hiểm xã hội thay lương v.v... vẫn thực hiện theo quy định hiện
hành.
Điều 6. Quyết định này có
hiệu lực thi hành từ ngày 02 tháng 10 năm 1999.
Điều 7. Đối với các đơn vị
chưa bảo đảm được các điều kiện quy định tại Điều 2 nói trên thì tiếp tục thực
hiện tuần làm việc 48 giờ trong 6 ngày.
Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo các đơn vị thuộc quyền quản lý có
đặc điểm nêu trên xây dựng phương án cụ thể và các giải pháp để thực hiện trong
năm 2000.
Điều 8. Các Bộ, ngành, địa
phương chịu trách nhiệm chỉ đạo và hướng dẫn các đơn vị thuộc quyền quản lý thực
hiện Quyết định này; tổng hợp và gửi báo cáo về Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội.
Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội chịu trách nhiệm theo dõi tình hình thực hiện chung của các Bộ, ngành, địa
phương và tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
Các cơ quan báo chí, phát thanh,
truyền hình có trách nhiệm tham gia giải thích, phổ biến đúng tinh thần Quyết định
này và phản ánh quá trình tổ chức thực hiện ở các Bộ, ngành, địa phương, các cơ
sở để giải quyết kịp thời những khó khăn, vướng mắc.
Điều 9. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.
Quyết định 188/1999/QĐ-TTg về chế độ tuần làm việc 40 giờ do Thủ tướng Chính phủ ban hành
THE PRIME
MINISTER
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------
|
No.188/1999/QD-TTg
|
Hanoi,
September 17, 1999
|
DECISION ON THE APPLICATION OF NEW WORKING REGIME OF
40 HOURS A WEEK THE PRIME MINISTER Pursuant
to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Labor Code of June 23, 1994;
Pursuant to the Government’s Decree No.195/CP of December
31, 1994 specifying and guiding the implementation of a number of articles of
the Labor Code on working time and rest time;
At the proposal of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, DECIDES Article 1.- To apply the working regime
of 40 hours a week, with five working days and two rest days on Saturday and
Sunday, to officials and public employees as well as laborers in the
administrative and non-business agencies and units; political organizations,
socio-political organizations (hereinafter referred collectively to as the
units). Article 2.- While applying the working
regime of 40 hours within 5 days a week, the units shall have to ensure the
following conditions: - To complete the assigned work volume ensuring
the quantity, quality and effectiveness thereof; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Not to increase the administrative
expenditures, payrolls or wage funds; except for same special cases where wage
funds may rise but the total expenditures must not increase; - To promptly clear the administrative
procedures at the requests of organizations and/or individuals; - For the units working round the clock, working
shifts shall be rationally organized on the basis of the existing payroll staff
in order to meet the above-mentioned conditions; - For the units that can not effect the weekly
days-off on Saturday and Sunday due to their work nature, such days-off shall
be arranged on other days of the week. Article 3.- The Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs shall have to guide the application of the regime
of reducing the weekly working hours by the State enterprises and non-business
economic and services units according to the provisions of the Law on State
Enterprises. Article 4.- To encourage enterprises,
production and business establishments of other economic sectors, foreign
agencies and organizations as well as international organizations in Vietnam
that employ laborers to apply the 40-hour-week working regime with 5 working
days. Article 5.- When the 40-hour-week working
regime is applied, the daily salary level paid for overtime and/or night-time
work, social insurance instead of salary,... shall continue to comply with
current regulations. Article 6.- This Decision takes effect as
from October 2, 1999. Article 7.- For the units which have not
yet satisfied the conditions stipulated in the above-said Article 2, the
working regime of 48 hours with 6 working days a week shall continue to apply. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 7.- The ministries, branches and
localities shall have to direct and guide the units under their respective
management to implement this Decision; make sum-up reports and send them to the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. The Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs shall have to monitor the general situation of implementation by the
ministries, branches and localities and make the sum-up report to the Prime
Minister. The press, broadcasting and television agencies
shall have to participate in explaining and disseminating the spirit of this
Decision and report on the implementation thereof by ministries, branches,
localities and units for timely settlement of difficulties and problems. Article 9.- The ministers, the heads of
the ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the
Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall
have to implement this Decision. PRIME
MINISTER
Phan Van Khai
Quyết định 188/1999/QĐ-TTg ngày 17/09/1999 về chế độ tuần làm việc 40 giờ do Thủ tướng Chính phủ ban hành
29.776
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|