|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
175/1999/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
15/12/1999
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
175/1999/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 15 tháng 12 năm 1999
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 175/1999NĐ-CP NGÀY 15 THÁNG 12 NĂM 1999 VỀ
VIỆC ĐIỀU CHỈNH MỨC TIỀN LƯƠNG TỐI THIỂU, MỨC TRỢ CẤP VÀ SINH HOẠT PHÍ ĐỐI VỚI
CÁC ĐỐI TƯỢNG HƯỞNG LƯƠNG, PHỤ CẤP, TRỢ CẤP VÀ SINH HOẠT PHÍ TỪ NGUỒN KINH PHÍ
THUỘC NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Bộ trưởng, Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Từ ngày 01 tháng 01 năm 2000 điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu, mức trợ cấp
và sinh hoạt phí đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt
phí từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách Nhà nước như sau :
1. Nâng mức tiền
lương tối thiểu từ 144.000 đồng/tháng theo quy định tại Nghị định số 06/CP ngày
21 tháng 01 năm 1997 của Chính phủ lên 180.000 đồng/tháng áp dụng đối với các đối
tượng hưởng lương và phụ cấp từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách Nhà nước;
2. Tăng 25% mức
sinh hoạt phí hàng tháng đối với cán bộ xã, phường, thị trấn đang công tác và
đã nghỉ hưu so với mức sinh hoạt phí quy định tại Nghị định số 09/1998/NĐ-CP
ngày 23 tháng 01 năm 1998 của Chính phủ;
3. Tăng 25% mức
lương hưu và mức trợ cấp so với mức hiện hưởng theo quy định tại Nghị định số
06/CP ngày 21 tháng 01 năm 1997 của Chính phủ đối với người nghỉ hưu và các đối
tượng hưởng trợ cấp hàng tháng theo chế độ bảo hiểm xã hội;
4. Tăng thêm
quỹ trợ cấp 15% so với quỹ trợ cấp tính theo quy định tại Nghị định số 28/CP
ngày 29 tháng 4 năm 1995 và Nghị định số 06/CP ngày 21 tháng 01 năm 1997 của
Chính phủ đối với các đối tượng hưởng trợ cấp hàng tháng quy định tại Pháp lệnh
ưu đãi người hoạt động cách mạng, liệt sỹ và gia đình liệt sỹ, thương binh, bệnh
binh, người hoạt động kháng chiến, người có công giúp đỡ cách mạng do ủy ban
Thường vụ Quốc hội thông qua ngày 29 tháng 8 năm 1994 (trừ số đối tượng đã được
hưởng trợ cấp một lần).
Điều 2.
1. Ban Tổ chức
- Cán bộ Chính phủ chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội và Ban Tổ chức Trung ương có trách nhiệm :
a) Hướng dẫn việc điều chỉnh mức
tiền lương tối thiểu và mức sinh hoạt phí quy định tại khoản 1 và khoản 2, Điều
1 Nghị định này;
b) Hướng dẫn các Bộ, ngành, địa
phương lập, xét duyệt quỹ tiền lương và quỹ sinh hoạt phí tăng thêm bảo đảm
không vượt quá số kế hoạch trong ngân sách Nhà nước năm 2000 được duyệt và
tránh gây đột biến về giá cả sinh hoạt;
2. Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội chủ trì, phối hợp với Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ, Bộ Tài chính và
Ban Tổ chức Trung ương có trách nhiệm :
a) Hướng dẫn việc nâng mức lương
hưu và mức trợ cấp đối với các đối tượng hưởng trợ cấp hàng tháng theo chế độ bảo
hiểm xã hội quy định tại khoản 3, Điều 1 Nghị định này;
b) Căn cứ vào tổng
quỹ trợ cấp tăng thêm quy định tại khoản 4, Điều 1 Nghị định này hướng dẫn cụ
thể mức trợ cấp được điều chỉnh tăng thêm đối với từng đối tượng người có công
theo nguyên tắc mức trợ cấp được điều chỉnh tăng thêm cao nhất cũng không vượt
quá 25% so với mức hiện hưởng;
c) Hướng dẫn các địa phương lập,
xét duyệt quỹ lương hưu và quỹ trợ cấp tăng thêm bảo đảm không vượt quá số kế
hoạch trong ngân sách Nhà nước năm 2000 được duyệt;
3. Bộ Tài chính bố trí quỹ tiền
lương và phụ cấp, trợ cấp tăng thêm quy định tại Nghị định này trong ngân sách
Nhà nước các cấp theo phân cấp hiện hành. Cơ quan tài chính các cấp chỉ cấp
phát kinh phí trả lương và phụ cấp, trợ cấp tăng thêm sau khi có kết quả xét
duyệt của các Bộ, ngành nêu tại khoản 1 và khoản 2 Điều này;
4. Bộ Tài chính phối hợp với Ban
Tổ chức - Cán bộ Chính phủ hướng dẫn các đơn vị có nguồn thu xây dựng cơ chế
tài chính, trong đó quy định rõ các nguồn thu, sử dụng các nguồn thu; xây dựng
chính sách khuyến khích những đơn vị có nguồn thu lớn và dành một phần từ nguồn
thu để ưu tiên cho việc tự trang trải quỹ lương.
Điều 3.
Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, sau khi có thoả thuận của Ban Tổ chức - Cán bộ Chính
phủ, Bộ Tài chính và Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thi hành những
quy định của Nghị định này đối với các lực lượng vũ trang thuộc phạm vi quản
lý.
Điều 4.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm lập
và tổng hợp quỹ tiền lương, quỹ phụ cấp, quỹ trợ cấp và quỹ sinh hoạt phí tăng
thêm của Bộ, ngành, địa phương mình gửi 04 bản về cơ quan chủ trì quy định tại
khoản 1 và khoản 2 Điều 2 của Nghị định này để các Bộ, ngành xét duyệt trước
khi thực hiện. Các Bộ, ngành, địa phương chỉ chi trả tiền lương, phụ cấp, trợ cấp
và sinh hoạt phí theo mức đã quy định sau khi đã được các Bộ, ngành phê duyệt
và được truy lĩnh theo mức quy định tại Nghị định này từ ngày 01 tháng 01 năm
2000.
Điều 5.
Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2000.
Các khoản trích và chế độ được
hưởng theo lương hoặc sinh hoạt phí đối với các đối tượng hưởng lương hoặc sinh
hoạt phí từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách Nhà nước được tính lại tương ứng với
việc điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu và mức sinh hoạt phí quy định tại Nghị
định này.
Điều 6.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm
thi hành Nghị định này.
Nghị định 175/1999/NĐ-CP về việc điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu, mức trợ cấp và sinh hoạt phí đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt phí từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách Nhà nước
THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------
|
No:
175/1999/ND-CP
|
Hanoi, December 15, 1999
|
DECREE ON THE
READJUSTMENT OF THE MINIMUM WAGE LEVEL AND THE LEVELS OF SUBSIDY AND
COST-OF-LIVING ALLOWANCE APPLICABLE TO WAGE-EARNERS, AND SUBJECTS ENTITLED TO
ALLOWANCES, SUBSIDIES AND COST-OF-LIVING ALLOWANCE FROM THE STATE BUDGET’S
FUNDING SOURCE THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
At the proposal of the Minister-Head of the Government Commission for
Organization and Personnel, DECREE: Article 1.- As from January 1st, 2000, to readjust the
minimum wage level, and the levels of subsidy and cost-of-living allowance
applicable to subjects entitled to wage, allowance, subsidy and cost-of-living
allowance from the State budget’s funding source as follows: 1. To raise the minimum wage level from 144,000
VND/month as stipulated in the Government’s Decree
No. 06/CP of January 21, 1997 to 180,000 VND/month for subjects enjoying wage
or salary and allowance(s) paid from the State budget’s funding
source; 2. To increase by 25% the monthly cost-of-living
allowance for commune, ward or district township officials who either are in
active service or have retired, over the allowance levels prescribed in the
Government’s Decree No. 09/1998/ND-CP of January 23, 1998; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. To increase by 15% the subsidy fund
stipulated in the Government’s Decree No. 28/CP of April
29, 1995 and Decree No. 06/CP of January 21, 1997 for subjects enjoying the
monthly subsidies under the provisions of the "Ordinance on the
preferential treatment of revolutionary activists, fallen heroes and their
families, war invalids, diseased soldiers, resistance war activists and people
with meritorious services to the revolution" passed by the National
Assembly Standing Committee on August 29, 1994 (except for those who have been
paid subsidy in lump-sum). Article 2.- 1. The Government Commission for Organization
and Personnel shall assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry
of Finance, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs and the
Central Organization Commission in: a) Guiding the readjustment of minimum wage
level and allowance levels prescribed in Clauses 1 and 2, Article 1 of this
Decree; b) Guiding the ministries, branches and
localities in setting up and ratifying the increased wage and allowance funds,
ensuring that they shall not exceed the planned amount stated in the approved
2000 State budget and shall not cause sudden changes in prices; 2. The Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affair shall assume the prime responsibility and coordinate with the
Government Commission for Organization and Personnel, the Ministry of Finance
and the Central Organization Commission in: a) Guiding the increase of pension and subsidy
levels for subjects enjoying the monthly allowance under the social insurance
regime as prescribed in Clause 3, Article 1 this Decree; b) Based on the total increased subsidy fund
stipulated in Clause 4, Article 1 of this Decree, providing detailed guidance
on the increased subsidy levels for each subject being persons with meritorious
services to the revolution on the principle that the highest increased subsidy
level shall not exceed 25% of the current level; c) Guiding the localities in setting up and
ratifying the increased pension fund and subsidy fund, ensuring that they shall
not exceed the planned amount stated in the approved 2000 State budget; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. The Ministry of Finance shall coordinate with
the Government Commission for Organization and Personnel in guiding units with
revenue sources in working out the financial mechanism clearly defining the
revenue sources and the use of revenue sources; in working out policies to
encourage units with high revenue sources to set aside part of their revenue to
cover the wage fund by themselves. Article 3.- The Ministry of Defense and the Ministry of
Public Security shall, after consulting the Government Commission for
Organization and Personnel, the Ministry of Finance and the Ministry of Labor,
War Invalids and Social Affairs, guide the implementation of this Decree�s provisions for the
armed forces units under their respective management. Article 4.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government,
the presidents of the People’s Committees of the provinces
and centrally-run cities shall have to map out and synthesize their respective
increased wage fund, allowance fund, subsidy fund and cost-of-living fund, and
send 4 (four) copies to the chairing agencies stipulated in Clauses 1 and 2,
Article 2 of this Decree for approval. The ministries, branches and localities
shall pay wage, allowance, subsidy and cost-of-living allowance at the
prescribed levels only after obtaining the approval from those ministries and
branches, and shall be repaid at the level stipulated in this Decree as from
January 1st, 2000. Article 5.- This Decree takes effect from January 1st, 2000. Other deductions and wage-related regime or
cost-of-living allowance for subjects enjoying wage or cost-of-living allowance
from the State budget’s funding source shall be
recalculated correspondingly to the readjustment of the minimum wage level and
cost-of-living allowance levels as prescribed in this Decree. Article 4.- The ministers, the heads of ministerial-level
agencies, the heads of agencies attached to the Government, the presidents of
the People’s Committees of the provinces and centrally-run
cities shall have to implement this Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Nghị định 175/1999/NĐ-CP ngày 15/12/1999 về việc điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu, mức trợ cấp và sinh hoạt phí đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt phí từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách Nhà nước
20.070
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|