|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Văn bản hợp nhất 4246/VBHN-BLĐTBXH 2021 Thông tư hướng dẫn bảo vệ việc làm người tố cáo
Số hiệu:
|
4246/VBHN-BLDTBXH
|
|
Loại văn bản:
|
Văn bản hợp nhất
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
|
|
Người ký:
|
Đào Ngọc Dung
|
Ngày ban hành:
|
24/11/2021
|
|
Ngày hợp nhất:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ LAO ĐỘNG
- THƯƠNG BINH VÀ XÃ HỘI
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
4246/VBHN-BLĐTBXH
|
Hà Nội, ngày
24 tháng 11 năm 2021
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VỀ BẢO VỆ VIỆC LÀM CỦA NGƯỜI TỐ CÁO LÀ NGƯỜI LÀM VIỆC
THEO HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG
Thông tư số
08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của người tố cáo là người làm việc
theo hợp đồng lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng
12 năm 2020 được sửa đổi, bổ sung bởi:
Thông tư số
09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07 tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2020/TT-BLĐTBXH
ngày 15 tháng 10 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng
dẫn về bảo vệ việc làm của người tố cáo là người làm việc theo hợp đồng lao động,
có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 11 năm 2021.
Căn cứ Luật
Tố cáo ngày 12 tháng 6 năm 2018;
Căn cứ Nghị
định số 31/2019/NĐ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2019 của Chính phủ quy định chi tiết
một số điều và biện pháp tổ chức thi hành Luật Tố cáo;
Căn cứ Nghị
định số 14/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội;
Theo đề nghị
của Chánh thanh tra Bộ;
Bộ trưởng Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của người tố cáo là người
làm việc theo hợp đồng lao động.1
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này
quy định về trình tự, thủ tục bảo vệ việc làm của người tố cáo là người làm việc
theo hợp đồng lao động, thân nhân của người tố cáo bao gồm: vợ, chồng, cha đẻ,
mẹ đẻ, cha nuôi, mẹ nuôi, con đẻ, con nuôi của người tố cáo là người làm việc
theo hợp đồng lao động (sau đây gọi chung là người được bảo vệ); trách nhiệm của
cơ quan, tổ chức, cá nhân trong việc bảo vệ việc làm của người được bảo vệ.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Thông tư này
áp dụng đối với:
1. Người được
bảo vệ; cơ quan, tổ chức, cá nhân có hành vi bị tố cáo; người giải quyết tố
cáo.
2. Cơ quan có
thẩm quyền áp dụng biện pháp bảo vệ việc làm và các cơ quan, tổ chức, cá nhân
khác có liên quan trong việc bảo vệ việc làm của người được bảo vệ.
Điều 3. Giải thích từ ngữ
Trong Thông tư
này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Người làm
việc theo hợp đồng lao động là người lao động theo quy định của pháp luật lao động,
bao gồm cả người làm việc theo chế độ hợp đồng lao động đối với một số công việc
trong cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp.
2. Bảo vệ việc
làm của người được bảo vệ là việc cơ quan có thẩm quyền tiến hành xem xét, ra
quyết định áp dụng biện pháp cần thiết quy định tại khoản 2 Điều
57 Luật Tố cáo để bảo vệ việc làm cho người được bảo vệ.
Điều 4. Trình tự, thủ tục bảo
vệ2
Trình tự, thủ tục bảo vệ được thực hiện theo quy
định tại Mục 2 Chương VI Luật Tố cáo.
Điều 5.3 (được bãi bỏ)
Điều 6.4 (được bãi bỏ)
Điều 7. Trách nhiệm của người sử dụng người lao động
1. Không được
phân biệt đối xử về việc làm đối với người được bảo vệ.
2. Không được
trả thù, trù dập, đe dọa làm ảnh hưởng đến việc làm, các khoản thu nhập và lợi
ích hợp pháp khác từ việc làm của người được bảo vệ.
3. Thực hiện kịp
thời, đầy đủ các biện pháp bảo vệ việc làm cho người được bảo vệ theo yêu cầu,
đề nghị của cơ quan quyết định áp dụng biện pháp bảo vệ.
4. Báo cáo cơ
quan quyết định áp dụng biện pháp bảo vệ việc làm và thông báo cho tổ chức đại
diện người lao động tại cơ sở về kết quả thực hiện biện pháp bảo vệ.
5. Cơ quan chủ
quản của doanh nghiệp, cơ quan, đơn vị, tổ chức, cơ sở sản xuất, kinh doanh;
người sử dụng lao động chính đối với trường hợp người được bảo vệ làm việc tại
chi nhánh, văn phòng đại diện, đơn vị trực thuộc có trách nhiệm phối hợp, cung
cấp thông tin, tài liệu, hồ sơ khi có yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền bảo vệ
việc làm trong quá trình tiếp nhận, xác minh và áp dụng các biện pháp bảo vệ việc
làm.
Điều 8. Trách nhiệm của tổ chức đại diện người lao động
1. Tổ chức đại
diện người lao động tại cơ sở
a) Giám sát
người sử dụng lao động trong việc chấp hành các biện pháp bảo vệ việc làm cho
người được bảo vệ theo yêu cầu, đề nghị của cơ quan quyết định áp dụng biện
pháp bảo vệ.
b)5 Trường hợp người sử
dụng lao động không chấp hành biện pháp bảo vệ việc làm cho người được bảo vệ
thì Ban chấp hành công đoàn cơ sở hoặc Ban lãnh đạo của tổ chức của người lao động
tại doanh nghiệp mà người lao động đó là thành viên phải có ý kiến bằng văn bản
với người sử dụng lao động, đồng thời báo ngay sự việc với cơ quan ra quyết định
áp dụng biện pháp bảo vệ và báo cáo tổ chức đại diện cấp trên trực tiếp của người
lao động (nếu có) để kịp thời xử lý và có biện pháp bảo vệ việc làm cho người
được bảo vệ.
2. Liên đoàn
lao động cấp huyện, cấp tỉnh
a) Chỉ đạo Ban
chấp hành công đoàn cơ sở giám sát người sử dụng lao động trong việc chấp hành
các biện pháp bảo vệ việc làm cho người được bảo vệ.
b) Giám sát cơ
quan ra quyết định áp dụng biện pháp bảo vệ cùng cấp trong việc chủ trì, phối hợp
với cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan tổ chức việc áp dụng các biện pháp bảo
vệ việc làm cho người được bảo vệ.
c) Phối hợp với
Ủy ban nhân dân cùng cấp yêu cầu người sử dụng lao động chấp hành các biện pháp
bảo vệ việc làm cho người được bảo vệ theo quyết định của cơ quan có thẩm quyền.
Điều 9. Trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan
Tổ chức chính trị,
chính trị - xã hội và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan trong phạm vi
nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm phối hợp với cơ quan có thẩm quyền
áp dụng biện pháp bảo vệ để cung cấp thông tin, tài liệu và thực hiện việc bảo
vệ việc làm của người được bảo vệ.
Điều 10. Hiệu lực thi hành6
Thông tư này
có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 12 năm 2020.
Điều 11. Tổ chức thực hiện7
1. Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các cơ quan, tổ chức, cá nhân
có liên quan chịu trách nhiệm thực hiện Thông tư này.
2. Trong quá
trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá
nhân phản ánh về Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để nghiên cứu, sửa đổi, bổ
sung cho phù hợp./.
|
XÁC NHẬN VĂN
BẢN HỢP NHẤT
BỘ TRƯỞNG
Đào Ngọc Dung
|
1
Thông tư số 09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07 tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của người tố cáo là người làm việc
theo hợp đồng lao động có căn cứ ban hành như sau:
"Căn cứ Luật Tố cáo ngày 12 tháng 6 năm 2018;
Căn cứ Nghị
định số 31/2019/NĐ-CP ngày 10 tháng 4 năm 2019 của Chính phủ quy định chi tiết
một số điều và biện pháp tổ chức thi hành Luật Tố cáo;
Căn cứ Nghị
định số 14/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã
hội;
Theo đề nghị
của Chánh thanh tra Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội;"
2 Điều này được sửa đổi theo quy định tại khoản 1
Điều 1 Thông tư số 09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07 tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của người tố cáo là người làm việc
theo hợp đồng lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 11 năm 2021.
3 Điều này được
bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Thông tư số 09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07
tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ
sung một số điều của Thông tư số 08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của
Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của
người tố cáo là người làm việc theo hợp đồng lao động, có hiệu lực thi hành kể
từ ngày 01 tháng 11 năm 2021.
4 Điều này được
bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Thông tư số 09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07
tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung
một số điều của Thông tư số 08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của Bộ
trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của người
tố cáo là người làm việc theo hợp đồng lao động, có hiệu lực thi hành kể từ
ngày 01 tháng 11 năm 2021.
5 Điểm này được
sửa đổi theo quy định tại khoản 2 Điều 1 Thông tư số 09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07
tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ
sung một số điều của Thông tư số 08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của
Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của
người tố cáo là người làm việc theo hợp đồng lao động, có hiệu lực thi hành kể
từ ngày 01 tháng 11 năm 2021.
6 Điều 2
Thông tư số 09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07 tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của người tố cáo là người làm việc
theo hợp đồng lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 11 năm 2021,
quy định như sau:
“Điều 2. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng
11 năm 2021.”
7 Điều 3
Thông tư số 09/2021/TT-BLĐTBXH ngày 07 tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Lao động
- Thương binh và Xã hội sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
08/2020/TT-BLĐTBXH ngày 15 tháng 10 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội hướng dẫn về bảo vệ việc làm của người tố cáo là người làm việc
theo hợp đồng lao động, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 11 năm 2021,
quy định như sau:
“Điều 3. Tổ chức thực hiện
1. Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các cơ quan, tổ chức, cá
nhân có liên quan chịu trách nhiệm thực hiện Thông tư này.
2. Trong
quá trình triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc đề nghị các cơ quan, tổ chức,
cá nhân phản ánh về Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để nghiên cứu, sửa đổi,
bổ sung cho phù hợp.”
Integrated document No. 4246/VBHN-BLDTBXH dated November 24, 2021 Circular on guidelines for protection of employment status of whistleblowers working under labor contracts
THE MINISTRY OF
LABOR, WAR INVALIDS AND SOCIAL AFFAIRS
--------
|
THE SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------------
|
No.
4246/VBHN-BLDTBXH
|
Hanoi, November
24, 2021
|
CIRCULAR ON
GUIDELINES FOR PROTECTION OF EMPLOYMENT STATUS OF WHISTLEBLOWERS WORKING UNDER
LABOR CONTRACTS Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15,
2020 of the Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on guidelines for
protection of employment status of whistleblowers working under labor
contracts, coming into force as of December 1, 2020, amended by: Circular No. 09/2021/TT-BLDTBXH dated September 7,
2021 of the Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on amendments to
Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15, 2020 of the Minister of
Labour, Invalids and Social Affairs on guidelines for protection of employment
status of whistleblowers working under labor contracts, coming into force as of
November 1, 2021. Pursuant to the Whistleblowing Law dated June 12,
2018; Pursuant to the Government’s Decree No.
31/2019/ND-CP dated April 10, 2019 on guidelines for implementation of the
Whistleblowing Law; Pursuant to the Government’s Decree No.
14/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the functions, tasks, entitlements
and organizational structure of the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs; At the request of the Chief Inspector of
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Scope This Circular set forth procedures for protection
of employment status of whistleblowers (labor contract-based employees) and
their relatives, including: spouse, natural father, natural mother, adoptive
father, adoptive mother, natural child or adoptive child of the whistleblower
(hereinafter referred to as the protectees); responsibilities of agencies,
organizations and individuals in the protection of protectee’s employment
status. Article 2. Regulated entities This Circular applies to: 1. Protectees; alleged wrongdoers on the
whistleblower’s report; persons who address wrongdoing. 2. Competent authorities that enforce protection of
employment status of protectees (hereinafter referred to as enforcing
authorities) and relevant agencies, organizations, and individuals. Article 3. Interpretation of
terms For the purposes of this Circular, the following
expressions have the following meanings assigned to them: 1. “labor contract-based employee” means an
employee specified in labor legislation, including a labor contract-based
employee in a regulatory agency or public sector entity. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 4. Procedures for
protection2 Procedures for protection shall comply with the
provisions in Section 2 Chapter VI of the Law on denunciation. Article 5.3 (annulled) Article 6.4 (annulled) Article 7. Responsibilities of
employers 1. Do not place employment discrimination against
the protectee. 2. Do not retaliate, slam or threaten to affect the
protectee's employment, income and other legitimate interests from their job. 3. Promptly and fully comply with the employment
protection measures in favor of the protectee at the request of the enforcing
authority. 4. Report the enforcing authority on and notify the
employee representative of the result of the employment protection measures. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 8. Responsibilities of
employee representatives 1. Grassroots employee representative a) Supervise the employer in the compliance with
employment protection measures at the request of the enforcing authority. b) In case where the employer fails to implement
employee protection measures, the executive board of grassroots trade union or
the management board of the internal organization of employees shall give
written opinions to the employer, and report the case to the authority that has
decided to adopt such employee protection measures and the superior
representative organization of the employee (if any) for taking timely actions
and further employee protection measures. 2. Confederation of Labor of district, province a) Direct the executive board of grassroots trade
union to supervise the employer in compliance with the employment protection
measures. b) Supervise the enforcing authority of the same
level in taking charge and cooperating with relevant entities in adoption of
the employment protection measures. c) Cooperate with People’s Committee of the same
level in requesting the employer to comply with the employment protection
measures under the decision of competent authority. Article 9. Responsibilities of
relevant entities ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 10. Entry in force6
This Circular comes into force as of December 1,
2020. Article 11. Implementation7
1. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads
of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of provinces
and central-affiliated cities and relevant entities shall implement this
Circular. 2. Difficulties arising during the implementation
of this Circular shall be reported to the Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs for consideration./. CERTIFICATION
OF CONSOLIDATED DOCUMENT MINISTER
Dao Ngoc Dung ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1 Circular No. 09/2021/TT-BLDTBXH dated
September 7, 2021 of the Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on
amendments to Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15, 2020 of the
Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on guidelines for protection of
employment status of whistleblowers working under labor contracts has the
following legal foundation: “Pursuant to the Whistleblowing Law dated June
12, 2018; Pursuant to the Government’s Decree No.
31/2019/ND-CP dated April 10, 2019 on guidelines for implementation of the
Whistleblowing Law; Pursuant to the Government’s Decree No.
14/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs; At the request of the Chief Inspector of
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;” 2 This Article is amended by clause 1
Article 1 of Circular No. 09/2021/TT-BLDTBXH dated September 7, 2021 of the
Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on amendments to Circular No.
08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15, 2020 of the Minister of Labour, Invalids
and Social Affairs on guidelines for protection of employment status of
whistleblowers working under labor contracts, coming into force as of November
1, 2021. 3 This Article is annulled by clause 3
Article 1 of Circular No. 09/2021/TT-BLDTBXH dated September 7, 2021 of the
Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on amendments to Circular No.
08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15, 2020 of the Minister of Labour, Invalids
and Social Affairs on guidelines for protection of employment status of
whistleblowers working under labor contracts, coming into force as of November
1, 2021. 4 This Article is annulled by clause 3
Article 1 of Circular No. 09/2021/TT-BLDTBXH dated September 7, 2021 of the
Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on amendments to Circular No.
08/2020/TT-BLDTBXH dated October 15, 2020 of the Minister of Labour, Invalids
and Social Affairs on guidelines for protection of employment status of
whistleblowers working under labor contracts, coming into force as of November
1, 2021. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 6 Article 2 of Circular No.
09/2021/TT-BLDTBXH dated September 7, 2021 of the Minister of Labour, Invalids
and Social Affairs on amendments to Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH dated
October 15, 2020 of the Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on
guidelines for protection of employment status of whistleblowers working under
labor contracts, coming into force as of November 1, 2021 stipulates as
follows: “Article 2. Entry in force This Circular comes into force as of November 1,
2021.” 7 Article 3 of Circular No.
09/2021/TT-BLDTBXH dated September 7, 2021 of the Minister of Labour, Invalids
and Social Affairs on amendments to Circular No. 08/2020/TT-BLDTBXH dated
October 15, 2020 of the Minister of Labour, Invalids and Social Affairs on
guidelines for protection of employment status of whistleblowers working under
labor contracts, coming into force as of November 1, 2021 stipulates as
follows: “Article 3. Implementation 1. Ministers, Heads of ministerial-level
agencies, Heads of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees
of provinces and central-affiliated cities and relevant entities shall
implement this Circular. 2. Difficulties arising during the
implementation of this Circular shall be reported to the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs for consideration.”
Integrated document No. 4246/VBHN-BLDTBXH dated November 24, 2021 Circular on guidelines for protection of employment status of whistleblowers working under labor contracts
4.875
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|