|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 94/2006/NĐ-CP điều chỉnh mức lương tối thiểu chung
Số hiệu:
|
94/2006/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
07/09/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 94/2006/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 07
tháng 09 năm 2006
|
NGHỊ ĐỊNH
ĐIỀU CHỈNH MỨC LƯƠNG TỐI THIỂU CHUNG
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 23 tháng 6 năm 1994; Luật sửa đổi, bổ sung một số
điều của Bộ luật Lao động ngày 02 tháng 4 năm 2002;
Căn cứ Nghị định số 203/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ quy
định mức lương tối thiểu;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ trưởng
Bộ Nội vụ và Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH :
Điều 1.
Từ ngày 01 tháng 10 năm 2006, nâng mức lương tối thiểu
chung từ 350.000 đồng/tháng quy định tại Điều 1 Nghị định số 118/2005/NĐ-CP
ngày 15 tháng 9 năm 2005 của Chính phủ lên 450.000 đồng/tháng.
Điều 2.
Mức lương tối thiểu chung quy định tại Điều 1 Nghị định
này được dùng làm cơ sở điều chỉnh lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội, trợ cấp
hàng tháng đối với cán bộ xã đã nghỉ việc và tính trợ cấp thôi việc, các chế độ
được hưởng, các khoản trích tính theo lương tối thiểu chung như sau:
1. Tăng 28,6% trên mức lương
hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội, trợ cấp hàng tháng đã được điều chỉnh theo quy định
tại Nghị định số 93/2006/NĐ-CP ngày 07 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ điều chỉnh
lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội và điều chỉnh trợ cấp hàng tháng đối với cán
bộ xã đã nghỉ việc.
2. Tăng 28,6% trên mức trợ cấp của
tháng 9 năm 2006 đối với người hưởng trợ cấp bảo hiểm xã hội hàng tháng tính
theo mức lương tối thiểu chung.
3. Tính trợ cấp thôi việc cho số
tháng làm việc kể từ ngày 01 tháng 10 năm 2006 trở đi đối với lao động dôi dư
theo Nghị định số 41/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 4 năm 2002 của Chính phủ về chính
sách đối với lao động dôi dư do sắp xếp lại doanh nghiệp nhà nước, Nghị định số
155/2004/NĐ-CP ngày 10 tháng 8 năm 2004 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung Nghị định
số 41/2002/NĐ-CP và Nghị quyết số 06/2006/NQ-CP ngày 04 tháng 5 năm 2006 của
Chính phủ phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 4 năm 2006.
4. Các chế độ được hưởng và các
khoản trích tính theo lương tối thiểu chung được tính lại tương ứng.
Điều 3. Kinh phí thực hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu đối với
các đối tượng do ngân sách nhà nước bảo đảm từ các nguồn:
1. Tiết kiệm 10% chi thường
xuyên (trừ tiền lương và các khoản có tính chất lương) đối với từng cơ quan
hành chính, từng đơn vị sự nghiệp thuộc các Bộ, cơ quan Trung ương và các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương.
2. Đối với các đơn vị sự nghiệp
có thu sử dụng tối thiểu 40% số thu được để lại theo chế độ. Riêng các đơn vị sự
nghiệp thuộc ngành y tế sử dụng tối thiểu 35% số thu để lại theo chế độ (sau
khi trừ chi phí thuốc, máu, dịch truyền, hoá chất).
3. Sử dụng tối thiểu 40% số thu
được để lại theo chế độ của các cơ quan hành chính có thu.
4. Sử dụng 50% số tăng thu ngân
sách địa phương.
5. Ngân sách trung ương bảo đảm:
a) Bổ sung nguồn kinh phí để thực
hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu trong trường hợp các Bộ, cơ quan Trung ương
và các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đã thực hiện đúng các quy định tại
các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này mà vẫn còn thiếu;
b) Hỗ trợ những địa phương khó
khăn, chưa cân đối được nguồn thực hiện bình quân 1/3 mức lương tối thiểu
(thay cho mức hỗ trợ hiện hành 120.000 đồng/tháng) đối với cán bộ không chuyên
trách xã, phường, thị trấn, ở thôn và tổ dân phố quy định tại Nghị định số
121/2003/NĐ-CP ngày 21 tháng 10 năm 2003 của Chính phủ;
c) Bảo đảm kinh phí điều chỉnh
lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội đối với người hưởng lương hưu, trợ cấp bảo
hiểm xã hội trước ngày 01 tháng 10 năm 1995 (kinh phí điều chỉnh lương hưu, trợ
cấp bảo hiểm xã hội đối với người hưởng lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội từ
ngày 01 tháng 10 năm 1995 trở đi, kể cả cán bộ xã, phường, thị trấn đang hưởng
lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội hàng tháng theo Nghị định số 09/1998/NĐ-CP
ngày 23 tháng 01 năm 1998 và Nghị định số 121/2003/NĐ-CP ngày 21 tháng 10 năm
2003 của Chính phủ do quỹ bảo hiểm xã hội bảo đảm).
Điều 4.
Kinh phí khi thực hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu
chung đối với người lao động làm việc trong các công ty, doanh nghiệp (trừ
doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam) do công ty, doanh nghiệp bảo
đảm và được hạch toán vào giá thành hoặc chi phí kinh doanh.
Đối với công ty nhà nước đang áp
dụng hệ số điều chỉnh tăng thêm không quá 2 lần so với mức lương tối thiểu
chung quy định tại Điều 4 Nghị định số 206/2004/NĐ-CP ngày
14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ và các tổ chức, đơn vị được áp dụng hệ số điều
chỉnh tăng thêm so với mức lương tối thiểu chung như công ty nhà nước, nay áp dụng
hệ số điều chỉnh tăng thêm không quá 1,34 lần so với mức lương tối thiểu chung
quy định tại Nghị định này.
Điều 5.
1. Bộ Lao
động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện mức lương tối thiểu chung theo
quy định tại Nghị định này đối với công ty, doanh nghiệp hoạt động theo Luật
Doanh nghiệp năm 2005 (trừ doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam),
các hợp tác xã, tổ hợp tác, trang trại, hộ gia đình, cá nhân và tổ chức khác có
thuê mướn lao động; hướng dẫn điều chỉnh lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội đối
với người hưởng lương hưu và trợ cấp bảo hiểm xã hội theo quy định tại khoản 1
(trừ cán bộ xã đã nghỉ việc) và khoản 2 Điều 2 Nghị định này; hướng dẫn tính trợ
cấp thôi việc theo quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này đối với lao động
dôi dư theo Nghị định số 41/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 4 năm 2002, Nghị định số
155/2004/NĐ-CP ngày 10 tháng 8 năm 2004 của Chính phủ và Nghị quyết số
06/2006/NQ-CP ngày 04 tháng 5 năm 2006 của Chính phủ phiên họp Chính phủ thường
kỳ tháng 4 năm 2006.
2. Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với
Bộ Tài chính và các Bộ, ngành liên quan hướng dẫn thực hiện mức lương tối thiểu
theo quy định tại Điều 1 Nghị định này đối với cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp,
tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội; hướng dẫn điều chỉnh mức trợ cấp
hàng tháng đối với cán bộ xã đã nghỉ việc theo quy định tại khoản 1 Điều 2 Nghị
định này.
3. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an sau
khi trao đổi thống nhất với Bộ Nội vụ, Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện mức
lương tối thiểu chung đối với lực lượng vũ trang.
4. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp
với các Bộ, ngành liên quan chịu trách nhiệm:
a) Hướng dẫn việc tính toán, cân
đối nguồn kinh phí để thực hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu quy định tại Điều
3 Nghị định này;
b) Thẩm định và bổ sung kinh phí
khi thực hiện điều chỉnh mức lương tối thiểu cho các Bộ, cơ quan Trung ương và
các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đối với các trường hợp quy định tại
điểm a khoản 5 Điều 3 Nghị định này và bảo đảm nguồn chi trả lương hưu, trợ cấp
bảo hiểm xã hội đối với người hưởng lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội trước
ngày 01 tháng 10 năm 1995, nguồn hỗ trợ những địa phương khó khăn theo quy định
tại điểm b khoản 5 Điều 3 Nghị định này và tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ
kết quả thực hiện.
Điều 6.
1. Nghị định
này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Bãi bỏ Nghị định
số 118/2005/NĐ-CP ngày 15 tháng 9 năm 2005 của Chính phủ điều chỉnh mức lương tối
thiểu chung.
2. Các quy định tại Nghị định
này được thực hiện từ ngày 01 tháng 10 năm 2006.
Điều 7.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ
quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này ./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Học viện Hành chính quốc gia;
- VPCP: BTCN, các PCN,
Website Chính phủ, Ban Điều hành 112,
Người phát ngôn của Thủ tướng Chính phủ,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công
báo;
- Lưu: Văn thư, VX
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
Decree of Government No. 94/2006/ND-CP of September 07, 2006 adjusting the common minimum wage level
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
94/2006/ND-CP
|
Hanoi,
September 07, 2006
|
DECREE ADJUSTING THE
COMMON MINIMUM WAGE LEVEL THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on
Organization of the Government;
Pursuant to the June 23, 1994 Labor Code and the April 2, 2002 Law Amending and
Supplementing a Number of Articles of the Labor Code;
Pursuant to the Government's Decree No. 203/2004/ND-CP of December 14, 2004,
providing for the minimum wage level;
At the proposal of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, the
Minister of Home Affairs and the Minister of Finance, DECREES: Article 1.- From October 1, 2006, the
common minimum wage level shall be raised to VND 450,000 per month from VND
350,000 per month as provided for in Article 1 of the Government's Decree No.
118/2005/ND-CP of September 15, 2005. Article 2.- The common
minimum wage level specified in Article 1 of this Decree shall be used as the
basis for adjustment of pensions, social insurance allowances and monthly
allowances for commune officials who had ceased working, and for the
calculation of severance allowances, deductions and other entitlements
calculated based on the common minimum wage as follows: 1. To increase by 28.6% pensions, social
insurance allowances and monthly allowances already adjusted under the
Government's Decree No. 93/2006/ND-CP of September 7, 2006, adjusting pensions,
social insurance allowances and monthly allowances for commune officials who
had ceased working. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. To calculate severance allowances paid on the
basis of the number of working months from October 1, 2006 onward to redundant
laborers under the Government's Decree No. 41/2002/ND-CP of April 11, 2002, on
policies towards laborers who become redundant due to the reorganization of
state enterprises, Decree No. 155/2004/ND-CP of August 10, 2004, amending and
supplementing Decree No. 41/2002/ND-CP, and Resolution No. 06/2006/NQ-CP of May
4, 2006, on the Government's April 2006 regular meeting. 4. The common minimum wage-based deductions and
benefits shall be re-calculated correspondingly. Article 3.- Funds for
adjustment of the minimum wage level for various subjects shall be apportioned
by the state budget from the following sources: 1. Administrative agencies and non-business
units under ministries, central agencies, provinces and centrally run cities
shall each save 10% of their regular expenditures (excluding wage and payments
of wage nature) for wage adjustment. 2. Non-business units having revenues shall use
at least 40% of revenues they are permitted to retain according to regulations
for wage adjustment. Particularly, medical non-business units shall use at
least 35% of revenues they are permitted to retain according to regulations
(after subtracting expenses for medicines, blood, fluids and chemicals) for
wage adjustment. 3. Administrative agencies having revenues shall
use at least 40% of revenues they are permitted to retain according to
regulations for wage adjustment. 4. 50% of the increased revenue amounts of local
budgets. 5. The central budget shall: a/ Allocate additional funds for the adjustment
of the minimum wage level to ministries, central agencies, provinces and
centrally run cities which have strictly implemented the provisions of Clauses
1, 2, 3 and 4 of this Article but still lack funds for wage adjustment; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. c/ Allocate funds for the adjustment of pensions
and social insurance allowances for those who had enjoyed pensions and social
insurance allowances before October 1, 1995 (while the social insurance fund
shall cover the adjustment of pensions and social insurance allowances for
those who enjoy pensions and social insurance allowances from October 1, 2005
onward, including commune, ward and township officials who are enjoying monthly
pensions and social insurance allowances under the Government's Decree No.
09/1998/ND-CP of January 23, 1998, and Decree No. 121/2003/ND-CP of October 21,
2003). Article 4.- Funds for the
adjustment of the common minimum wage level for laborers working in companies
and enterprises (except foreign-invested enterprises in Vietnam) shall be
allocated by such companies and enterprises and accounted as their production
or business costs. For state companies which apply the increase
coefficient of not more than twice the common minimum wage level specified in
Article 4 of the Government's Decree No. 206/2004/ND-CP of December 14, 2004,
and organizations and units entitled to apply the increase coefficient against
the common minimum wage level like state companies, the increase coefficient of
not more than 1.34 times the common minimum wage level specified in this Decree
shall apply. Article 5.- 1. The Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs shall guide the application of the common minimum wage level
specified in this Decree to companies and enterprises operating under the 2005
Enterprise Law (except for foreign-invested enterprises in Vietnam),
cooperatives, cooperative groups, farms, households, individuals and other
organizations that employ laborers; guide the adjustment of pensions and social
insurance allowances for those who enjoy pensions and social insurance
allowances as provided for in Clause 1 (except commune officials who
discontinued working) and Clause 2, Article 2 of this Decree; guide the
calculation of severance allowances according to the provisions of Clause 3,
Article 2 of this Decree for redundant laborers under the Government's Decree
No. 41/2002/ND-CP of April 11, 2002, Decree No. 155/2004/ND-CP of August 10,
2004, and Resolution No. 06/2006/NQ-CP of May 4, 2006, on the Government's
April 2006 regular meeting. 2. The Ministry of Home Affairs shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance and
concerned ministries and branches in, guiding the application of the minimum
wage level specified in Article 1 of this Decree to state agencies,
non-business units, political organizations and socio-political organizations;
and guiding the adjustment of monthly allowances for commune officials who
ceased working according to the provisions of Clause 1, Article 2 of this
Decree. 3. The Ministry of Defense and the Ministry of
Public Security shall, after consulting and reaching agreement with the
Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance, guide the application of
the common minimum wage level to armed forces. 4. The Ministry of Finance shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches
in: a/ Guiding the calculation and balancing of
funds for the adjustment of the minimum wage level as provided for in Article 3
of this Decree; ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 6.- 1. This Decree shall take effect 15 days after
its publication in "CONG BAO." To annul the Government's Decree No.
118/2005/ND-CP of September 15, 2005, adjusting the common minimum wage level. 2. The provisions of this Decree shall be
implemented as from October 1, 2006. Article 7.- Ministers,
heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
presidents of provincial/municipal People's Committees shall have to implement
this Decree.
Decree of Government No. 94/2006/ND-CP of September 07, 2006 adjusting the common minimum wage level
1.838
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|