|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 50/2022/NĐ-CP nghỉ hưu ở tuổi cao hơn đối với viên chức đơn vị sự nghiệp
Số hiệu:
|
50/2022/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phạm Bình Minh
|
Ngày ban hành:
|
02/08/2022
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 50/2022/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 02
tháng 8 năm 2022
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY
ĐỊNH VỀ NGHỈ HƯU Ở TUỔI CAO HƠN ĐỐI VỚI VIÊN CHỨC TRONG ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa
đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền
địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Bộ luật Lao
động ngày 20 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Viên
chức ngày 15 tháng 11 năm 2010; Luật sửa đổi,
bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức ngày 25
tháng 11 năm 2019;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định về nghỉ
hưu ở tuổi cao hơn đối với viên chức trong đơn vị sự nghiệp công lập.
Chương I
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định việc nghỉ hưu ở tuổi cao hơn
đối với viên chức có trình độ chuyên môn, kỹ thuật cao trong đơn vị sự nghiệp
công lập và viên chức làm việc trong một số lĩnh vực sự nghiệp đặc thù.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Nghị định này áp dụng đối với:
1. Viên chức có học hàm Giáo sư, Phó giáo sư;
2. Viên chức giữ chức danh nghề nghiệp có yêu cầu
tiêu chuẩn trình độ đào tạo là Tiến sĩ hoặc chuyên khoa II;
3. Giám định viên pháp y, giám định viên pháp y tâm
thần;
4. Viên chức có chuyên môn, kỹ thuật cao trong một
số lĩnh vực sự nghiệp đặc thù theo quy định của pháp luật chuyên ngành.
Chương II
QUY ĐỊNH CỤ THỂ
Điều 3. Nguyên tắc thực hiện việc
nghỉ hưu ở tuổi cao hơn
1. Bảo đảm khách quan, công bằng, công khai và đúng
quy định.
2. Việc nghỉ hưu ở tuổi cao hơn đối với viên chức
không quá 5 năm (60 tháng), tính từ thời điểm viên chức đủ tuổi nghỉ hưu theo
Nghị định số 135/2020/NĐ-CP ngày 18 tháng 11 năm 2020 của Chính phủ quy định về
tuổi nghỉ hưu.
3. Trong thời gian thực hiện nghỉ hưu ở tuổi cao
hơn, viên chức chỉ làm nhiệm vụ chuyên môn, không giữ chức vụ lãnh đạo, quản lý
và không được bảo lưu phụ cấp chức vụ lãnh đạo.
4. Trong thời gian thực hiện nghỉ hưu ở tuổi cao
hơn, nếu viên chức có nguyện vọng nghỉ làm việc hoặc đơn vị sự nghiệp không còn
nhu cầu thì được giải quyết chế độ hưu trí theo quy định của pháp luật.
Điều 4. Điều kiện, trình tự, thủ
tục xem xét, quyết định nghỉ hưu ở tuổi cao hơn đối với viên chức
1. Viên chức nghỉ hưu ở tuổi cao hơn nếu có đủ các
điều kiện sau đây:
a) Đơn vị sự nghiệp công lập có nhu cầu;
b) Có đủ sức khỏe;
c) Không đang trong thời gian bị xem xét xử lý kỷ luật,
bị điều tra, truy tố, xét xử hoặc thi hành kỷ luật về đảng, chính quyền và có
đơn đề nghị được kéo dài thời gian công tác.
2. Trình tự, thủ tục xem xét, kéo dài thời gian
công tác:
a) Hàng năm, đơn vị sự nghiệp công lập căn cứ định
hướng phát triển, tình hình nhân lực của tổ chức và yêu cầu của vị trí việc
làm, thông báo chủ trương, nhu cầu kéo dài thời gian công tác;
b) Viên chức đáp ứng các điều kiện quy định, có đơn
đề nghị được kéo dài thời gian công tác, gửi cấp có thẩm quyền theo phân cấp quản
lý quyết định kéo dài trước thời điểm nghỉ hưu ít nhất 06 tháng;
c) Cấp có thẩm quyền theo phân cấp quản lý xem xét,
đánh giá các điều kiện của viên chức có nguyện vọng được kéo dài thời gian công
tác và chủ trương, nhu cầu của đơn vị sự nghiệp công lập để xem xét, quyết định
việc kéo dài thời gian công tác, thời gian được kéo dài đối với từng trường hợp
viên chức;
d) Quyết định kéo dài thời gian công tác của viên
chức được gửi cho tổ chức, cá nhân có liên quan trước thời điểm nghỉ hưu ít nhất
03 tháng.
Điều 5. Chế độ, chính sách đối
với viên chức nghỉ hưu ở tuổi cao hơn
1. Được xác định là viên chức nằm trong tổng số lượng
người làm việc của đơn vị sự nghiệp được cấp có thẩm quyền giao.
2. Được hưởng chế độ lương theo hạng chức danh nghề
nghiệp hiện giữ và chế độ, chính sách khác theo quy định của pháp luật.
Chương III
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 6. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15
tháng 8 năm 2022.
2. Các quy định sau đây hết hiệu
lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực:
a) Điều 9 Nghị định số
141/2013/NĐ-CP ngày 24 tháng 10 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục
đại học;
b) Điều 9 Nghị định số 40/2014/NĐ-CP
ngày 12 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định việc sử dụng, trọng dụng cá
nhân hoạt động khoa học và công nghệ.
Điều 7. Điều khoản chuyển tiếp
Viên chức giữ chức danh giảng viên của cơ sở giáo dục
đại học công lập hoặc viên chức giữ chức danh khoa học, chức danh công nghệ tại
tổ chức khoa học và công nghệ công lập đã được cấp có thẩm quyền quyết định việc
kéo dài thời gian làm việc theo quy định tại Điều 9 Nghị định số
141/2013/NĐ-CP ngày 24 tháng 10 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và
hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục
đại học hoặc Điều 9 Nghị định số 40/2014/NĐ-CP ngày 12
tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định việc sử dụng, trọng dụng cá nhân hoạt động
khoa học và công nghệ từ trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì tiếp
tục thực hiện theo quy định tại Nghị định số 141/2013/NĐ-CP , Nghị định số
40/2014/NĐ-CP .
Điều 8. Trách nhiệm thi hành
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng
cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị
định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (2).
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Phạm Bình Minh
|
Decree No. 50/2022/ND-CP dated August 02, 2022 on retirement at a higher age for public employees in public service providers
GOVERNMENT OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No. 50/2022/ND-CP
|
Hanoi, August 02,
2022
|
DECREE RETIREMENT AT A
HIGHER AGE FOR PUBLIC EMPLOYEES IN PUBLIC SERVICE PROVIDERS Pursuant to Law on Governmental Organization
dated June 19, 2015; Law on amendments to Law on Government Organization and
Law on Local Governmental Organization dated November 22, 2019; Pursuant to Labor Code dated November 20, 2019; Pursuant to the Law on Public Employees dated
November 15, 2010; Law on amendments to Law on Public Officials, Officials, and
the Law on Public Employees dated November 25, 2019; At the request of the Minister of Home Affairs; The Government promulgates Decree on retirement
at a higher age for public employees in public service providers. Chapter I ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 1. Scope This Decree prescribes retirement at a higher age
for public employees with high professional, technical levels in public service
providers and public employees working in specific fields. Article 2. Regulated entities This Decree applies to: 1. Public employees holding professor title or
associate professor title; 2. Public employees holding positions that require
a minimum of Doctoral degree or a Level-2 Specialist level; 3. Forensic evaluators, forensic psychologist
evaluators; 4. Public employees with high
professional, technical levels in specific fields as per laws applicable to
those fields. Chapter II ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 3. Rules for retirement at a higher age 1. Ensure objectivity, equality, transparency and
compliance with regulations and law. 2. Retirement at a higher age shall occur after no
more than 5 years (60 months) from the date on which public employees are
eligible for retirement in accordance with Decree No. 135/2020/ND-CP dated
November 18, 2020 of the Government on retirement age. 3. During the period extended past the normal
retirement age according to Decree No. 135/2020/ND-CP, a public employee is
only eligible for professional tasks and is prohibited from holding leader or
managerial position and is not eligible accrued managerial position allowance. 4. During the period extended past the normal
retirement age according to Decree No. 135/2020/ND-CP, if a public employee
wishes to retire or is no longer needed by his/her public service provider,
he/she shall benefit from pension policies as per the law. Article 4. Requirements and procedures for
retirement at a higher age 1. A public employee shall be eligible for
retirement at a higher age when: a) His/her public service provider demands so; b) His/her health is adequate; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 2. Procedures for extending retirement age: a) On an annual basis, public service providers
shall rely on their development directions, human resources, and job
requirements to announce extended retirement age rules and demands; b) Public employees meeting all requirements shall
submit application for extension of working period to competent authorities at
least 6 months prior to their normal retirement age; c) Competent authorities shall review, assess
eligibility of applicants, rules and demands of the public service providers to
consider and decide on extending working period of public employees and
extended period of each public employee. d) Decision on extended working period of public
employees shall be sent to relevant organizations and individuals at least 3
months prior to their retirement age. Article 5. Policies for public employees
retiring at a higher age 1. Public employees retiring at a higher age shall
be considered public employees working in public service providers. 2. Public employees retiring at a higher age shall
receive salaries applicable to their current title and benefit from other
policies as per the law. Chapter III ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 6. Entry into force 1. This Decree comes into force from August 15,
2022. 2. The following
regulations expire from the effective date hereof: a) Article 9 of Decree No. 141/2013/ND-CP dated
October 24, 2013 of the Government; b) Article 9 of Decree No. 40/2014/ND-CP dated May
12, 2014 of the Government. Article 7. Transition clauses Public employees holding lecturer positions in
public higher education institutions or scientific, technology titles in public
science and technology organizations having their retirement age extended by
competent authorities in accordance with Article 9 of Decree No. 141/2013/ND-CP
dated October 24, 2013 of the Government or Article 9 of Decree No.
40/2014/ND-CP dated May 12, 2014 of the Government before the effective date
hereof shall continue to comply with Decree No. 141/2013/ND-CP and Decree No.
40/2014/ND-CP. Article 8. Responsibilities for implementation Ministers, heads of ministerial agencies, heads of
Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated
cities, and relevant organizations, individuals are responsible for
implementation of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. ON BEHALF OF
GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Pham Binh Minh
Decree No. 50/2022/ND-CP dated August 02, 2022 on retirement at a higher age for public employees in public service providers
2.607
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|