|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 31/2017/TT-BNNPTNT thời giờ làm việc với người lao động lĩnh vực phòng chống thiên tai
Số hiệu:
|
31/2017/TT-BNNPTNT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
|
|
Người ký:
|
Hoàng Văn Thắng
|
Ngày ban hành:
|
29/12/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NÔNG NGHIỆP
VÀ PHÁT TRIỂN NÔNG THÔN
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 31/2017/TT-BNNPTNT
|
Hà Nội, ngày 29 tháng 12 năm 2017
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH VỀ THỜI GIỜ LÀM VIỆC, THỜI GIỜ NGHỈ NGƠI ĐỐI VỚI NGƯỜI LAO ĐỘNG
LÀM CÔNG VIỆC CÓ TÍNH CHẤT ĐẶC BIỆT TRONG LĨNH VỰC PHÒNG CHỐNG THIÊN TAI
Căn cứ Nghị định số 15/2017/NĐ-CP
ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn;
Căn cứ Điều 117 Bộ Luật Lao động số
10/2012/QH13 ngày 18/6/2012;
Căn cứ Luật Phòng, chống thiên tai số 33/2013/QH13 ngày
19/6/2013;
Căn cứ Nghị định số 66/2014/NĐ-CP ngày 04/07/2014 của Chính phủ quy định chi tiết, hướng dẫn thi
hành một số điều của Luật Phòng, chống thiên tai;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng
cục Phòng chống thiên tai;
Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát
triển nông thôn ban hành Thông tư quy định về thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ
ngơi đối với người lao động làm công việc có tính chất đặc biệt trong lĩnh vực
phòng chống thiên tai,
Chương I
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Phạm vi
điều chỉnh
Thông tư này quy định về thời giờ làm
việc, thời giờ nghỉ ngơi đối với người lao động làm công việc có tính chất đặc
biệt trong lĩnh vực phòng chống thiên tai.
Điều 2. Đối tượng
áp dụng
1. Cơ quan, tổ chức phòng chống thiên
tai và tìm kiếm cứu nạn có sử dụng hoặc huy động cán bộ, công chức, viên chức,
người lao động hưởng lương từ ngân sách nhà nước (sau đây gọi chung là người
lao động) làm công việc có tính chất đặc biệt trong lĩnh vực phòng chống thiên
tai.
2. Người lao động làm công việc có
tính chất đặc biệt trong lĩnh vực phòng chống thiên tai tại Văn phòng thường trực
Ban Chỉ đạo trung ương về Phòng chống thiên tai, Văn phòng
Ban chỉ huy phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn hoặc
Cơ quan thường trực Phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu
nạn các Bộ, ngành, Văn phòng Ban Chỉ huy phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu
nạn cấp tỉnh, huyện và bộ phận thường trực Ban chỉ huy phòng chống thiên tai và
tìm kiếm cứu nạn cấp xã (sau đây gọi chung là Văn phòng) hoặc tại khu vực bị ảnh
hưởng bởi thiên tai.
3. Thông tư này không áp dụng đối với
các tổ chức, cá nhân thuộc lực lượng vũ trang nhân dân bao
gồm Quân đội nhân dân, Công an nhân dân, Dân quân tự vệ và người lao động không
hưởng lương từ ngân sách nhà nước.
Điều 3. Giải
thích từ ngữ
1. Công việc có tính chất đặc biệt trong lĩnh vực phòng chống thiên tai là công việc phải
thường trực 24/24 giờ để bảo vệ tính mạng con người, tài sản của cơ quan, tổ chức,
cá nhân trong phòng ngừa, ứng phó và khắc phục hậu quả thiên tai.
Chương II
THỜI GIỜ LÀM VIỆC
Điều 4. Thời giờ
làm việc
1. Thời giờ làm việc của người lao động
làm công việc có tính chất đặc biệt trong lĩnh vực phòng chống thiên tai không
quá 08 giờ trong một ngày và 40 giờ trong một tuần.
2. Thời giờ làm việc ngoài thời gian
quy định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư này được tính là thời gian làm thêm giờ.
3. Số giờ làm thêm của người lao động
không quá 4 giờ trong một ngày và tổng số giờ làm thêm
không vượt quá 300 giờ trong một năm.
Điều 5. Chế độ
thường trực
1. Cơ quan, tổ chức phòng chống thiên
tai và tìm kiếm cứu nạn thực hiện chế độ thường trực 24/24 giờ
a) Theo dõi, cập nhật thông tin diễn
biến thiên tai và thực hiện nghiệp vụ chuyên môn, kỹ thuật trong phòng, chống thiên tai.
b) Chỉ đạo, chỉ huy triển khai thực
hiện biện pháp ứng phó và khắc phục hậu quả thiên tai.
2. Công tác thường trực được tổ chức
chặt chẽ, kịp thời để thực hiện các công việc quy định tại Khoản 1 Điều 5 Thông
tư này.
3. Nhân lực tham gia thường trực
24/24 giờ tối thiểu là 03 người. Trường hợp thiên tai diễn biến phức tạp, thủ
trưởng hoặc người đứng đầu cơ quan phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn được
huy động thêm người lao động để thực hiện nhiệm vụ thường
trực.
4. Căn cứ vào tình hình thực tế và
nhân lực của Văn phòng, thủ trưởng hoặc người đứng đầu cơ quan phòng chống
thiên tai và tìm kiếm cứu nạn có trách nhiệm ban hành quy
chế thường trực, trong đó quy định cụ thể thời gian, số lượng, thành phần, nhiệm
vụ thường trực cho người lao động và thông báo cho người lao động trước khi đến
làm việc.
Chương III
THỜI GIỜ NGHỈ
NGƠI
Điều 6. Nghỉ bù
trực
1. Người lao động thực hiện chế độ
thường trực 24/24 giờ được nghỉ và được hưởng nguyên lương như sau:
a) Thường trực vào ngày thường: được
nghỉ bù một ngày vào ngày làm việc sau phiên thường trực.
b) Thường trực vào ngày nghỉ hàng tuần,
ngày lễ, tết được nghỉ bù hai ngày vào ngày làm việc sau phiên thường trực.
2. Trường hợp do yêu cầu công việc
trong lĩnh vực phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn mà không thể bố trí
nghỉ bù, thủ trưởng hoặc người đứng đầu cơ quan phòng chống thiên tai và tìm kiếm
cứu nạn phải trả tiền lương làm thêm giờ tương ứng với số giờ vượt quá thời
gian làm việc trong chế độ thường trực:
a) Vào ngày thường: số giờ làm thêm
tương ứng là 12 giờ.
b) Vào ngày nghỉ hàng tuần, ngày nghỉ
lễ, tết: số giờ làm thêm tương ứng là 24 giờ.
3. Số thời gian không nghỉ bù và được
trả tiền lương làm thêm giờ cho người lao động trong trường hợp quy định tại
Khoản 2 Điều 6 Thông tư này không tính vào quỹ thời gian làm thêm giờ trong
năm.
Điều 7. Thời giờ
nghỉ ngơi
1. Khi thực hiện chế độ thường trực
24/24 giờ tại Văn phòng người tham gia thường trực được nghỉ giải lao tối thiểu
45 phút vào ban ngày và 60 phút vào ban đêm tính vào thời giờ thường trực.
Trong thời gian nghỉ giải lao, người lao động không được rời khỏi nơi thường trực.
2. Cơ quan, tổ chức phòng chống thiên
tai và tìm kiếm cứu nạn sử dụng hoặc huy động người lao động thực hiện chế độ
thường trực 24/24 giờ phải bố trí nơi ăn, nghỉ theo chế độ và quy định hiện
hành cho người lao động.
3. Chi phí cho chế độ thường trực và
bảo đảm ăn, nghỉ tại chỗ cho người lao động được tính vào ngân sách chi hoạt động
thường xuyên hoặc các nguồn ngân sách hợp pháp khác để thực hiện nhiệm vụ phòng
ngừa, ứng phó và khắc phục hậu quả thiên tai của Cơ quan, tổ chức phòng chống
thiên tai và tìm kiếm cứu nạn.
Điều 8. Nghỉ hàng
tuần, nghỉ lễ, tết
1. Người lao động làm công việc có
tính chất đặc biệt trong lĩnh vực phòng chống thiên tai được nghỉ hàng tuần,
nghỉ lễ, tết và những ngày nghỉ được hưởng lương khác theo quy định của Bộ Luật
lao động và các văn bản hướng dẫn thi hành Bộ Luật Lao động.
2. Trường hợp do yêu cầu đặc biệt
trong lĩnh vực phòng chống thiên tai không thể bố trí nghỉ hằng tuần, thủ trưởng
hoặc người đứng đầu cơ quan phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn có trách
nhiệm bảo đảm cho người lao động được nghỉ tính bình quân một tháng ít nhất bốn ngày.
Chương IV
ĐIỀU KHOẢN THI
HÀNH
Điều 9. Tổ chức
thực hiện
1. Tổng cục Phòng chống thiên tai chủ
trì, phối hợp các cơ quan, đơn vị liên quan hướng dẫn, đôn đốc, giám sát, kiểm
tra việc thực hiện các quy định tại Thông tư này trên phạm vi cả nước.
2. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương có trách nhiệm chỉ đạo Sở Nông nghiệp và
Phát triển nông thôn, Sở Lao động Thương binh và Xã hội, Sở Tài chính và các cơ
quan liên quan, Ban Chỉ huy phòng chống thiên tai và Tìm kiếm cứu nạn các cấp
hướng dẫn triển khai và kiểm tra việc thực hiện các quy định tại Thông tư này tại
các cơ quan, đơn vị thuộc phạm vi quản lý.
3. Văn phòng thường trực Ban Chỉ đạo
Trung ương về phòng chống thiên tai; Văn phòng Ban chỉ huy phòng chống thiên
tai và tìm kiếm cứu nạn hoặc Cơ quan thường trực Phòng chống thiên tai và tìm
kiếm cứu nạn các bộ, ngành; Văn phòng Ban chỉ huy phòng chống
thiên tai và tìm kiếm cứu nạn cấp tỉnh, cấp huyện; bộ phận thường trực Ban chỉ
huy phòng chống thiên tai và tìm kiếm cứu nạn cấp xã và các cơ quan, tổ chức,
cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Điều 10. Hiệu lực
thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 20 tháng 02 năm 2018.
2. Trong quá trình thực hiện, trường
hợp có phát sinh vướng mắc, đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Nông nghiệp và Phát
triển nông thôn để nghiên cứu, giải quyết./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng
Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ; cơ quan thuộc CP;
- Bộ trưởng (để b/c);
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Ban chỉ huy PCTT và TKCN các cấp;
- Sở NN&PTNT các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Công báo và Website Chính phủ;
- Website Bộ NN&PTNT;
- Các Tổng cục, Cục, Vụ, VP, TTra thuộc Bộ NN&PTNT;
- Đơn vị chủ trì soạn thảo TT: Tổng
cục PCTT (Bộ NN&PTNT; ĐH_280b
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Hoàng Văn Thắng
|
Circular No. 31/2017/TT-BNNPTNT dated December 29, 2017 providing for hours of work and hours of rest of employees performing extraordinary jobs in disaster preparedness
MINISTRY OF
AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No.:
31/2017/TT-BNNPTNT
|
Hanoi, December
29, 2017
|
CIRCULAR PROVIDING FOR HOURS
OF WORK AND HOURS OF REST OF EMPLOYEES PERFORMING EXTRAORDINARY JOBS IN
DISASTER PREPAREDNESS Pursuant to the Government’s Decree
No.15/2017/ND-CP dated February 17, 2017 defining the Functions, Tasks, Powers
and Organizational Structure of Ministry of Agriculture and Rural Development; Pursuant to Article 117 of the Labour Code No.
10/2012/QH13 dated June 18, 2012; Pursuant to the Law on Disaster Preparedness and
Response No. 33/2013/QH13 dated June 19, 2013; Pursuant to the Government’s Decree No.
66/2014/ND-CP dated July 04, 2014 detailing and guiding the implementation of
the Law on Disaster Preparedness and Response; At the request of the General Director of the
Vietnam Disaster Management Authority; Minister of Agriculture and Rural Development
promulgates a Circular to provider for hours of work and hours of rest of
employees performing extraordinary jobs in disaster preparedness; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope This Circular provides for hours of work and hours
of rest of employees performing extraordinary jobs in disaster preparedness. Article 2. Regulated entities 1. Authorities and organizations in charge of
disaster preparedness, search and rescue that employ or mobilize officials,
public employees and workers who receive salaries from state budget
(hereinafter referred to as “employees”) to perform extraordinary jobs in the
field of disaster preparedness. 2. Employees performing extraordinary jobs in
disaster preparedness at Standing Office of the Central Steering Committee for
Natural Disaster Prevention and Control, Offices of Steering Committees for
Disaster Preparedness, Search and Rescue or Standing Authorities for Disaster Preparedness,
Search and Rescue affiliated to ministries, Offices of Steering Committees for
Disaster Preparedness, Search and Rescue of provinces or districts, and
standing divisions of Steering Committees for Disaster Preparedness, Search and
Rescue of communes (hereinafter referred to as “Offices”) or at
disaster-affected areas. 3. This Circular does not apply to authorities and
individuals affiliated to the people’s armed forces, including the People’s
Army, the People’s Public Security, the Militia and employees who do not
receive salaries from state budget. Article 3. Definition 1. "extraordinary jobs in the field of
disaster preparedness” refers to jobs that require employees to provide 24/7
coverage so as to protect human life and property of authorities, organizations
and individuals in course of disaster preparedness, response and recovery. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 HOURS OF WORK Article 4. Hours of work 1. The standard hours of work for employees
performing extraordinary jobs in the field of disaster preparedness are 08
hours a day and 40 hours a week. 2. The hours of work exceed the standard working
hours prescribed in Clause 1 Article 4 herein shall be considered to be
overtime. 3. The overtime limits of an employee shall be 4
hours in a work day and 300 hours in a work year. Article 5. Standing policies 1. Authorities and organizations in charge of
disaster preparedness, search and rescue are required to provide 24/7 coverage.
To be specific: a) Monitor and update information about disaster
events, and perform disaster preparedness and response operations. b) Instruct the implementation of measures for
disaster response and recovery. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. A standing team must include at least 03
employees to provide 24/7 coverage. In case of complicated disaster, the head
of the authority in charge of disaster preparedness, search and rescue may mobilize
personnel to participate standing teams. 4. Based on the reality and personnel of the
Office, the authority in charge of disaster preparedness, search and rescue
shall promulgate regulations on organization of standing teams, which specify
hours of work, number of members of each standing team and duties, etc. and
disseminate the regulations to employees. Chapter III HOURS OF REST Article 6. Off-duty rest 1. An employee who works on duty under the 24/7
standing operation is entitled to take rest and receive unchanged salary as
follows: a) Working on duty on normal days: take one day off
after the spell of duty. b) Working on duty on weekly days off or public
holidays: take two days off after the spell of duty. 2. If an employee may not take off-duty rest
because of requirements of extraordinary jobs in the field of disaster
preparedness, search and rescue, the head of the authority in charge of
disaster preparedness, search and rescue must pay for overtime to that employee
in corresponding with the hours in excess of the following normal working
hours: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) On weekly days off or public holidays:
corresponding hours of work overtime shall be 24 hours.
3. Total hours of work in the cases prescribed in Clause 2 Article 6 herein
shall not be included in total hours of work overtime in year. Article 7. Hours of rest 1. When working according to the 24/7 operating
schedule at the Office, an employee must have a break of at least 45 minutes on
a day shift and 60 minutes on a night shift. When taking breaks, employees are
not allowed to leave their standing positions. 2. Authorities and organizations in charge of
disaster preparedness, search and rescue that employ or mobilize employees to
work under the 24/7 schedule must make arrangements to ensure that employees
shall have meals and rest at working places in accordance with applicable
policies and regulations. 3. Expenditures for standing works as well as meals
and rest time at working places of employees shall be covered by budget for
recurrent expenditures and other sources of funding for the tasks of disaster
preparedness, search and rescue of authorities and organizations in charge of
disaster preparedness, search and rescue. Article 8. Weekly days off and public holidays 1. Employees performing extraordinary jobs in the
field of disaster preparedness may take weekly days off, and be off on public
holidays and other paid days off as regulated by the Labour Code and its
instructional documents. 2. If employees may not take weekly days off
because of special requirements in the disaster preparedness, the head of the
authority in charge of disaster preparedness, search and rescue must make
arrangements to ensure that an employee shall take at least four days off every
month. Chapter IV ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 9. Implementation organization 1. Vietnam Disaster Management Authority shall take
charge and cooperate with relevant agencies and units to instruct, expedite and
supervise the implementation of regulations herein nationwide. 2. People’s Committees of provinces or
central-affiliated cities shall instruct Provincial Departments of Agriculture
and Rural Development, Provincial Departments of Labour, War Invalids and Social
Affairs, Provincial Departments of Finance and relevant provincial agencies,
and Steering Committees for Disaster Preparedness, Search and Rescue at all
levels to organize and inspect the implementation of regulations herein by
agencies and units under their management. 3. The Standing Office of the Central Steering
Committee for Natural Disaster Prevention and Control; Offices of Steering
Committees for Disaster Preparedness, Search and Rescue or Standing Authorities
for Disaster Preparedness, Search and Rescue affiliated to ministries; Offices
of Steering Committees for Disaster Preparedness, Search and Rescue of
Communes, and relevant authorities, organizations and individuals shall be
responsible for implementation of this Circular. Article 10. Effect 1. This Circular comes into force from February 20,
2018. 2. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Ministry of
Agriculture and Rural Development for consideration./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 31/2017/TT-BNNPTNT dated December 29, 2017 providing for hours of work and hours of rest of employees performing extraordinary jobs in disaster preparedness
1.603
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|