|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 155/2004/NĐ-CP chính sách lao động dôi dư do sắp xếp lại doanh nghiệp nhà nước sửa đổi Nghị định 41/2002/NĐ-CP
Số hiệu:
|
155/2004/ND-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Phan Văn Khải
|
Ngày ban hành:
|
10/08/2004
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 155/2004/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 10 tháng 8 năm 2004
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 155/2004/NĐ-CP NGÀY 10 THÁNG 8 NĂM 2004 SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 41/2002/NĐ-CP NGÀY 11 THÁNG 4 NĂM2002 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ CHÍNH SÁCHĐỐI VỚI LAO ĐỘNG DÔI DƯ DO SẮP XẾP LẠI DOANH NGHIỆP NHÀ NƯỚC
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 23 tháng 6 năm 1994, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Lao động ngày 02 tháng 4 năm 2002;
Căn cứ Luật Doanh nghiệp nhà nước ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 41/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 4 năm 2002 của Chính phủ về chính sách đối với lao động dôi dư do sắp xếp lại doanh nghiệp nhà nước như sau:
1. Điều 1 được sửa đổi, bổ sung như sau:
''Điều 1. Phạm vi áp dụng Nghị định này là các công ty nhà nước thực hiện các biện pháp cơ cấu lại được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, gồm :
1. Công ty nhà nước, công ty thành viên hạch toán độc lập và đơn vị sự nghiệp thuộc Tổng công ty do Nhà nước quyết định đầu tư và thành lập (sau đây gọi là Tổng công ty) thực hiện cơ cấu lại theo Điều 17 của Bộ luật Lao động.
2. Công ty nhà nước, công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc tổng công ty chuyển thành công ty trách nhiệm hữu hạn nhà nước một thành viên hoặc công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên.
3. Công ty nhà nước, đơn vị hạch toán phụ thuộc của công ty nhà nước, công ty thành viên hạch toán độc lập, đơn vị hạch toán phụ thuộc của công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc tổng công ty chuyển thành công ty cổ phần; công ty cổ phần được chuyển từ các công ty, đơn vị hạch toán phụ thuộc của các công ty nêu trên có phương án cơ cấu lại được Hội đồng quản trị công ty quyết định phê duyệt và cơ quan nhà nước có thẩm quyền xác nhận trong vòng 12 tháng kể từ ngày được cấp giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh theo Luật Doanh nghiệp.
4. Công ty nhà nước, công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty thực hiện sáp nhập, hợp nhất, chia, tách.
5. Công ty nhà nước, công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty thực hiện giao, bán, khoán kinh doanh, cho thuê.
6. Công ty nhà nước, công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty thực hiện phá sản, giải thể.
7. Công ty nhà nước, công ty thành viên hạch toán độc lập thuộc Tổng công ty chuyển thành đơn vị sự nghiệp.
8. Nông, lâm trường quốc doanh sắp xếp lại theo Nghị quyết số 28-NQ/TW ngày 16 tháng 6 năm 2003 của Bộ Chính trị về tiếp tục sắp xếp, đổi mới và phát triển nông, lâm trường quốc doanh.
9. Công ty nhà nước thực hiện các hình thức khác do Thủ tướng Chính phủ quyết định.
10. Công ty nhà nước thuộc tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội do Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Bộ trưởng Bộ quản lý ngành kinh tế - kỹ thuật của ngành, nghề kinh doanh chính quyết định thành lập chuyển thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên hoặc công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên hoặc chuyển thành công ty cổ phần hoạt động theo Luật Doanh nghiệp''.
2. Điều 2 được sửa đổi, bổ sung như sau:
''Điều 2. Đối tượng áp dụng Nghị định này là người lao động đang thực hiện hợp đồng lao động không xác định thời hạn hoặc có thời hạn từ đủ 12 tháng đến 36 tháng, gồm:
1. Người lao động dôi dư trong công ty, đơn vị (sau đây được gọi chung là công ty) thực hiện sắp xếp theo quy định tại Điều 1 (trừ khoản 6) của Nghị định này đã được tuyển dụng vào khu vực nhà nước trước ngày 21 tháng 4 năm 1998 (thời điểm thực hiện Chỉ thị số 20/1998/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ về đẩy mạnh sắp xếp và đổi mới doanh nghiệp nhà nước), gồm:
a) Người lao động đang làm việc, khi sắp xếp lại, công ty đã tìm mọi biện pháp tạo việc làm, nhưng không bố trí được việc làm;
b) Người lao động có tên trong danh sách thường xuyên của công ty nhưng không có việc làm (đang chờ việc), tại thời điểm sắp xếp lại, công ty vẫn không bố trí được việc làm.
2. Người lao động trong công ty bị giải thể, phá sản.
3. Người lao động có tên trong danh sách thường xuyên của nông, lâm trường quốc doanh, được tuyển dụng vào khu vực nhà nước trước ngày 21 tháng 4 năm 1998, tại thời điểm sắp xếp lại, nông, lâm trường quốc doanh đã tìm mọi biện pháp tạo việc làm, nhưng không bố trí được việc làm hoặc không thực hiện chế độ giao đất, giao rừng của nông, lâm trường quốc doanh.
Riêng đối với trường hợp người lao động được giao đất, giao rừng của nông, lâm trường quốc doanh nếu thực hiện chấm dứt quan hệ lao động giữa người sử dụng lao động và người lao động thì không thực hiện chế độ theo Nghị định này mà được giải quyết chế độ trợ cấp thôi việc theo quy định tại Điều 42 của Bộ luật Lao động''.
3. Điều 5 được sửa đổi, bổ sung như sau :
''Điều 5. Người lao động đã nhận trợ cấp theo quy định tại khoản 3 Điều 3 của Nghị định này nếu được tái tuyển dụng vào công ty hoặc nông, lâm trường đã cho thôi việc hoặc các công ty, cơ quan khác thuộc khu vực nhà nước hoặc được nông, lâm trường giao đất, giao rừng thì phải trả lại số tiền trợ cấp theo quy định tại điểm b khoản 3 Điều 3 của Nghị định này.
Công ty, nông, lâm trường quốc doanh, cơ quan khác thuộc khu vực nhà nước tuyển dụng lao động hoặc nông, lâm trường giao đất, giao rừng có trách nhiệm thu hồi số tiền nêu trên từ người lao động và nộp toàn bộ vào Quỹ hỗ trợ lao động dôi dư do sắp xếp lại công ty nhà nước thành lập theo Điều 7 của Nghị định này''.
4. Khoản 2 Điều 7 được sửa đổi, bổ sung như sau:
''2. Quỹ hỗ trợ lao động dôi dư chịu trách nhiệm cấp kinh phí cho các công ty (kể cả kinh phí để chi trả chế độ đối với các chức danh quy định tại điểm 4 mục II Nghị quyết số 09/2003/NQ-CP ngày 28 tháng 7 năm 2003 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung Nghị quyết số 16/2000/NQ-CP ngày 18 tháng 10 năm 2000 của Chính phủ về tinh giản biên chế trong các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp); cơ quan bảo hiểm xã hội; cơ sở dạy nghề cho người lao động dôi dư; các tổ chức được thành lập để giải quyết lao động dôi dư trong các công ty bị giải thể, phá sản; đơn vị sự nghiệp thuộc Tổng công ty nhà nước; nông, lâm trường quốc doanh kể cả phần kinh phí giải quyết chế độ trợ cấp thôi việc theo quy định tại Điều 42 của Bộ luật Lao động quy định tại khoản 3 Điều 2 Nghị định này''.
5. Cụm từ ''doanh nghiệp nhà nước'' đã được thể hiện tại Nghị định số 41/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 4 năm 2002 của Chính phủ nay được thay bằng cụm từ ''công ty nhà nước''.
Điều 2. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Các quy định trước đây trái với Nghị định này đều bãi bỏ.
Điều 3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Decree No. 155/2004/ND-CP of August 10, 2004, amending and supplementing a number of articles of The Government’s Decree No. 41/2002/ND-CP of April 11, 2002 on policies towards laborers redundant due to the restructuring of state enterprises.
THE GOVERNMENT
------------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------------
|
No. 155/2004/ND-CP
|
Hanoi, August 10, 2004
|
DECREE AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER
OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 41/2002/ND-CP OF APRIL 11, 2002 ON
POLICIES TOWARDS LABORERS REDUNDANT DUE TO THE RESTRUCTURING OF STATE
ENTERPRISES THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the
Government;
Pursuant to the June 23, 1994 Labor Code and the April 2, 2002 Law Amending and
Supplementing a Number of Articles of the Labor Code;
Pursuant to the November 26, 2003 Law on State Enterprises;
At the proposal of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs, DECREES: Article 1.- To amend and supplement a number of
articles of the Government's Decree No. 41/2002/ND-CP of April 11, 2002 on
policies towards laborers redundant due to the restructuring of State
enterprises as follows: 1. Article 1 is amended and supplemented as follows: "Article 1.- This Decree's application
scope covers State companies which apply the restructuring measures approved by
competent State agencies, including: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. State companies and independent cost-accounting member
companies of corporations, which are transformed into State-run one-member
limited liability companies or limited liability companies with two or more
members. 3. State companies, dependent cost-accounting units of State
companies, independent cost-accounting member companies and dependent
cost-accounting units of independent cost-accounting member companies of
corporations, which are transformed into joint-stock companies; joint-stock
companies transformed from dependent cost-accounting companies and units of the
above-stated companies, which have their restructuring plans approved by the
companies' Management Boards and certified by competent State agencies within
12 months as from the date of being granted the business registration
certificates according to the Enterprise Law. 4. State companies and independent cost-accounting member
companies of corporations, which are subject to merger, amalgamation, split-up
or separation. 5. State companies and independent cost-accounting member
companies of corporations, which are subject to the assignment, sale, business
contracting or lease. 6. State companies and independent cost-accounting member
companies of corporations, which are bankrupt or dissolved. 7. State companies and independent cost-accounting member
companies of corporations, which are transformed into non-business units. 8. State-run agricultural farms and forestry farms, which
are reorganized under Resolution No. 28-NQ/TW of June 16, 2003 of the Party's
Political Bureau on the continued restructuring, renewal and development of
State-run agricultural and forestry farms. 9. State companies taking other forms of restructuring under
the Prime Minister's decisions. 10. State companies of political organizations or
socio-political organizations, which are set up under the decisions of the
presidents of the provincial/municipal People's Committees or the ministers of
the ministries performing the econo-technical management over their main
business lines, then transformed into one-member limited liability companies,
limited liability companies with two or more members or joint-stock companies
operating under the Enterprise Law." ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "Article 2.- Subject to the application
of this Decree are laborers performing labor contracts with indefinite terms or
with terms of between full 12 months to 36 months, including: 1. Redundant laborers in companies and units (hereinafter
referred collectively to as companies) undertaking the restructuring according
to the provisions in Article 1 (except Clause 6) of this Decree, who had been
recruited to work in the State sector before April 21, 1998 (the time of
implementation of the Prime Minister's Directive No. 20/1998/CT-TTg on boosting
the restructuring and renewal of State enterprises), including: a/ Working laborers, for whom, upon the restructuring, the
companies cannot arrange jobs though they have sought every measure to create
jobs; b/ Laborers who are on the companies' regular payrolls but
have no work to do (having been waiting for jobs) and, by the time of
restructuring, the companies still cannot arrange jobs for them. 2. Laborers in dissolved or bankrupt companies. 3. Laborers who are on the regular payrolls of the State-run
agricultural or forestry farms and had been recruited to work in the State
sector before April 21, 1998 and, for whom, by the time of restructuring, the
State-run agricultural or forestry farms cannot arrange jobs though having
taken every measure to create jobs or have not applied the regime of land or
forest assignment. Particularly for cases where the laborers have been assigned
land and/or forests of the State-run agricultural or forestry farms, if the
labor relations between the employers and the employees terminate, the regimes
prescribed in this Decree shall not apply, but they shall be entitled to the
severance allowance according to Article 42 of the Labor Code." 3. Article 5 is amended and supplemented as follows: "Article 5.- Laborers who have received
allowances under the provisions in Clause 3, Article 3 of this Decree, if being
again recruited into the companies or the State-run agricultural or forestry
farms which have asked them to leave their jobs or to other companies and
agencies of the State sector, or being assigned land and/or forests by the
agricultural or forestry farms, shall have to refund the allowance amounts as
provided for at Point b, Clause 3, Article 3 of this Decree. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 4. Clause 2, Article 7 is amended and supplemented as
follows: "2. The redundant labor-support fund shall have to
provide funding for companies (including funding for the payment of prescribed
amounts for titles defined at Point 4, Section II of the Government's
Resolution No. 09/2003/NQ-CP of July 28, 2003 amending and supplementing the
Government's Resolution No. 16/2000/NQ-CP of October 18, 2000 on streamlining
payrolls of administrative agencies and non-business units); social insurance
agencies; establishments providing job training for redundant laborers;
organizations set up to settle redundant laborers in the dissolved or bankrupt
companies; non-business units under State corporations; and State-run
agricultural and forestry farms, including funding for payment of severance
allowances according to Article 42 of the Labor Code as prescribed in Clause 3,
Article 2 of this Decree." 5. The phrase "State enterprises" in the
Government's Decree No. 41/2002/ND-CP of April 11, 2002 is now superseded by
"State companies". Article 2.- This Decree takes effect 15 days
after its publication in the Official Gazette. All previous regulations
contrary to this Decree are hereby annulled. Article 3.- The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the provincial/municipal People's Committees
shall have to implement this Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Decree No. 155/2004/ND-CP of August 10, 2004, amending and supplementing a number of articles of The Government’s Decree No. 41/2002/ND-CP of April 11, 2002 on policies towards laborers redundant due to the restructuring of state enterprises.
1.895
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|