|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 33/2008/TT-BTC hướng dẫn tài chính khu kinh tế Dung Quất sửa đổi Thông tư 119/2005/TT-BTC
Số hiệu:
|
33/2008/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Công Nghiệp
|
Ngày ban hành:
|
23/04/2008
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
-----
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------
|
Số: 33/2008/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 23 tháng 04 năm 2008
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG THÔNG TƯ SỐ 119/2005/TT-BTC NGÀY
22/12/2005 CỦA BỘ TÀI CHÍNH HƯỚNG DẪN CHẾ ĐỘ TÀI CHÍNH ÁP DỤNG TẠI KHU KINH TẾ
DUNG QUẤT
Căn cứ Quyết định
số 50/2005/QĐ-TTg ngày 11/03/2005 của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập và
ban hành Quy chế hoạt động Khu kinh tế Dung Quất, tỉnh Quảng Ngãi;
Căn cứ Quyết định số 72/2005/QĐ-TTg ngày 05/04/2005 của Thủ tướng Chính phủ về
việc thành lập và quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của
Ban quản lý Khu kinh tế Dung Quất;
Căn cứ Quyết định số 396/QĐ-TTg ngày 05/04/2007 của Thủ tướng Chính phủ về việc
chuyển giao Ban quản lý Khu kinh tế Dung Quất thuộc Thủ tướng Chính phủ về Uỷ
ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi quản lý;
Bộ Tài chính hướng dẫn sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại Thông tư số
119/2005/TT-BTC ngày 22/12/2005 của Bộ Tài chính như sau:
1. Điểm 1.2.3 (b), Phần II hướng
dẫn thuế thu nhập đối với người nước ngoài có thu nhập cao được sửa đổi như
sau:
“b. Đối với người
nước ngoài:
- Nếu là đối tượng
không cư trú thì số thuế phải nộp được xác định như sau:
Số thuế thu nhập
cá nhân phải nộp = Tổng thu nhập chịu thuế nhân với (×) 25% nhân với (×) 50%.
- Nếu là đối tượng
cư trú thì hàng tháng cơ quan chi trả thu nhập tạm khấu trừ 50% số thuế thu nhập
cá nhân phải nộp, cuối năm quyết toán thuế, tính ra số thuế phải nộp của cả năm
và số thuế được giảm. Số thuế thu nhập cá nhân được giảm trong năm được tính
theo công thức nêu tại điểm 1.2.3 (a) Phần II của Thông tư này”.
2. Khoản 4, Phần II hướng dẫn chế
độ ưu đãi phát triển cơ sở hạ tầng được sửa đổi, bổ sung như sau:
2.1 Điểm 4.1 (b) khoản 4
được sửa đổi như sau:
“b) Trong thời
gian 15 năm đầu, kể từ ngày Quyết định số 50/2005/QĐ-TTg có hiệu lực thi hành,
vốn đầu tư từ Ngân sách Nhà nước hàng năm để xây dựng cơ sở hạ tầng KKT Dung Quất
không thấp hơn toàn bộ nguồn thu ngân sách trên địa bàn KKT Dung Quất được nộp
vào Kho bạc Nhà nước; bao gồm số thu về thuế xuất, nhập khẩu, thuế tiêu thụ đặc
biệt hàng nhập khẩu, thuế thu nhập doanh nghiệp, thuế thu nhập đối với người có
thu nhập cao, (trừ thuế giá trị gia tăng đối với hàng nhập khẩu) và các khoản
thu hợp pháp khác. Đối với thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu và thuế tiêu thụ đặc
biệt hàng nhập khẩu chỉ tính trên hàng hoá thực tế xuất khẩu, nhập khẩu được mở
tờ khai tại cơ quan hải quan Khu bảo thuế và đã nộp thuế tại Kho bạc Nhà nước
trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi.”
2.2 Bổ sung điểm 4.1 (d) khoản
4 như sau:
“d) Hàng năm, căn
cứ các dự án đầu tư cơ sở hạ tầng kinh tế - xã hội đã được các cấp thẩm quyền
phê duyệt, tiến độ thực hiện của dự án, ngân sách trung ương bổ sung có mục tiêu
cho ngân sách tỉnh Quảng Ngãi để đầu tư các công trình kết cấu hạ tầng của KKT
Dung Quất theo quy định của Luật Ngân sách Nhà nước.
Vốn ngân sách
trung ương hỗ trợ có mục tiêu cho ngân sách tỉnh Quảng Ngãi để đầu tư các công
trình kết cấu hạ tầng kinh tế - xã hội, các công trình dịch vụ và tiện ích công
cộng của KKT Dung Quất được ghi rõ trong trong dự toán NSNN giao cho tỉnh Quảng
Ngãi. Cùng với nguồn hỗ trợ của ngân sách Trung ương, hàng năm tỉnh Quảng Ngãi
bố trí dự toán ngân sách địa phương đầu tư cơ sở hạ tầng kinh tế - xã hội, các
công trình dịch vụ và tiện ích công cộng của KKT Dung Quất theo quy định tại điểm
4.1 Khoản này”.
2.3 Điểm 4.2 khoản 4
được sửa đổi như sau:
“4.2. Quản lý, sử
dụng vốn do ngân sách trung ương đầu tư để xây dựng cơ sở hạ tầng KKT Dung Quất
thực hiện theo quy định về quản lý đầu tư xây dựng cơ bản, Luật Ngân sách Nhà
nước và các văn bản hướng dẫn hiện hành: Hàng năm vào thời điểm lập dự toán
Ngân sách Nhà nước, Ban Quản lý KKT Dung Quất
phối hợp với các cơ quan liên quan xác định số thu về thuế xuất, nhập khẩu,
thuế tiêu thụ đặc biệt hàng nhập khẩu, thuế thu nhập doanh nghiệp, thuế thu nhập
đối với người có thu nhập cao, thuế giá trị gia tăng và các khoản thu hợp pháp
khác trên địa bàn KKT Dung Quất để lập dự
toán chi đầu tư xây dựng cơ bản hàng năm phù hợp với danh mục các dự án đầu tư
được cấp có thẩm quyền phê duyệt trình Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi gửi Bộ Kế
hoạch và đầu tư, Bộ Tài chính để tổng hợp báo cáo Chính phủ trình Quốc hội quyết
định”.
2.4 Điểm 4.3 khoản 4
được sửa đổi như sau:
“4.3. Chế độ dùng
quỹ đất để tạo vốn phát triển hạ tầng
Ban quản lý KKT
Dung Quất là đầu mối được giao chỉ tiêu kế hoạch hàng năm và là chủ đầu tư trực
tiếp quản lý các dự án sử dụng vốn từ quỹ đất tại KKT Dung Quất; tổ chức đấu thầu để lựa chọn đơn vị có đủ năng lực
về tài chính, kinh nghiệm và uy tín để triển khai thi công các dự án cơ sở hạ tầng
đầu tư bằng vốn từ quỹ đất tại KKT Dung Quất
.
Ban quản lý KKT
Dung Quất lập danh mục các dự án đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng được sử dụng
quỹ đất để tạo vốn và diện tích khu đất được sử dụng để tạo vốn thực hiện dự án
gửi Sở Tài chính, Sở Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp theo quy định của Luật Ngân
sách Nhà nước để Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi trình Hội đồng nhân dân tỉnh
quyết định theo thẩm quyền.
Căn cứ quy hoạch sử
dụng đất của địa phương, khả năng thu tiền sử dụng đất, tiền thuê đất từ đấu
giá, tiền thu về sử dụng đất, thuê đất không thông qua đấu giá và nhu cầu về
chi đền bù, hỗ trợ cho người có đất bị thu hồi và nhu cầu chi đầu tư các công
trình kết cấu hạ tầng thuộc đối tượng đầu tư từ ngân sách nhà nước theo quy định
của pháp luật, Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi chỉ đạo cơ quan tài chính tổng hợp
các nhiệm vụ thu, chi này vào dự toán ngân sách hàng năm trình Hội đồng nhân
dân cùng cấp quyết định.
Căn cứ dự toán
ngân sách năm được Hội đồng nhân dân quyết định, Uỷ ban nhân dân giao cơ quan
tài chính phối hợp với các đơn vị liên quan tổ chức thực hiện thu, chi từ nguồn
thu tiền sử dụng đất, thuê đất và quyết toán vào ngân sách nhà nước theo chế độ
quy định.
Trường hợp tổ chức,
cá nhân ứng trước kinh phí để thực hiện bồi thường, hỗ trợ người có đất bị thu
hồi để đầu tư các công trình cơ sở hạ tầng thuộc đối tượng đầu tư của ngân sách
nhà nước, sau đó mới thực hiện đấu giá thu tiền sử dụng đất, thuê đất thì khoản
thu sử dụng đất, thuê đất để hoàn trả cho các tổ chức, cá nhân đã ứng trước phải
thực hiện hạch toán thu, chi đầy đủ vào ngân sách nhà nước theo quy định của
pháp luật hiện hành.
Việc sử dụng quỹ đất
tạo vốn xây dựng cơ sở hạ tầng KKT Dung Quất thực hiện theo Nghị định số
181/2004/NĐ-CP ngày 29/10/2004 của Chính phủ về thi hành Luật đất đai, Nghị định
số 17/2006/NĐ-CP ngày 27/01/2006 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung một số điều
của các Nghị định hướng dẫn thi hành Luật đất đai, Quyết định số
216/2005/QĐ-TTg ngày 31/8/2005 của Thủ tướng Chính phủ về việc ban hành quy chế
đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng đất hoặc cho thuê đất
và các quy định khác có liên quan của pháp luật hiện hành”.
2.5 Điểm 4.4 khoản 4
được sửa đổi như sau:
“4.4. Huy động vốn
bằng phát hành trái phiếu Chính phủ, trái phiếu công trình và vốn hỗ trợ phát
triển chính thức (ODA) để đầu tư phát triển cơ sở hạ tầng KKT Dung Quất
Việc phát hành
trái phiếu Chính phủ, trái phiếu công trình để đầu tư phát triển cơ sở hạ tầng
KKT Dung Quất thực hiện theo quy định tại Nghị định số 141/2003/NĐ-CP ngày
20/11/2003 của Chính phủ về Quy chế phát hành trái phiếu Chính phủ, trái phiếu
được Chính phủ bảo lãnh, trái phiếu chính quyền địa phương và các hình thức huy
động khác theo quy định của pháp luật.
Ưu tiên sử dụng
các nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức và vốn tín dụng ưu đãi đầu tư đối với
việc xây dựng các công trình kết cấu hạ tầng kỹ thuật-xã hội, các công trình dịch
vụ tiện ích công cộng cần thiết của KKT Dung Quất và các trợ giúp kỹ thuật
khác. Hàng năm và 5 năm, Ban quản lý KKT Dung Quất lập kế hoạch vốn và danh mục
dự án đầu tư sử dụng nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức, vốn tín dụng ưu
đãi đầu tư trình Uỷ ban nhân dân tỉnh Quảng Ngãi gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ
Tài chính để tổng hợp báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, phê duyệt”.
3. Tại Điểm 5, Phần II
hướng dẫn chế độ tài chính áp dụng cho Ban quản lý KKT
Dung Quất được sửa đổi như sau:
“5. Chế độ tài chính
áp dụng cho Ban quản lý KKT Dung Quất:
5.1. Ban quản lý
KKT Dung Quất là đơn vị dự toán ngân sách địa phương, là đầu mối kế hoạch vốn đầu
tư phát triển và do ngân sách tỉnh Quảng Ngãi cấp theo kế hoạch hàng năm. Riêng
trong thời kỳ ổn định của ngân sách địa phương đến hết năm 2010, kinh phí cho
hoạt động hành chính, sự nghiệp của Ban quản lý KKT Dung Quất được cân đối từ
NSTW. Ban quản lý KKT Dung Quất được quyết định thu, chi ngân sách thuộc các
lĩnh vực đầu tư phát triển, hành chính, sự nghiệp, các chương trình mục tiêu và
các lĩnh vực khác theo quy định của pháp luật. Mọi khoản thu theo quy định do
Ban quản lý KKT Dung Quất thực hiện đều phải nộp vào ngân sách nhà nước.
5.2. Ban quản lý
KKT Dung Quất được phép thu các loại phí, lệ phí tương ứng với nhiệm vụ được
các cơ quan quản lý Nhà nước ủy quyền theo qui định hiện hành. Khi được cơ quan
Nhà nước có thẩm quyền ủy quyền thực hiện nhiệm vụ thu, Ban quản lý KKT Dung Quất
có trách nhiệm thông báo và đăng ký với cơ quan thuế nơi đặt trụ sở để làm
các thủ tục nộp số phí, lệ phí thu được do thực hiện các nhiệm vụ được ủy quyền”.
4. Thông tư này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công
báo. Ban quản lý KKT Dung Quất và các cơ quan khác có liên quan trên địa bàn
KKT Dung Quất cần tăng cường phối hợp thực hiện các quy định tại Thông tư số
119/2005/TT-BTC và Thông tư này. Trong quá trình thực hiện nếu gặp vướng mắc đề
nghị phản ánh về Bộ Tài chính để nghiên cứu giải quyết./.
Nơi nhận:
-Thủ tướng Chính phủ và
các phó TTCP;
-Văn phòng Quốc hội, Kiểm toán Nhà nước,
-Văn phòng Chủ tịch nước;
-Văn phòng TƯ và các Ban của Đảng;
-Văn phòng Chính phủ;
-Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
-HĐND, UBND tỉnh Quảng Ngãi;
-Ban quản lý KKT Dung Quất, tỉnh Quảng Ngãi;
- Sở Tài chính, Cục thuế, Kho bạc Nhà Nước, Sở Kế hoạch và Đầu tư tỉnh Quảng
Ngãi;
-Công báo, Website Chính phủ;
-Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
-Website Bộ Tài chính;
-Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính,
-Lưu: VT, PC (2).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Công Nghiệp
|
Circular No. 33/2008/TT-BTC of April 23, 2008, amending and supplementing the Finance Ministrys Circular No. 119/2005/TT-BTC of December 22, 2005, which guides financial regulations applicable to Dung Quat economic zone.
THE MINISTRY OF
FINANCE
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No. 33/2008/TT-BTC
|
Hanoi, April 23,
2008
|
CIRCULAR AMENDING
AND SUPPLEMENTING THE FINANCE MINISTRYS CIRCULAR No. 119/2005/TT-BTC OF
DECEMBER 22, 2005, WHICH GUIDES FINANCIAL REGULATIONS APPLICABLE TO DUNG QUAT
ECONOMIC ZONE Pursuant to the Prime
Ministers Decision No. 50/2005/QD-TTg of March 11, 2005, establishing, and
promulgating the Operation Regulation of, Dung Quat Economic Zone, Quang Ngai
province;
Pursuant to the Prime Ministers Decision No. 72/2005/QD-TTg of April 5, 2005,
establishing, and defining the functions, tasks, powers and organizational
structure of, the Dung Quat Economic Zone Management Board;
Pursuant to the Prime Ministers Decision No. 396/QD-TTg of April 5, 2007,
transferring the Dung Quat Economic Zone Management Board under the Prime
Ministers management to the Peoples Committee of Quang Ngai province for
management; The Ministry of Finance guides
amendments and supplements to a number of contents of the Finance Ministrys
Circular No. 119/2005/TT-BTC of December 22, 2005, as follows: 1. Point 1.2.3(b), Part II,
guiding income tax on high-income foreigners, is amended as follows: b/ For foreigners: - For nonresidents, the payable
tax amount is determined as follows: Payable personal income tax
amount = Total taxable income multiplied by (x) 25% and multiplied by (x) 50%. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. Clause 4, Part II, guiding
incentives for infrastructure development, is amended and supplemented as
follows: 2.1. Point 4.1(b) of Clause 4
is amended as follows: b/ With in the first 15 years
after the effective date of Decision No. 50/2005/QD-TTg, the annual state
budget-invested capital for Dung Quat Economic Zones infrastructure
construction shall not be lower than Dung Quat Economic Zones total state
budget revenues remitted into the State Treasury, including revenues from
import tax, export tax, special consumption tax on imports, enterprise income
tax, and income tax on high-income earners (except value-added tax on imports),
and other lawful revenues. Import tax, export tax and special consumption tax
on imports shall be calculated only on the actually imported and exported goods
for which declarations are made at the bonded areas customs office and taxes
have been paid at the State Treasury in Quang Ngai province. 2.2. To add the following
Point 4.1(d), Clause 4: d/ Annually, based on
socio-economic infrastructure investment projects already approved by competent
authorities and their execution progress, the central budget shall provide
targeted additional allocations to Quang Ngai provinces budget for investment
in Dung Quat Economic Zones infrastructure works in accordance with the State
Budget Law. The central budgets targeted
support capital to Quang Ngai provinces budget for investment in Dung Quat
Economic Zones socio-economic infrastructure works as well as public service
and utility works must be clearly indicated in state budget estimates allocated
to Quang Ngai province. Annually, Quang Ngai province shall allocate local
budget estimates together with the central budgets support capital for
investment in Dung Quat Economic Zones socio-economic infrastructure as well as
public service and utility works under the provisions of Point 4.1 of this
Clause. 2.3. Point 4.2 of Clause 4 is
amended as follows: 4.2. The central budget capital
invested in the construction of Dung Quat Economic Zones infrastructure shall
be managed and used according to regulations on capital construction investment
management, the State Budget Law and current guiding documents: Annually, at
the time of state budget estimation, the Dung Quat Economic Zone Management
Board shall coordinate with concerned agencies in determining revenues from
import tax, export tax, special consumption tax on imports, enterprise income
tax, income tax on high-income earners and value-added tax, and other lawful revenues
in Dung Quat Economic Zone in order to estimate annual capital construction
investment expenditures according to the list of investment projects approved
by a competent authority, and submit them to the Peoples Committee of Quang
Ngai province for submission to the Ministry of Planning and Investment and the
Ministry of Finance for synthesis and report to the Government for further
submission to the National Assembly for decision. 2.4. Point 4.3 of Clause 4 is
amended as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The Dung Quat Economic Zone
Management Board, which acts as a coordinator to be assigned annual plan
targets and an investor to directly manage projects funded with capital
generated from the land fund in Dung Quat Economic Zone, shall organize bidding
to select financially capable, experienced and prestigious units to execute
infrastructure projects invested with capital generated from the land fund in
Dung Quat Economic Zone. The Dung Quat Economic Zone Management
Board shall make a list of infrastructure construction investment projects
using the land fund to generate capital, stating the area of the land zone used
to generate capital for these projects, and send it to Quang Ngai provinces
Finance Service and Planning and Investment Service for synthesis according to
the State Budget Law for the Peoples Committee to submit it to the Peoples
Council for decision according to its competence. Based on the localitys land use
planning, possible land use levies, land rents through auction, land use levies
and land rents not through auction, as well as required expenditures for
compensations or support to persons having land recovered and for
infrastructure works invested with the state budget according to law, the
Peoples Committee of Quang Ngai province shall direct the finance agency to
include these revenues and expenditures in annual state budget estimates for
submission to the provincial Peoples Council for decision. Based on annual state budget
estimates decided by the provincial Peoples Council, the provincial Peoples
Committee shall assign the finance agency to coordinate with concerned units in
making revenues or expenditures from land use levies and land rents and
finalize them into the state budget according to regulations. In case organizations or
individuals advance funds for paying compensations or providing support to
persons having land recovered in order to execute state budget-invested
infrastructure works, then conduct auction for collecting land use levies and
land rents, the land use levy and land rent amounts used for refund to these
organizations or individuals must be accounted fully into the state budget
according to current provisions of law. The use of the land fund to
generate capital for Dung Quat Economic Zones infrastructure construction
complies with the Governments Decree No. 181/2004/ND-CP of October 29, 200)4,
on the implementation of the Land Law, Decree No. 17/2006/ND-CP of January 27,
2006, amending and supplementing a number of articles of the Decrees guiding
the implementation of the Land Law, the Prime Ministers Decision No.
216/2005/QD-TTg of August 31, 2005, promulgating the Regulation on auction of
land use rights for land allotment with collection of land use levies or for land
lease, and current relevant provisions of law. 2.5. Point 4.4 of Clause 4 is
amended as follows: 4.4. Capital raising by issuing
government bonds or project bonds, and official assistance development (ODA)
capital for investment in Dung Quat Economic Zones infrastructure development The issuance of government bonds
or project bonds for investment in Dung Quat Economic Zones infrastructure
development complies with the Governments Decree No. 141/2003/ND-CP of November
20, 2003, promulgating the Regulation on issuance of government bonds,
government-guaranteed bonds and local administrations bonds, and other forms of
capital raising according to law. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 3. Point 5, Part II, guiding
financial regulations applicable to the Dung Quat Economic Zone Management
Board, is amended as follows: 5. Financial regulations
applicable to the Dung Quat Economic Zone Management Board: 5.1. The Dung Quat Economic Zone
Management Board is a local budget-estimating unit and a coordinator in
planning development investment capital to be allocated from Quang Ngai
provinces budget under annual plans. Particularly, during the period of local
budget stabilization up to the end of 2010, the Dung Quat Economic Zone
Management Boards administrative and non-business funds shall be covered with
the central budget. The Dung Quat Economic Zone Management Board may decide on
budget revenues and expenditures in the domains of development investment,
administrative and non-business affairs, and target programs, and other domains
in accordance with law. All lawful revenues collected by the Dung Quat Economic
Zone Management Board must be remitted into the state budget. 5.2. The Dung Quat Economic Zone
Management Board may, based on its tasks authorized by state management
agencies, collect charges and fees according to current regulations. When
authorized by competent state agencies to collect charges and fees, the Dung
Quat Economic Zone Management Board shall notify to and register with the tax
office of the locality where it is headquartered for carrying out procedures
for remitting the charge and fee amounts collected from the performance of
their authorized tasks. 4. This Circular takes effect 15
days after its publication in CONG BAO. The Dung Quat Economic Zone Management
Board and other concerned agencies in Dung Quat Economic Zone shall enhance
their coordination in implementing the provisions of Circular No.
119/2005/TT-BTC and this Circular. Problems arising in the course of
implementation should be reported to the Ministry of Finance for study and
settlement. FOR THE MINISTER
OF FINANCE
VICE MINISTER
Nguyen Cong Nghiep
Circular No. 33/2008/TT-BTC of April 23, 2008, amending and supplementing the Finance Ministrys Circular No. 119/2005/TT-BTC of December 22, 2005, which guides financial regulations applicable to Dung Quat economic zone.
1.683
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|