|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 26/2006/TT-BNG hướng dẫn gửi nhận túi ngoại giao túi lãnh sự CQ đại diện ngoại giao lãnh sự tổ chức quốc tế vận chuyển đường hàng không
Số hiệu:
|
26/2006/TT-BNG
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Ngoại giao
|
|
Người ký:
|
Lê Văn Bàng
|
Ngày ban hành:
|
02/08/2006
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ NGOẠI GIAO
******
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 26/2006/TT-BNG
|
Hà Nội, ngày 02
tháng 08 năm 2006
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VIỆC GỬI VÀ NHẬN TÚI NGOẠI GIAO, TÚI LÃNH SỰ CỦA CÁC
CƠ QUAN ĐẠI DIỆN NGOẠI GIAO, CƠ QUAN LÃNH SỰ VÀ CƠ QUAN ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC QUỐC
TẾ TẠI VIỆT NAM VẬN CHUYỂN BẰNG ĐƯỜNG HÀNG KHÔNG
Căn
cứ Pháp lệnh về quyền ưu đãi, miễn trừ dành cho
cơ quan đại ngoại giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế
tại Việt Nam ban hành 23-8-1993 (sau đây gọi tắt là Pháp lệnh 1993) và Nghị định 73/CP ngày 30-7-1994 quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh 1993;
Căn cứ Nghị định số 21/2003/NĐ-CP ngày 10-3-2003
của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ
Ngoại giao;
Sau khi thống nhất ý kiến vớ
các Bộ Công an, Bộ Bưu chính Viễn thông, Bộ Tài chính, Bộ Giao thông vận tải, Bộ
Ngoại giao hướng dẫn việc gửi và nhận túi ngoại giao, túi lãnh sự của các cơ
quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc
tế tại Việt Nam bằng đường hàng không như sau:
Phần 1:
QUY ĐỊNH CHUNG
1. Các cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh
sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế thuộc hệ thống Liên hợp quốc tế và tổ
chức liên Chính phủ có trụ sở tại Việt Nam (sau đây gọi chung là cơ quan đại diện)
được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ theo Pháp lệnh
1993 được quyền gửi và nhận túi ngoại giao, túi lãnh sự bằng đường hàng
không theo các quy định tại Thông tư này.
2. Người gửi và người nhận túi ngoại giao, túi
lãnh sự phải là viên chức ngoại giao, viên chức lãnh sự, hoặc viên chức của tổ
chức quốc tế được Vụ Lễ tân Bộ Ngoại giao cấp Chứng minh thư ngoại giao, Chứng
minh thư lãnh sự hoặc có giấy tờ chính thức khác xác nhận cương vị của mình.
3. Giao thông viên chuyên nghiệp phải có hộ chiếu
và giấy tờ chính thức xác nhận cương vị của mình và xác nhận số kiện hợp thành
túi ngoại giao, túi lãnh sự được giao nhiệm vụ vận chuyển. Giao thông viên
chuyên nghiệp được hưởng quyền bất khả xâm phạm về thân thể, không bị bắt hoặc
giam giữ dưới bất cứ hình thức nào khi làm nhiệm vụ được Nhà nước Việt Nam
bảo vệ.
4. Giao thông viên tạm thời chỉ được hưởng các
ưu đãi, miễn trừ nêu ở khoản 3 trên trong thời gian làm nhiệm vụ giao thông, và
phải có hộ chiếu và giấy tờ chính thức xác nhận nhiệm vụ giao thông của mình và
xác nhận số kiện tạo thành túi ngoại giao, túi lãnh sự được giao nhiệm vụ vận
chuyển.
5. Túi ngoại giao, túi lãnh sự được hiểu là một
hoặc nhiều kiện tạo thành túi và chỉ chứa đựng tài liệu ngoại giao, tài liệu
lãnh sự và những đồ vật để sử dụng vào công việc chính thức của cơ quan đại diện.
Những đồ vật để sử dụng vào công việc chính thức của cơ quan đại diện được hiểu
không phải là các loại hàng cấm nhập, cấm xuất, vũ khí hoặc chất nổ và các thiết
bị phụ trợ cho các đồ vật đó, hoặc là hàng hạn chế nhập, xuất khẩu, v.v… hàng
không được phép vận chuyển trên tầu bay theo quy định của luật pháp Việt
Nam.
6. Túi ngoại giao, túi lãnh sự phải có giấy tờ
chính thức xác nhận ngày gửi, nơi gửi; số lượng kiện tạo thành túi, nơi nhận,
được niêm phong và có dấu hiệu rõ ràng bên ngoài mỗi kiện tạo thành túi xác nhận
tính chất là túi ngoại giao, túi lãnh sự.
7. Các hàng hóa khác của cơ quan đại diện ngoại
giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam gửi
bằng đường hàng không được giao, nhận theo các quy định hiện hành.
Phần 2:
CÁC QUY ĐỊNH GỬI VÀ NHẬN
TÚI NGOẠI GIAO, TÚI LÃNH SỰ
1. Phù hợp với các quy định của luật pháp Việt
Nam và để thuận tiện cho việc giao, nhận, vận chuyển hàng không thì mỗi kiện tạo
thành túi ngoại giao, túi lãnh sự được quy định không vượt quá kích thước 60cm
x 30cm x 40cm hoặc tương đương, trường hợp vượt kích thước trên thì phải được
thông báo và thỏa thuận trước với cơ quan chịu trách nhiệm kiểm soát và cơ quan
vận chuyển tại cảng hàng không.
2. Túi ngoại giao, túi lãnh sự không bị mở hoặc
giữ lại, được miễn thủ tục kê khai và kiểm tra hải quan.
Đối với túi lãnh sự, nếu có cơ sở xác đáng để khẳng
định túi này chứa đựng những thứ khác ngoài thư tín, tài liệu và đồ vật sử dụng
vào công việc chính thức của cơ quan lãnh sự, Nhà chức trách có thẩm quyền của
Việt Nam có thể gửi trả về nơi xuất phát hoặc yêu cầu người đại diện được uỷ
quyền của cơ quan lãnh sự mở túi lãnh sự.
3. Túi ngoại giao, túi lãnh sự khi vận chuyển bằng
tầu bay dân dụng phải được giao, nhận, hoặc làm thủ tục xuất, nhập theo giao
thông viên tại quầy riêng trong nhà ga do Giám đốc Cảng hàng không quy định.
Khi làm thủ tục giao, nhận, hoặc vận chuyển, giao thông viên phải xuất trình
cho nhà chức trách Việt Nam:
- Chứng minh thư ngoại giao hoặc chứng minh thư
lãnh sự do Vụ Lễ tân Bộ Ngoại giao cấp, hoặc hộ chiếu hoặc giấy tờ chính thức
khác (ví dụ: giấy thông hành của Liên hợp quốc…);
- Giấy tờ chính thức xác nhận chức năng giao
thông viên, và xác nhận tên cơ quan chuyển đi, tên cơ quan nhận, số kiện tạo
thành túi ngoại giao, túi lãnh sự.
4. Người chỉ huy tầu bay có thể được uỷ nhiệm
chuyển túi ngoại giao, túi lãnh sự. Thủ tục giao, nhận trực tiếp giữa người chỉ
huy tầu bay và người đại diện của cơ quan nước ngoài được giao nhiệm vụ vận
chuyển phải được tiến hành tại quầy riêng trong nhà ga do Giám đốc cảng hàng
không quy định.
5. Nếu túi ngoại giao, túi lãnh sự được chuyển bằng
tầu bay riêng thì thủ tục giao, nhận được tiến hành như quy định đối với chuyển
bằng tầu bay thương mại.
Phần 3:
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
1. Thông tư này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ
ngày đăng Công báo.
2. Các Bộ, ngành liên quan có trách nhiệm chỉ đạo
các đơn vị trực thuộc triển khai thực hiện theo Thông tư này.
3. Trong quá trình thực hiện, nếu nảy sinh những
vấn đề phức tạp liên quan tới chính sách đối ngoại, các cơ quan cần thông báo kịp
thời xin ý kiến chỉ đạo của Bộ Ngoại giao.
Nơi nhận:
- Thủ tướng CP (để báo cáo)
- VP Quốc hội (để báo cáo)
- VP Chính phủ (để báo cáo)
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ
- Tòa án NDTC, Viện KSNDTC
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TƯ;
- Cục kiểm tra văn bản – Bộ Tư pháp
- Công báo
- Lưu HC, LT.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Lê Văn Bàng
|
Thông tư 26/2006/TT-BNG hướng dẫn gửi và nhận túi ngoại giao, túi lãnh sự của các cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam vận chuyển bằng đường hàng không do Bộ Ngoại giao ban hành
THE
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
26/2006/TT-BNG
|
Hanoi,
August 02, 2006
|
CIRCULAR GUIDING THE
CONSIGNMENT AND RECEIPT OF AIRBORNE DIPLOMATIC AND CONSULAR BAGS OF DIPLOMATIC
MISSIONS, CONSULAR OFFICES AND REPRESENTATIVE AGENCIES OF INTERNATIONAL
ORGANIZATIONS IN VIETNAM Pursuant to the August 23, 1993 Ordinance on
Privileges and Immunities for diplomatic missions, consular offices and
representative agencies of international organizations in Vietnam (hereinafter
referred to as the 1993 Ordinance for short) and Decree No. 73/CP of July 30,
1994, detailing the implementation of the 1993 Ordinance;
Pursuant to the Government's Decree No. 21/2003/ND-CP of March 10, 2003,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Foreign Affairs,
After reaching agreement with the Ministry of Public Security, the Ministry of
Post and Telematics, the Ministry of Finance and the Ministry of Transport, the
Ministry of Foreign Affairs hereby guides the consignment and receipt of
airborne diplomatic and consular bags of diplomatic missions, consular offices
and representative agencies of international organizations in Vietnam as
follows: Part I GENERAL PROVISIONS 1. Vietnam-based diplomatic missions, consular
offices and representative agencies of international organizations belonging to
the United Nations and inter-governmental organizations (hereinafter
collectively referred to as representative agencies) which are entitled to
privileges and immunities under the 1993 Ordinance may consign and receive
airborne diplomatic and consular bags according to the provisions of this
Circular. 2. Consignors and consignees of diplomatic or
consular bags must be diplomats, consular officials or officials of
international organizations who possess diplomatic or consular identity cards
granted by the Foreign Affairs Ministry's Protocol Department or who have other
official papers testifying to their position. 3. Professional couriers must have passports and
official papers testifying to their position and confirming the number of
packages constituting diplomatic or consular bags which they are assigned to
carry. They shall enjoy body inviolability; be neither arrested nor detained in
any form, and be protected by the Vietnamese State while they are on duty. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. Diplomatic or consular bag means one or
several packages constituting such bag, which contains only diplomatic or
consular documents and articles used for official tasks of the representative
agency. Articles used for official tasks of representative agencies must not be
goods banned or restricted from import or export, weapons, explosives or
auxiliary equipment of such articles, or goods banned from air transportation
according to the provisions of Vietnamese law. 6. Diplomatic and consular bags must have
official papers certifying the date and place of consignment, the number of
their packages and the place of receipt. A bag must be sealed and each package
constituting it must bear clear signs certifying that it is a diplomatic or
consular bag. 7. Other airborne goods of Vietnam-based
diplomatic missions, consular offices and representative agencies of international
organizations shall be delivered and received according to current regulations. Part II PROVISIONS ON CONSIGNMENT
AND RECEIPT OF DIPLOMATIC AND CONSULAR BAGS 1. In compliance with the provisions of
Vietnamese law and for convenient delivery, receipt and transportation by air,
each package constituting a diplomatic or consular bag shall not be larger than
60 cm x 30 cm x 40 cm in size; oversized packages must be notified to and
approved in advance by control and transport agencies at airports. 2. Diplomatic and consular bags shall neither be
opened nor detained and shall be exempt from customs declaration and
inspection. For consular bags, if having reasonable grounds
for asserting that they contain things other than correspondences, documents or
articles used for official tasks of consular offices, competent Vietnamese
authorities may send them back to their places of consignment or request
authorized representatives of consular offices to open them. 3. Diplomatic and consular bags carried by civil
airplanes must be delivered, received or cleared from import and export
procedures by their couriers at separate counters in the airports as designated
by airport directors. When filling in delivery, receipt or transportation
procedures, couriers must produce to competent Vietnamese officials the
following: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Official papers certifying couriers'
functions, names of consigning and receiving agencies and the number of
packages constituting diplomatic or consular bags. 4. Airplane commanders may be authorized to
carry diplomatic or consular bags. Procedures for direct delivery and receipt
between airplane commanders and foreign agencies' representatives tasked to
carry the bags must be carried out at separate counters in the airports as
designated by airport directors. 5. If diplomatic and consular bags are carried
by private airplanes, delivery and receipt procedures shall be the same as when
they are carried by commercial airplanes. Part III IMPLEMENTATION PROVISIONS 1. This Circular shall take effect 15 days after
its publication in "CONG BAO." 1. Concerned ministries and branches shall
direct their attached units to comply with this Circular. 3. Any complicated problems related to external
policies arising in the course of implementation should be promptly reported by
concerned agencies to the Ministry of Foreign Affairs for direction.
Thông tư 26/2006/TT-BNG ngày 02/08/2006 hướng dẫn gửi và nhận túi ngoại giao, túi lãnh sự của các cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam vận chuyển bằng đường hàng không do Bộ Ngoại giao ban hành
8.007
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|