|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 50/2021/TT-BGDĐT sửa đổi Quyết định 51/2002/QĐ-BGDĐT chuyển trường
Số hiệu:
|
50/2021/TT-BGDĐT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giáo dục và Đào tạo
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Hữu Độ
|
Ngày ban hành:
|
31/12/2021
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ GIÁO DỤC VÀ
ĐÀO TẠO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
50/2021/TT-BGDĐT
|
Hà Nội, ngày 31
tháng 12 năm 2021
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY ĐỊNH CHUYỂN TRƯỜNG VÀ TIẾP NHẬN HỌC SINH HỌC TẠI
CÁC TRƯỜNG TRUNG HỌC CƠ SỞ VÀ TRƯỜNG TRUNG HỌC PHỔ THÔNG BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT
ĐỊNH SỐ 51/2002/QĐ-BGDĐT NGÀY 25 THÁNG 12 NĂM 2002 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC VÀ
ĐÀO TẠO
Căn cứ Luật Giáo dục
ngày 14 tháng 6 năm 2019;
Căn cứ Nghị định số 69/2017/NĐ-CP ngày 25 tháng
5 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Giáo dục và Đào tạo;
Căn cứ Nghị định số 127/2018/NĐ-CP
ngày 21 tháng 9 năm 2018 của Chính phủ quy định trách nhiệm quản lý nhà nước về
giáo dục;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Giáo dục Trung học;
Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Thông
tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định chuyển trường và tiếp nhận học
sinh học tại các trường trung học cơ sở, trường trung học phổ thông ban hành
kèm theo Quyết định số 51/2002/QĐ-BGDĐT ngày 25 tháng 12 năm 2002 của Bộ trưởng
Bộ Giáo dục và Đào tạo.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số
điều của Quy định chuyển trường và tiếp nhận học sinh học tại các trường trung
học cơ sở và trường trung học phổ thông ban hành kèm theo Quyết định số
51/2002/QĐ-BGDĐT ngày 25 tháng 12 năm 2002 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo
1. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 8 như sau:
"1. Trung học cơ sở
Học sinh vào học tại trường trung học cơ sở phải có
học bạ hoặc giấy xác nhận kết quả học tập các lớp học trước đó, cùng với xác nhận
của nhà trường về việc được chuyển lên lớp học trên.”
2. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 9 như sau:
"1. Học sinh Việt Nam ở nước ngoài về nước năm
xin học được gia hạn thêm 03 tuổi so với tuổi quy định của từng cấp học."
3. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 2 Điều 10 như sau:
"a) Học bạ hoặc giấy xác nhận của nhà trường về
kết quả học tập các lớp học trước đó (bản dịch sang tiếng Việt có chứng thực).”
4. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 14 như sau:
"2. Điều kiện tuổi
Học sinh người nước ngoài trong năm xin học tại Việt
Nam được gia hạn thêm 03 tuổi so với tuổi quy định của từng cấp học."
5. Sửa đổi, bổ sung khoản 4 Điều 15 như sau:
"4. Học bạ hoặc giấy xác nhận của nhà trường về
kết quả học tập các lớp học trước đó (bản dịch sang tiếng Việt có chứng thực)."
Điều 2. Bãi bỏ một số điểm và
thay thế một số cụm từ tại một số điều của Quy định chuyển trường và tiếp nhận
học sinh học tại các trường trung học cơ sở và trường trung học phổ thông ban
hành kèm theo Quyết định số 51/2002/QĐ-BGDĐT ngày 25 tháng 12 năm 2002 của Bộ
trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo
1. Bãi bỏ điểm
c, điểm d, điểm g, điểm h và điểm i khoản 1 Điều 5; điểm đ khoản 2 Điều 10.
2. Thay thế cụm từ "ngoài
công lập" bằng cụm từ "tư thục".
Điều 3. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15
tháng 02 năm 2022.
Điều 4. Trách nhiệm thi hành
Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Giáo dục Trung học,
Thủ trưởng các đơn vị có liên quan thuộc Bộ Giáo dục và Đào tạo, Giám đốc Sở
Giáo dục và Đào tạo, Trưởng phòng Giáo dục và Đào tạo, Hiệu trưởng trường trung
học cơ sở, trường trung học phổ thông, trường phổ thông có nhiều cấp học, cơ sở
giáo dục thực hiện Chương trình Giáo dục phổ thông và các tổ chức, cá nhân có
liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Ủy ban VHGD của Quốc hội;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Kiểm toán nhà nước;
- Hội đồng Quốc gia Giáo dục và Phát triển nhân lực;
- Cục Kiểm tra VBQPPL (Bộ Tư pháp);
- Công báo;
- Bộ trưởng;
- Như Điều 3 (để thực hiện);
- Cổng TTĐT Chính phủ;
- Cổng TTĐT Bộ GDĐT;
- Lưu: VT, Vụ PC, Vụ GDTrH.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Hữu Độ
|
Thông tư 50/2021/TT-BGDĐT sửa đổi Quy định chuyển trường và tiếp nhận học sinh học tại các trường trung học cơ sở và trường trung học phổ thông kèm theo Quyết định 51/2002/QĐ-BGDĐT do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo
MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING OF VIETNAM
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No. 50/2021/TT-BGDDT
|
Hanoi, December 31, 2021
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF REGULATION ON SCHOOL CHANGE
AND ADMITTANCE OF PUPILS TO LEARN AT MIDDLE AND HIGH SCHOOLS ISSUED TOGETHER
WITH DECISION NO. 51/2022/QD-BGDDT DATED DECEMBER 25, 2002 OF THE MINISTER OF
EDUCATION AND TRAINING OF VIETNAM Pursuant to the Law on
education of Vietnam dated June 14, 2019; Pursuant to the
Government’s Decree No. 69/2017/ND-CP May 25, 2017 defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Education and
Training of Vietnam; Pursuant to the
Government’s Decree No. 127/2018/ND-CP dated September 21, 2018 determining
responsibility for state management of education; At the request of the
Director General of Secondary Education Department of Vietnam; The Minister of
Education and Training of Vietnam hereby promulgates a Circular on amendments
to some articles of regulation on school change and admittance of pupils to
learn at middle and high schools issued together with Decision No.
51/2022/QD-BGDDT dated December 25, 2002 of the Minister of Education and
Training of Vietnam Article 1. Amendments to some
articles of regulation on school change and admittance of pupils to learn at
middle and high schools issued together with Decision No. 51/2022/QD-BGDDT
dated December 25, 2002 of the Minister of Education and Training of Vietnam. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “1. Middle education: To be admitted to middle
schools, pupils must have study result registers or certification of study
result of the previous grades together with their schools' certifications that
they have been permitted to higher grades.” 2. Clause 1 Article 9 is amended as
follows: “1. For Vietnamese pupils
studying abroad then going home to study, they may be three years older than
the age prescribed for each educational level.” 3. Point a Clause 2 Article 10 is
amended as follows: “a) The study result
register or their schools’ certification of study result of the previous grades
(the certified Vietnamese translation). 4. Clause 2 Article 14 is amended
as follows: “2. Age conditions Foreign pupils may be
three years older than the age group prescribed for each educational level in
the year they apply for study in Vietnam ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. “4. The study result
register or their schools’ certification of study result of the previous grades
(the certified Vietnamese translation). Article 2. Annulment
of some points and replacement of some phrases of regulation on school change
and admittance of pupils to learn at middle and high schools issued together
with Decision No. 51/2022/QD-BGDDT dated December 25, 2002 of the Minister of
Education and Training of Vietnam. 1. Annul Points c,d,g,h and i
Clause 1 Article 5 and Point dd Clause 2 Article 10. 2. Replace the phrase “ngoài công
lập” with the phrase “tư thục”. Article 3: Entry into
force This Circular comes into
force as of February 15, 2022. Article 4.
Responsibility of implementation Chief of Office, Director
General of Secondary Education Department, Heads of relevant units under the
Ministry of Education and Training, Directors of provincial Education and
Training Services, Heads of Departments of Education and Training, Principals
of middle, high and combined schools, educational institutions that implement
the General Education Program and relevant organizations and individuals shall
be responsible for the implementation of this Circular./. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Huu Do
Thông tư 50/2021/TT-BGDĐT ngày 31/12/2021 sửa đổi Quy định chuyển trường và tiếp nhận học sinh học tại các trường trung học cơ sở và trường trung học phổ thông kèm theo Quyết định 51/2002/QĐ-BGDĐT do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo
14.860
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|