|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
74/2005/LPQT
|
|
Loại văn bản:
|
Điều ước quốc tế
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Văn Ngạnh
|
Ngày ban hành:
|
24/06/2005
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
NGOẠI GIAO
******
Số : 74/2005/LPQT
|
Hà Nội, ngày 27 tháng 7 năm 2005
|
Hiệp định giữa
Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục
và Khoa học Liên bang Nga về việc hợp tác trong lĩnh vực giáo dục có hiệu lực từ
ngày 24 tháng 6 năm 2005.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Thị Hoàng Anh
|
HIỆP ĐỊNH
GIỮA
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ BỘ GIÁO DỤC VÀ
KHOA HỌC LIÊN BANG NGA VỀ HỢP TÁC TRONG LĨNH VỰC GIÁO DỤC
Bộ Giáo dục và Đào tạo Cộng hòa xã hội chủ
nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục và Khoa học Liên bang Nga, dưới đây gọi tắc là
hai Bên;
Căn cứ những điều khoản của Hiệp định giữa
Chính phủ Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Nga về hợp
tác văn hóa và khoa học ký ngày 28 tháng 10 năm 1993;
Nhằm mục đích tiếp tục hoàn thiện và phát
triển sự hợp tác trong lĩnh vực giáo dục giữa hai nước trên cơ sở những nguyên
tắc bình đẳng, hai Bên cùng có lợi và hiệu quả;
Với mong muốn tạo ra động lực mới cho sự hợp
tác song phương trong lĩnh vực giáo dục, đã thỏa thuận như sau:
Điều 1. Hai Bên tập trung nỗ lực nhằm tạo ra những điều kiện bảo đảm
cho sự phát triển các mối quan hệ lâu dài và mang tính xây dựng trong lĩnh vực
giáo dục và với mục đích này, trong giai đoạn Hiệp định có hiệu lực, sẽ tiến
hành hợp tác trong các lĩnh vực sau đây:
- Đào tạo chuyên gia và nâng cao trình độ
chuyên môn cho cán bộ khoa học – giáo dục;
- Thúc đẩy và phát triển mối quan hệ đối
tác trực tiếp giữa các cơ sở giáo dục của hai nước;
- Soạn thảo các chương trình và dự án chung
nhằm phát triển giáo dục nhân văn, khoa học tự nhiên và kỹ thuật;
- Trao đổi sinh viên, nghiên cứu sinh và
cán bộ khoa học – giáo dục;
- Tiến hành phân tích so sánh việc cấp phép
đào tạo, cấp văn bằng, học vị khoa học và việc kiểm định các chương trình, các
khóa học trong hệ thống giáo dục của hai nước;
- Xây dựng mạng thông tin và ngân hàng dữ
liệu về hệ thống giáo dục, trao đổi các tài liệu giảng dạy hiện có;
- Hỗ trợ nghiên cứu ngôn ngữ và văn hóa của
hai Bên trong các cơ sở giáo dục của hai nước;
- Tổ chức tiến hành các cuộc triển lãm
chung về dịch vụ giáo dục và công nghệ mới trong giáo dục.
Điều 2. Bên Nga cấp cho Bên Việt Nam học bổng để công dân Việt Nam học
tập và nâng cao trình độ chuyên môn tại các cơ sở giáo dục của Liên bang Nga bằng
ngân sách của Liên bang. Chỉ tiêu học bổng (số suất học bổng) và điều kiện tiếp
nhận được hai Bên khẳng định hàng năm.
Điều 3.
3.1. Hàng năm hai Bên
trao đổi tương đương mỗi Bên đến 30 sinh viên, nghiên cứu sinh và thực tập sinh
đi học tập và nâng cao trình độ chuyên môn.
3.2. Trong khuôn khổ Chương trình của Chính
phủ về đào tạo chuyên gia Việt Nam tại nước ngoài, Bên Việt Nam gửi và Bên Nga
nhận một số lượng nhất định công dân Việt Nam sang học tập và nâng cao trình độ
chuyên môn tại các cơ sở giáo dục đại học của Liên bang Nga với điều kiện Bên
Việt Nam thanh toán các khoản chi phí cần thiết. Thủ tục tiếp nhận do hai Bên
thỏa thuận.
3.3. Hai Bên tạo điều kiện cho công dân của
mình tiếp thu kiến thức đại học, cũng như học ở trình độ nghiên cứu sinh và thực
tập sinh tại nước Bên kia, với điều kiện mọi khoản học phí, tiền ở, tiền đi đến
nơi học và ngược lại được chi trả bằng nguồn kinh phí của cá nhân người học hoặc
các tổ chức nhận thanh toán các khoản trên.
Điều kiện hợp tác trong khuôn khổ mục 3.2
và 3.3 sẽ được quy định trong các Nghị định thư phù hợp.
Điều 4. Hai Bên thực hiện hợp tác trong lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ
và văn học theo các hướng sau:
- Đào tạo chuyên gia về lĩnh vực ngôn ngữ
tiếng Việt, tiếng Nga và văn học;
- Nâng cao trình độ chuyên môn của giảng
viên/giáo viên;
- Trao đổi tài liệu học tập và phương pháp
giảng dạy.
Nhằm mục đích này, hai Bên thực hiện những
trao đổi sau:
- Đến 30 sinh viên học chuyển tiếp ngành tiếng
Việt, ngành tiếng Nga và Văn học với thời hạn đến 10 tháng.
- Đến 15 giảng viên/giáo viên tiếng Việt và
tiếng Nga nâng cao trình độ chuyên môn với thời hạn đến 10 tháng.
Điều 5. Hai Bên bảo đảm định kỳ gửi chuyên gia các trường đại học,
trong đó có chuyên gia tiếng Việt và tiếng Nga đến giảng dạy trong khoảng thời
gian nhất định tại các trường đại học theo đề nghị của một trong hai Bên.
Điều 6. Bên nhận bảo đảm cho sinh viên, nghiên cứu sinh, thực tập
sinh và giảng viên/giáo viên đi theo Điều 2, Điều 3 (mục3.1) và Điều 4 của Hiệp
định này được miễn học phí, được sử dụng thư viện và được cấp học bổng theo
pháp luật của nước mình.
Mức chi trả tiền ở trong ký túc xá của sinh
viên, nghiên cứu sinh, thực tập sinh và giảng viên/ giáo viên được thực hiện
theo pháp luật của hai nước.
Bên gửi thanh toán chi phí đi đến nơi học,
làm việc và ngược lại của sinh viên, nghiên cứu sinh, thực tập sinh và giảng
viên/giáo viên.
Điều 7. Sinh viên, nghiên cứu sinh và thực tập sinh hiện đang học tập
tại các cơ sở giáo dục của Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và của Liên bang
Nga vẫn tiếp tục học tập, nghiên cứu cho đến hết khóa học theo những điều kiện
được quy định trong các Hiệp định mà hai Bên đã ký kết trước đây.
Điều 8. Hai Bên hỗ trợ việc tổ chức các cuộc triễn lãm - hội chợ và
các hội thảo hàng năm với sự tham gia của các cơ sở giáo dục để thu hút công
dân Việt Nam sang học tại các trường đại học của Nga và công dân Nga sang học tại
các trường đại học của Việt Nam.
Điều 9. Hai Bên hỗ trợ việc thành lập trên lãnh thổ nước mình phân
hiệu của các cơ sở giáo dục của nước Bên kia phù hợp với luật pháp của hai Bên
.
Việc bảo đảm tài chính để thành lập và hoạt
động của các phân hiệu này được thực hiện bằng nguồn kinh phí của các cơ sở
giáo dục đứng ra thành lập phân hiệu.
Điều 10. Trên cơ sở có sự đồng thuận hai Bên có thể bổ sung và sửa đổi
Hiệp định này.
Điều 11.
Hiệp định này có hiệu lực trong 03 năm kể từ ngày ký
và được mặc nhiên gia hạn từng 03 năm một nếu không Bên nào thông báo cho phía
Bên kia bằng văn bản về ý định chấm dứt hiệu lực Hiệp định của mình thông qua
con đường ngoại giao trong thời hoạn ít nhất 6 tháng trước khi Hiệp định hết hiệu
lực.
Làm tại Matxcơva ngày 24 tháng 6 năm 2005
thành hai bản mỗi bản bằng cả tiếng Việt và tiếng Nga, cả hai văn bản đều có
giá trị như nhau.
THAY MẶT BỘ GIÁO DỤC
VÀ ĐÀO TẠO CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Nguyễn Văn Ngạnh
ĐẠI SỨ ĐẶC MỆNH TOÀN QUYỀN NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM TẠI
LIÊN BANG NGA
|
THAY MẶT BỘ GIÁO DỤC
VÀ KHOA HỌC LIÊN BANG NGA
A-A.Phursenko
Bộ Trưởng
BỘ GIÁO DỤC VÀ KHOA HỌC
|
Hiệp định số 74/2005/LPQT về việc hợp tác trong lĩnh vực giáo dục giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục và Khoa học Liên bang Nga
Văn bản này chưa cập nhật nội dung Tiếng Anh
Hiệp định số 74/2005/LPQT ngày 24/06/2005 về việc hợp tác trong lĩnh vực giáo dục giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục và Khoa học Liên bang Nga
5.682
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|