|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 13/2018/TT-BGDĐT sửa đổi Thông tư 13/2015/TT-BGDĐT trường mầm non tư thục
Số hiệu:
|
13/2018/TT-BGDDT
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Giáo dục và Đào tạo
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thị Nghĩa
|
Ngày ban hành:
|
30/05/2018
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Số công báo:
|
Đang cập nhật
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ GIÁO DỤC VÀ
ĐÀO TẠO
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
13/2018/TT-BGDĐT
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 05 năm 2018
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 14 CỦA QUY CHẾ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG TRƯỜNG MẦM NON TƯ THỤC
BAN HÀNH KÈM THEO THÔNG TƯ SỐ 13/2015/TT-BGDĐT NGÀY 30 THÁNG 6 NĂM 2015 CỦA BỘ
TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
Căn cứ Luật Giáo dục
ngày 14 tháng 6 năm 2005; Luật sửa đổi, bổ sung một
số điều của Luật Giáo dục ngày 25 tháng 11 năm 2009;
Căn cứ Nghị định số 69/2017/NĐ-CP
ngày 25 tháng 5 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Giáo dục và Đào tạo;
Căn cứ Nghị định số 75/2006/NĐ-CP
ngày 02 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số Điều của Luật Giáo dục; Nghị định số
31/2011/NĐ-CP ngày 11 tháng 5 năm 2011 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 75/2006/NĐ-CP ngày 02 tháng 8 năm 2006 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục, Nghị định số 07/2013/NĐ-CP ngày 09 tháng 01 năm 2013 của
Chính phủ về việc sửa đổi điểm b khoản 13 Điều 1 của Nghị định số 31/2011/NĐ-CP ngày 11 tháng 5 năm 2011 của
Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 75/2006/NĐ-CP ngày 02 tháng 8 năm 2006 của
Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Giáo dục;
Căn cứ Nghị định số 46/2017/NĐ-CP
ngày 21 tháng 4 năm 2017 của Chính phủ quy định về điều kiện đầu tư và hoạt động
trong lĩnh vực giáo dục;
Căn cứ Quyết định số 14/2008/QĐ-BGDĐT ngày 07 tháng 4 năm 2008 của Bộ
trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Điều lệ Trường mầm non; được sửa đổi, bổ
sung tại các Thông tư: Thông tư số 44/2010/TT-BGDĐT
ngày 30 tháng 12 năm 2010, Thông tư số 05/2011/TT-BGDĐT
ngày 10 tháng 02 năm 2011 và Thông tư số 09/2015/TT-BGDĐT
ngày 14 tháng 5 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc sửa đổi,
bổ sung một số điều của Điều lệ trường mầm non;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Giáo dục Mầm non;
Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Thông
tư sửa đổi, bổ sung Điều 14 của Quy chế tổ chức và hoạt động trường mầm non tư
thục ban hành kèm theo Thông tư số 13/2015/TT-BGDĐT
ngày 30 tháng 6 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 14 của Quy chế tổ
chức và hoạt động trường mầm non tư thục ban hành kèm theo Thông tư số
13/2015/TT-BGDĐT ngày 30 tháng 6 năm 2015 của Bộ
trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo như sau:
“Điều 14. Cơ cấu tổ chức và quản lý hoạt động của
nhóm trẻ, lớp mẫu giáo độc lập tư thục
1. Nhóm trẻ, lớp mẫu giáo độc lập tư thục là cơ sở
giáo dục khác thuộc hệ thống giáo dục quốc dân. Cơ cấu, tổ chức bao gồm: chủ nhóm
trẻ, lớp mẫu giáo độc lập tư thục; tổ trưởng chuyên môn; giáo viên, nhân viên
và các nhóm trẻ, lớp mẫu giáo.
2. Tổ trưởng chuyên môn do chủ nhóm trẻ, lớp mẫu
giáo độc lập tư thục thỏa thuận trong hợp đồng lao động, đảm bảo tiêu chuẩn và
thực hiện các nhiệm vụ sau:
a) Có bằng tốt nghiệp trung cấp sư phạm mầm non trở
lên; sức khỏe tốt; đảm bảo các quy định của tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp và
chuẩn nghề nghiệp giáo viên mầm non;
b) Thực hiện nhiệm vụ quản lý hoạt động chăm sóc,
giáo dục trẻ theo quy định Chương trình giáo dục mầm non, bao gồm: tổ chức xây
dựng và triển khai thực hiện kế hoạch giáo dục trẻ; kiểm tra, giám sát việc thực
hiện hoạt động nuôi dưỡng, chăm sóc, giáo dục trẻ tại nhóm trẻ, lớp mẫu giáo độc
lập tư thục;
c) Trường hợp chủ nhóm trẻ, lớp mẫu giáo độc lập tư
thục đảm bảo các quy định tại điểm a khoản này thì đồng thời có thể làm tổ trưởng
chuyên môn.
3. Số trẻ em trong nhóm trẻ, lớp mẫu giáo độc lập
tư thục không quá 70 (bảy mươi) trẻ.
Trẻ em trong mỗi nhóm trẻ, lớp mẫu giáo được tổ chức
theo độ tuổi và số lượng theo quy định tại Điều lệ trường mầm non.
4. Điều kiện thành lập, thủ tục thành lập, sáp nhập,
chia, tách, đình chỉ hoạt động, giải thể nhóm trẻ, lớp mẫu giáo độc lập tư thục
thực hiện theo quy định tại Điều 10, Điều 11, Điều 12 và Điều 13
của Nghị định số 46/2017/NĐ-CP ngày 21 tháng 4 năm 2017 của Chính phủ quy định
về điều kiện đầu tư và hoạt động trong lĩnh vực giáo dục.
5. Đối với những nơi mạng lưới cơ sở giáo dục mầm
non chưa đáp ứng đủ nhu cầu đưa trẻ em tới trường, lớp, các cá nhân có thể tổ
chức nhóm trẻ nhằm đáp ứng nhu cầu nuôi dưỡng, chăm sóc trẻ em của cha mẹ và phải
đăng ký hoạt động với Ủy ban nhân dân cấp xã, bảo đảm các điều kiện đăng ký hoạt
động theo quy định tại khoản 6 Điều 10 của Nghị định số
46/2017/NĐ-CP ngày 21 tháng 4 năm 2017 của Chính phủ quy định về điều kiện
đầu tư và hoạt động trong lĩnh vực giáo dục.
6. Ủy ban nhân dân cấp xã chỉ đạo tổ chức kiểm tra
(thường xuyên, đột xuất) hoạt động của các nhóm trẻ, lớp mẫu giáo độc lập tư thục
và nhóm trẻ được quy định tại khoản 6 của Điều này; kịp thời phát hiện, xử lý
nghiêm các hành vi sai phạm theo quy định hiện hành.”
Điều 2. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 7 năm
2018.
Điều 3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Giáo dục Mầm non, Thủ trưởng các
đơn vị có liên quan thuộc Bộ Giáo dục và Đào tạo, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Giám đốc các sở giáo dục và đào tạo chịu
trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Nơi nhận:
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Ban Tuyên giáo TƯ;
- Ủy ban VHGDTNTN&NĐ của Quốc hội;
- Văn phòng Hội đồng QGGD&PTNL;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan trực thuộc CP;
- Bộ Tư pháp (Cục KTVBQPPL);
- Như Điều 3;
- Công báo;
- Liên hiệp các Hội KH&KT Việt Nam;
- Hội Cựu Giáo chức Việt Nam;
- Hiệp hội các trường ĐH-CĐ Việt Nam;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ GDĐT;
- Lưu: VT, Vụ PC, Vụ GDMN.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Thị Nghĩa
|
Circular No. 13/2018/TT-BGDDT dated May 30, 2018
amendments to article 14 of the Regulation on Organization and Operation of private preschools enclosed with the Circular 13/2015/TT-BGDDT
MINISTRY OF
EDUCATION AND TRAINING
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
---------------
|
No.:
13/2018/TT-BGDDT
|
Hanoi, May 30,
2018
|
CIRCULAR AMENDMENTS TO
ARTICLE 14 OF THE REGULATION ON ORGANIZATION AND OPERATION OF PRIVATE
PRESCHOOLS ENCLOSED WITH THE CIRCULAR NO. 13/2015/TT-BGDDT DATED JUNE 30, 2015
BY MINISTER OF EDUCATION AND TRAINING Pursuant to the Law on education dated June 14,
2005; the Law dated November 25, 2009 on amendments to the Law on education; Pursuant to the Government’s Decree No.
69/2017/ND-CP dated May 25, 2017 defining the functions, tasks, power and
organizational structure of Ministry of Education and Training; Pursuant to the Government’s Decree No.
75/2006/ND-CP dated August 02, 2006 elaborating and guiding the implementation
of certain articles of the Law on education; the Government’s Decree No.
31/2011/ND-CP dated May 11, 2011 on amendments to the Government’s Decree No.
75/2006/ND-CP dated August 02, 2006 elaborating and guiding the implementation
of certain articles of the Law on education; the Government’s Decree No.
07/2013/ND-CP dated January 09, 2013 on amending Point b Clause 13 Article 1 of
the Government’s Decree No. 31/2011/ND-CP dated May 11, 2011 on amendments to
the Government’s Decree No. 75/2006/ND-CP dated August 02, 2006 elaborating and
guiding the implementation of certain articles of the Law on education; Pursuant to the Government’s Decree No.
46/2017/ND-CP dated April 21, 2017 prescribing regulatory requirements for
educational investment and operation; Pursuant to Decision No. 14/2008/QD-BGDDT dated
April 07, 2008 by the Minister of Education and Training on enacting the
Preschool Charter, as amended in the Circular No. 44/2010/TT-BGDDT dated
December 30, 2010, the Circular No. 05/2011/TT-BGDDT dated February 10, 2011
and the Circular No. 09/2015/TT-BGDDT dated May 14, 2015 by the Minister of
Education and Training on amendments to the Preschool Charter; At the request of the Director General of
Department of Preschool Education; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Article 14 of the Regulation on
Organization and Operation of private preschools enclosed with the Circular No.
13/2015/TT-BGDDT dated June 30, 2015 by Minister of Education and Training is
amended and supplemented as follows: “Article 14. Organizational structure and
management of operations of private independent preschool education groups and
classes 1. Private independent preschool education groups
and classes are classified as other education institutions of the national
education system. Organizational structure of a group or class: Head of the
group or class; officer in charge of preschool education activities, teachers,
employees and children. 2. The officer in charge of preschool education
activities of a private independent preschool education group or class shall be
appointed by that group or class’s head under terms and provisions of the
signed labour contract. Such officer must: a) possess an intermediate professional education
diploma in early childhood pedagogy or higher; have a good health; meet
standards pertaining to the professional title and professional standards of a
preschool teacher; b) manage child care and education activities in
conformity with the preschool education program. To be specific: prepare and
organize the implementation of educational plans; monitor and supervise child
care, parenting and education activities carried out at the group or class
premises; c) If the head of a private independent preschool
education group or class is allowed to act as the officer in charge of
preschool education activities of that group or class if he/she fulfills all of
the requirements specified in Point a of this Clause. 3. The maximum number of children of a private
preschool education group or class is 70 (seventy). Age and quantity of children of each group or class
must adhere to provisions of the preschool charter. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. As for areas where the network of early
childhood education schools has yet to match preschooling demands, individuals
may organize child groups in order to meet parents' demands for child care, fostering
and education activities and register such activities with the commune-level
People's Committees as well as conform to eligibility requirements for
registration of their operations as prescribed in Clause 6 Article 10 of the
Government’s Decree No. 46/2017/ND-CP dated April 21, 2017. 6. The commune-level People’s Committee shall
organize periodical and unscheduled inspections of activities of private
independent preschool education groups/ classes and child groups regulated in
Clause 6 of this Article in order to punctually discover and take actions
against violations against applicable laws and regulations.” Article 2. This Circular comes into force as
from July 15, 2018. Article 3. Chief of the Ministry’s Office,
Director General of the Department of Pre-school Education, heads of relevant
units affiliated to the Ministry of Education and Training, Presidents of
People’s Committees of central-affiliated cities or provinces, and Directors of
provincial-level Departments of Education and Training shall be responsible for
implementing this Circular. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thi Nghia
Circular No. 13/2018/TT-BGDDT dated May 30, 2018
amendments to article 14 of the Regulation on Organization and Operation of private preschools enclosed with the Circular 13/2015/TT-BGDDT
1.347
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|