|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 33/2011/TT-BKHCN hướng dẫn thẩm quyền, trình tự, thủ tục chứng nhận
Số hiệu:
|
33/2011/TT-BKHCN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Khoa học và Công nghệ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Quân
|
Ngày ban hành:
|
09/12/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
KHOA HỌC VÀ
CÔNG NGHỆ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
33/2011/TT-BKHCN
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 12 năm 2011
|
THÔNG TƯ
HƯỚNG DẪN VỀ THẨM QUYỀN, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC CHỨNG NHẬN DOANH NGHIỆP
THÀNH LẬP MỚI TỪ DỰ ÁN ĐẦU TƯ SẢN XUẤT SẢN PHẨM THUỘC DANH MỤC SẢN PHẨM CÔNG
NGHỆ CAO ĐƯỢC KHUYẾN KHÍCH PHÁT TRIỂN
Căn cứ Luật Công nghệ cao ngày 13 tháng 11 năm 2008;
Căn cứ Nghị định số 28/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 3 năm 2008 của Chính
phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Khoa học
và Công nghệ;
Căn cứ Quyết định số 49/2010/QĐ-TTg ngày 19 tháng 07 năm 2010 của Thủ
tướng Chính phủ về việc phê duyệt Danh mục công nghệ cao được ưu tiên đầu tư
phát triển và Danh mục sản phẩm công nghệ cao được khuyến khích phát triển;
Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công
nghệ hướng dẫn thẩm quyền, trình tự, thủ tục chứng nhận doanh nghiệp thành lập
mới từ dự án đầu tư sản xuất sản phẩm thuộc Danh mục sản phẩm công nghệ cao được
khuyến khích phát triển quy định tại Khoản 3 Điều 17 Luật Công
nghệ cao như sau:
Điều 1. Phạm
vi điều chỉnh
Thông tư này hướng dẫn về thẩm
quyền, trình tự, thủ tục chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới từ dự án đầu tư
sản xuất sản phẩm thuộc Danh mục sản phẩm công nghệ cao được khuyến khích phát
triển ban hành kèm theo Quyết định số 49/2010/QĐ-TTg
ngày 19 tháng 07 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ (sau đây gọi là doanh nghiệp
thành lập mới).
Điều 2. Đối
tượng áp dụng
Thông tư này áp dụng đối với
doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế được thành lập mới từ dự án đầu tư sản
xuất sản phẩm tại Việt Nam thuộc Danh mục sản phẩm công nghệ cao được khuyến
khích phát triển ban hành kèm theo Quyết định số 49/2010/QĐ-TTg
ngày 19 tháng 07 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 3. Thẩm
quyền cấp Giấy chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới
1. Bộ Khoa học và Công nghệ là
cơ quan có thẩm quyền cấp, thu hồi Giấy chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới từ
dự án đầu tư sản xuất sản phẩm (sau đây gọi là Giấy chứng nhận) thuộc Danh mục sản
phẩm công nghệ cao được khuyến khích phát triển.
2. Văn phòng Chứng nhận hoạt động
công nghệ cao và doanh nghiệp khoa học và công nghệ thuộc Bộ Khoa học và Công
nghệ (sau đây gọi là Văn phòng Chứng nhận) có trách nhiệm tiếp nhận hồ sơ, tổ
chức thẩm định và trình Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ cấp Giấy chứng nhận.
Điều 4. Hồ
sơ yêu cầu chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới
1. Hồ sơ bao gồm:
a) Đơn đề nghị cấp Giấy chứng nhận
của doanh nghiệp thành lập mới theo Biểu B1-DNTLM ban hành kèm theo Thông
tư số 32/2011/TT- BKHCN ngày 15 tháng 11 năm
2011của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ;
b) Bản sao có chứng thực Giấy chứng
nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đầu tư;
c) Bản thuyết minh doanh nghiệp
đáp ứng các tiêu chí dự án đầu tư sản xuất sản phẩm công nghệ cao theo Biểu
B2-TMDNTLM ban hành kèm theo Thông tư số 32/2011/TT-BKHCN
ngày 15 tháng 11 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ.
2. Hồ sơ đề nghị chứng nhận
doanh nghiệp thành lập mới được làm bằng ngôn ngữ tiếng Việt và lập thành 02
(hai) bộ hồ sơ nộp trực tiếp hoặc gửi theo đường bưu điện đến Văn phòng Chứng
nhận, trong đó có 01 (một) bộ hồ sơ lưu và 01 (một) bộ hồ sơ làm các thủ tục
theo quy định tại Thông tư này.
Điều 5.
Trình tự, thủ tục cấp Giấy chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới
1. Trình tự, thủ tục cấp Giấy chứng
nhận
a) Trong thời hạn 05 ngày làm việc
kể từ ngày nhận hồ sơ, Văn phòng Chứng nhận có trách nhiệm xem xét tính đầy đủ,
hợp lệ của hồ sơ;
b) Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ,
hợp lệ, trong thời hạn 05 ngày làm việc, Văn phòng Chứng nhận phải có công văn
yêu cầu bổ sung, hoàn thiện hồ sơ gửi trực tiếp hoặc qua đường bưu điện
cho doanh nghiệp. Trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được công
văn yêu cầu bổ sung, hoàn thiện hồ sơ, doanh nghiệp có trách nhiệm bổ sung, sửa
chữa hồ sơ và gửi lại Văn phòng Chứng nhận. Nếu quá thời hạn nêu trên mà doanh
nghiệp không bổ sung, hoàn thiện hồ sơ hoặc bổ sung, hoàn thiện không đạt yêu cầu
thì Văn phòng Chứng nhận có văn bản từ chối cấp Giấy chứng nhận gửi cho doanh
nghiệp;
c) Trong trường hợp cần thiết,
Văn phòng Chứng nhận tổ chức lấy ý kiến của các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương liên quan trong thời hạn 20 ngày làm việc, kể từ
ngày nhận được hồ sơ đầy đủ, hợp lệ để làm rõ những vấn đề nêu trong hồ sơ đề
nghị chứng nhận;
d) Trong thời hạn 30 ngày làm việc
kể từ ngày nhận được hồ sơ đầy đủ, hợp lệ hoặc kể từ ngày hết thời hạn lấy ý kiến
của các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương liên
quan, Văn phòng Chứng nhận có trách nhiệm tổ chức thẩm định hoặc đề nghị thành
lập Hội đồng tư vấn thẩm định theo quy định tại Thông tư số 32/2011/TT-BKHCN ngày 15 tháng 11 năm 2011 của
Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ. Trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ khi
có biên bản kết luận thẩm định, Văn phòng Chứng nhận có trách nhiệm trình Bộ
trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ cấp Giấy chứng nhận và gửi cho doanh nghiệp.
Trường hợp từ chối cấp Giấy chứng nhận thì phải thông báo lý do bằng văn bản
cho doanh nghiệp.
2. Mẫu Giấy chứng nhận theo Biểu
B4-DNTLM ban hành kèm theo Thông tư số 32/2011/TT-BKHCN
ngày 15 tháng 11 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ.
Điều 6. Thu
hồi Giấy chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới
1. Giấy chứng nhận bị thu hồi
trong các trường hợp sau đây:
a) Trong thời hạn 12 tháng kể từ
ngày được cấp Giấy chứng nhận mà doanh nghiệp không hoạt động;
b) Giả mạo hồ sơ đề nghị cấp Giấy
chứng nhận;
c) Vi phạm một trong các hành vi
bị nghiêm cấm quy định tại Điều 8 Luật Công nghệ cao;
d) Trong quá trình hoạt động mà doanh
nghiệp không đáp ứng các quy định của pháp luật về doanh nghiệp thành lập mới từ
dự án đầu tư sản xuất sản phẩm công nghệ cao;
đ) Theo quyết định, đề nghị của
các cơ quan có thẩm quyền khi doanh nghiệp có hành vi vi phạm pháp luật trong
quá trình hoạt động.
2. Trách nhiệm của doanh nghiệp
bị thu hồi Giấy chứng nhận
Doanh nghiệp bị thu hồi Giấy chứng
nhận, tuỳ vào từng trường hợp cụ thể sẽ bị thu hồi, truy thu hoặc bồi hoàn những
hỗ trợ, ưu đãi đã được hưởng kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận.
3. Bộ Khoa học và Công nghệ ra
quyết định thu hồi Giấy chứng nhận vi phạm một trong các trường hợp quy định tại
Khoản 1 Điều này.
Điều 7. Hiệu
lực của Giấy chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới
1. Giấy chứng nhận là căn cứ để
được ưu đãi quy định tại Khoản 1 Điều 17 Luật Công nghệ cao và
các ưu đãi, hỗ trợ khác theo quy định của pháp luật.
2. Giấy chứng nhận có hiệu lực kể
từ ngày cấp và có giá trị đến khi kết thúc dự án đầu tư sản xuất sản phẩm công
nghệ cao.
Điều 8.
Trách nhiệm của Văn phòng Chứng nhận
Chịu trách nhiệm tổ chức hướng dẫn,
kiểm tra việc thực hiện Thông tư này; làm đầu mối giải quyết những vấn đề phát
sinh trong quá trình thực hiện; trình Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ quyết
định những vấn đề vượt quá thẩm quyền và kiến nghị các cơ quan có thẩm quyền xử
lý các hành vi vi phạm theo quy định của pháp luật.
Điều 9. Xử
lý vi phạm
Tổ chức, cá nhân vi phạm các quy
định tại Thông tư này, tùy theo tính chất, mức độ vi phạm, hậu quả gây ra sẽ bị
xử lý theo quy định của pháp luật.
Điều 10. Hiệu
lực thi hành và tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 45 ngày kể từ ngày ký ban hành.
2. Trong quá trình triển khai thực
hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ
Khoa học và Công nghệ để xem xét, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước, Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Kiểm toán nhà nước;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở KH&CN tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Website Chính phủ, Công báo;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Bộ Khoa học và Công nghệ;
- Lưu: VT, PC.
|
BỘ
TRƯỞNG
Nguyễn Quân
|
Thông tư 33/2011/TT-BKHCN hướng dẫn về thẩm quyền, trình tự, thủ tục chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới từ dự án đầu tư sản xuất sản phẩm thuộc danh mục sản phẩm công nghệ cao được khuyến khích phát triển do Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành
THE
MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No.
33/2011/TT-BKHCN
|
Hanoi, December 9, 2011
|
CIRCULAR GUIDING
THE COMPETENCE, ORDER AND PROCEDURES FOR CERTIFYING NEW BUSINESSES ESTABLISHED
UNDER INVESTMENT PROJECTS TO MANUFACTURE PRODUCTS ON THE LIST OF HI-TECH
PRODUCTS ELIGIBLE FOR DEVELOPMENT PROMOTION Pursuant to the November 13,
2008 Law on High Technology; Pursuant to the Government’s
Decree No. 28/2008/ND-CP of March 14, 2008, defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Science and Technology; Pursuant to the Prime
Minister’s Decision No. 49/2010/QD-TTg of July 19, 2010, approving the list of hi-tech
products prioritized for development investment and the list of hi-tech
products eligible for development promotion; The Minister of Science and
Technology guides the competence, order and procedures for certifying new
businesses established under investment projects to manufacture products on the
list of hi-tech products eligible for development promotion specified in Clause
3, Article 17 of the Law on High Technology as follows: Article 1. Scope of
regulation This Circular guides the
competence, order and procedures for certifying new businesses established
under investment projects to manufacture products on the list of hi-tech
products eligible for development promotion issued together with the Prime
Minister’s Decision No. 49/2010/QD-TTg of July 19, 2010 (below referred to as
newly established businesses). ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This Circular applies to new
businesses of all economic sectors which are established under investment
projects to manufacture in Vietnam products on the list of hi-tech products
eligible for development promotion issued together with the Prime Minister’s
Decision No. 49/2010/QD-TTg of July 19, 2010. Article 3. Competence to
grant new-business certificates 1. The Ministry of Science and
Technology is competent to grant and revoke new-business certificates (below
referred to as certificates). 2. The Ministry of Science and
Technology’s Certification Office of Hi-Tech Activities and S&T Enterprises
(below referred to as the certification office) shall receive application
dossiers, conduct appraisal and propose the Minister of Science and Technology
to grant certificates. Article 4. Dossiers of
application for certification of new businesses 1. A dossier comprises: a/ An application for a
certificate, made by the new business according to form No. B1-DNTLM issued
together with the Minister of Science and Technology’s Circular No.
32/2011/TT-BKHCN of November 15, 2011; b/ A certified copy of the
business registration certificate or investment certificate; c/ An explanatory report on the
business’s satisfaction of criteria of an investment project to manufacture
hi-tech products, made according to form No. B2-TNDNTLM issued together with
the Minister of Science and Technology’s Circular No. 32/2011/TT-BKHCN of
November 15, 2011. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 5. Order and
procedures for grant of certificates 1. Order and procedures for
grant of a certificate a/ Within 5 working days after
receiving a dossier, the certification office shall examine the completeness
and validity of the dossier; b/ For an incomplete or invalid
dossier, within 5 working days, the certification office shall send directly or
by post an official request to the business for dossier completion. Within 10
working days after receiving such request, the business shall supplement or
modify the dossier and then return it to the certification office. Past this
time limit, if the business fails to complete the dossier or completes the
dossier against requirements, the certification office shall send a written
refusal to grant a certificate to the business; c/ When necessary, within 20
working days after receiving a complete and valid dossier, the certification
office shall consult related ministries, sectors and provincial-level People’s
Committees to clarify matters stated in the dossier; d/ Within 30 working days after
receiving a valid and complete dossier or from the expiration of the time limit
for consulting related ministries, sectors and provincial-level People’s
Committees, the certification office shall conduct the appraisal or request the
setting up of a consultancy council to conduct the appraisal according to the
Minister of Science and Technology’s Circular No. 32/2011/TT-NKHCN of November
15, 2011. Within 15 working days after
obtaining appraisal results, the certification office shall propose the
Minister of Science and Technology to grant a certificate and send it to the
business. In case of refusal to grant a certificate, the certification office
shall notify the reason in writing to the business. 2. Certificates shall be made
according to form No. B4-DNTLM issued together with the Minister of Science and
Technology’s Circular No.32/2011/TT-BKHCN of November 15, 2011. Article 6. Revocation of
certificates ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a/ The business fails to
commence its operation within 12 months from the date of grant of a
certificate; b/ The business has forged its
certificate application dossier; c/ The business commits any of
the prohibited acts specified in Article 8 of the Law on High Technology; d/ The business, during its
operation, no longer complies with the provisions of law on new businesses
established under investment projects to manufacture hi-tech products; e/ The business, during its
operation, commits illegal acts and has its certificate revoked under a
competent agency’s decision or request. 2. Responsibilities of
businesses having their certificates revoked Depending on its specific case, a
business that has its certificate revoked shall refund supports or incentives
it has received from the date of grant of the certificate. Article 7. Validity of
certificates 1. Certificates serve as a basis
for businesses to enjoy incentives specified in Clause 1, Article 17 of the Law
on High Technology and other incentives and supports according to law. 2. A certificate is valid from
the date of issue to the date of termination of the investment project to
manufacture hi-tech products. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 To guide and examine the
implementation of this Circular; act as a focal point in settling problems
arising in the course of implementation; submit matters beyond its competence
to the Minister of Science and Technology for decision and propose competent
agencies to handle violations according to law. Article 9. Handling of
violations Violators of this Circular
shall, depending on the nature and severity of their violations, be handled
according to law. Article 10. Effect and
organization of implementation 1. This Circular takes effect 45
days from the date of its signing. 2. Any problems arising in the
course of implementation should be promptly reported to the Ministry of Science
and Technology for consideration and additional guidance.- MINISTER
OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
Nguyen Quan ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Thông tư 33/2011/TT-BKHCN ngày 09/12/2011 hướng dẫn về thẩm quyền, trình tự, thủ tục chứng nhận doanh nghiệp thành lập mới từ dự án đầu tư sản xuất sản phẩm thuộc danh mục sản phẩm công nghệ cao được khuyến khích phát triển do Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành
7.477
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|