|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 28/2017/TT-BTC sửa đổi 45/2013/TT-BTC 147/2016/TT-BTC trích khấu hao tài sản cố định
Số hiệu:
|
28/2017/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Trần Văn Hiếu
|
Ngày ban hành:
|
12/04/2017
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Thông tư 28/2017/TT-BTC sửa đổi quy định về hạch toán và chế độ trích khấu hao tài sản cố định đối với nhà hỗn hợp.
Thông tư 28/2017 hướng dẫn cụ thể từng trường hợp hạch toán tài sản cố định và trích khấu hao tài sản cố định đối với nhà hỗn hợp như sau:
Nhà hỗn hợp vừa dùng để sản xuất kinh doanh, vừa để cho thuê hoặc để bán thì phải hạch toán riêng giá trị theo từng mục đích.
Trường hợp không hạch toán riêng được thì doanh nghiệp không được hạch toán toàn bộ phần giá trị tài sản này là tài sản cố định và không được trích khấu hao.
- Đối với phần diện tích nhà hỗn hợp dùng để sản xuất kinh doanh, vừa để cho thuê: doanh nghiệp được trích khấu hao tài sản cố định;
- Đối với phần diện tích nhà hỗn hợp dùng để bán: doanh nghiệp không được hạch toán và không được trích khấu hao tài sản cố định.
- Việc xác định giá trị và phân bổ khấu hao tài sản cố định cho từng mục đích sử dụng căn cứ vào tỷ trọng giá trị cho từng mục đích sử dụng trên giá trị quyết toán công trình hoặc căn cứ vào diện tích thực tế sử dụng theo từng mục đích.
Đối với tài sản dùng chung với nhà hỗn hợp như sân chơi, nhà để xe, đường đi thì giá trị cho từng mục đích cũng được hạch toán theo tiêu thức trên.
Thông tư 28/2017/TT-BTC về hạch toán tài sản cố định và trích khấu hao tài sản cố định nhà hỗn hợp có hiệu lực từ ngày 26/5/2017.
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 28/2017/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 12
tháng 4 năm 2017
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 45/2013/TT-BTC NGÀY 25 THÁNG 4 NĂM
2013 VÀ THÔNG TƯ SỐ 147/2016/TT-BTC NGÀY 13 THÁNG 10 NĂM 2016 CỦA BỘ TÀI CHÍNH
HƯỚNG DẪN CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ, SỬ DỤNG VÀ TRÍCH KHẤU HAO TÀI SẢN CỐ ĐỊNH
Căn cứ Nghị định số 91/2015/NĐ-CP
ngày 13 tháng 10 năm 2015 của Chính phủ về đầu tư vốn nhà nước vào doanh nghiệp
và quản lý, sử dụng vốn, tài sản tại doanh nghiệp;
Căn cứ Nghị định số 91/2014/NĐ-CP
ngày 01 tháng 10 năm 2014 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều tại các
Nghị định quy định về thuế;
Căn cứ Nghị định số 218/2013/NĐ-CP
ngày 26 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành
một số điều của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp;
Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP
ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Tài chính doanh
nghiệp;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư sửa đổi,
bổ sung một số điều của Thông tư số 45/2013/TT-BTC
ngày 25 tháng 04 năm 2013 và Thông tư số 147/2016/TT-BTC
ngày 13 tháng 10 năm 2016 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng và
trích khấu hao tài sản cố định.
Điều 1. Bãi bỏ khoản 1 Điều 1 Thông tư số 147/2016/TT-BTC ngày 13 tháng 10 năm
2016 của Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
45/2013/TT-BTC ngày 25 tháng 04 năm 2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ quản
lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định.
Điều 2. Sửa đổi, bổ
sung gạch đầu dòng thứ 3 Điểm đ Khoản 2 Điều 4 Thông tư số
45/2013/TT-BTC ngày 25 tháng 4 năm 2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn chế độ
quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định như sau:
“- Đối với các tài sản là nhà hỗn hợp vừa dùng phục
vụ hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp, vừa dùng để bán hoặc cho
thuê theo quy định của pháp luật thì doanh nghiệp phải xác định và hạch toán
riêng phần giá trị của nhà hỗn hợp theo từng mục đích sử dụng, cụ thể như sau:
Đối với phần giá trị tài sản (diện tích) tòa nhà hỗn
hợp dùng để phục vụ hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp và dùng để
cho thuê (trừ trường hợp cho thuê tài chính): doanh nghiệp thực hiện ghi nhận
giá trị của phần tài sản (diện tích) là tài sản cố định, quản lý, sử dụng và
trích khấu hao tài sản cố định theo quy định.
Đối với phần giá trị tài sản (diện tích) trong tòa
nhà hỗn hợp dùng để bán thì doanh nghiệp không được hạch toán là tài sản cố định
và không được trích khấu hao và theo dõi như một tài sản để bán.
Tiêu thức để xác định giá trị từng loại tài sản và
phân bổ khấu hao tài sản đối với từng mục đích sử dụng được căn cứ vào tỷ trọng
giá trị của từng phần diện tích theo từng mục đích sử dụng trên giá trị quyết
toán công trình; hoặc căn cứ vào diện tích thực tế sử dụng theo từng mục đích sử
dụng để hạch toán.
Đối với các doanh nghiệp có nhà hỗn hợp mà không
xác định tách riêng được phần giá trị tài sản (diện tích) phục vụ cho hoạt động
sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp, vừa để bán, để cho thuê thì doanh nghiệp
không hạch toán toàn bộ phần giá trị tài sản (diện tích) này là tài sản cố định
và không được trích khấu hao theo quy định.
Đối với các tài sản được dùng chung liên quan đến
công trình nhà hỗn hợp như sân chơi, đường đi, nhà để xe việc xác định giá trị
của từng loại tài sản và giá trị khấu hao các tài sản dùng chung cũng được phân
bổ theo tiêu thức để xác định giá trị từng loại tài sản và phân bổ khấu hao nhà
hỗn hợp”.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 26
tháng 05 năm 2017 và áp dụng từ năm tài chính 2016.
2. Trong quá trình thực hiện, nếu có khó khăn vướng
mắc đề nghị phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để nghiên cứu sửa đổi, bổ sung
cho phù hợp./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ, các PTTg Chính
phủ;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Tổng bí thư;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chính phủ;
- Viện kiểm sát NDTC;
- Tòa án NDTC;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Sở TC, Sở NN và PTNT, KBNN các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Học viện Hành chính quốc gia;
- Kiểm toán nhà nước;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Cục TCDN.
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Trần Văn Hiếu
|
Thông tư 28/2017/TT-BTC sửa đổi Thông tư 45/2013/TT-BTC và 147/2016/TT-BTC hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 28/2017/TT-BTC
|
Hanoi, April 12,
2017
|
CIRCULAR ON AMENDMENTS TO
CIRCULAR NO. 45/2013/TT-BTC DATED APRIL 25, 2013 AND CIRCULAR NO.
147/2016/TT-BTC DATED OCTOBER 13, 2016 OF THE MINISTRY OF FINANCE ON GUIDELINES
FOR MANAGEMENT, USE, AND DEPRECIATION OF FIXED ASSETS Pursuant to the Government’s Decree No.
91/2015/ND-CP dated October 13, 2015 on investment of state capital in
enterprises, and management and use of capital and assets in enterprises; Pursuant to the Government's Decree No.
91/2014/ND-CP dated October 1, 2014 on amendments to Decrees on taxation; Pursuant to the Government’s Decree No.
218/2013/ND-CP dated December 26, 2013 on guidelines for the Law on enterprise
income tax; Pursuant to the Government's Decree No.
215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks,
entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance; At the request of Director of Department of
enterprise finance; The Minister of Finance promulgates a Circular
on amendments to Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 and Circular
No. 147/2016/TT-BTC dated October 13, 2016 of the Ministry of Finance on
guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. The third dash Point dd Clause 2
Article 4 of Circular No. 45/2013/TT-BTC dated April 25, 2013 of the Ministry
of Finance on guidelines for management, use, and depreciation of fixed assets
shall be amended as follows: “- With regard to asset being a mixed-use building
to be used for both business and sale or lease purposes as prescribed by law,
the enterprise shall determine and have the value of separate parts of the
building by its purpose recorded, in particular: The value of asset (area) of the mixed-use building
to be used for business and for lease purposes (except for finance lease):
the enterprise shall record the value of the asset (area) as fixed asset,
manage, use and depreciate fixed asset as prescribed. The value of asset (area) of the mixed-use building
to be used for sale, the enterprise may not record it as fixed asset and make
depreciation and monitor as an asset for sale. Criteria for determining value of each type of
asset and allocate of the cost of asset to periods in which the asset is used
equivalent to separate purposes of use shall be the ratio of value of each area
by purpose of use to the work statement amount; or according to actual used
area by purpose of use for recording. If an enterprise has a mixed-use building whose
value of asset (area) to be used for business purpose, or for sale or lease
purpose might not be separated for determination, the enterprise may not record
total value of asset (area) as fixed asset and make depreciation as prescribed. With regard to shared assets of the mixed-use
building namely playgrounds, paths, car park, each asset’s value shall be
determined and the costs of asset shall be allocated to periods according to
the equivalent criteria applied to the mixed-use building”. Article 3. Entry in force 1. This Circular comes into force from May 26, 2017
and from the fiscal year 2016. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Tran Van Hieu
Thông tư 28/2017/TT-BTC ngày 12/04/2017 sửa đổi Thông tư 45/2013/TT-BTC và 147/2016/TT-BTC hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
121.809
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|