THE
STATE BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No.
26/2009/TT-NHNN
|
Hanoi,
December 30, 2009
|
CIRCULAR
PROVIDING FOR THE SALE AND PURCHASE OF FOREIGN CURRENCIES BY
A NUMBER OF STATE GROUPS AND CORPORATIONS
THE STATE BANK OF VIETNAM
Pursuant to Point 3 of the
Prime Minister's Document No. 2578/TTg-KTTH of December 23, 2009, providing for
the sale of foreign currencies by a number of state groups and corporations;
The State Bank of Vietnam (SBV) provides the following guidance:
Section I
GENERAL PROVISIONS
1. Scope of
regulation and subjects of application
1.1. This Circular provides for
the performance of the obligation to sell foreign currencies to licensed credit
institutions by state groups and corporations and their right to re-buy foreign
currencies within the sold foreign-currency amount from licensed credit
institutions to satisfy their lawful needs for foreign currencies.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a/ Vietnam Oil and Gas Group
b/ Vietnam National Coal-Mineral
Group
c/ Vietnam National Chemical
Group (Vietnam Chemical Corporation)
d/ Southern Airports Corporation
e/ Vietnam Southern Food
Corporation f/ Vietnam Northern Food Corporation g/ Li lama Corporation.
2.
Interpretation of terms
In this Circular, the terms
below are construed as follows:
2.1. Organization means a state
group or corporation (including its member enterprises in which the state
capital accounts for more than 50% as prescribed in the 2005 Enterprise Law).
2.2. Licensed credit institution
means a credit institution operating in Vietnam and licensed to conduct foreign
exchange activities under law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.4. Right to buy foreign currencies
mean that an organization is entitled to buy foreign currencies from a licensed
credit institution for current payment and other lawful transactions on the
basis of producing relevant valid dossiers and documents.
2.5. Current revenue sources
mean an organization's revenues from current transactions prescribed in the
Government's Decree No. 160/2006/ND-CP of December 28, 2006, detailing the
Ordinance on Foreign Exchange.
2.6. Credit balance on a
foreign-currency deposit account of an organization includes the credit balance
on demand deposits and the credit balance on time deposits of an organization
at a licensed credit institution.
2.7. Managed account means a
foreign-currency account opened by a licensed credit institution for each
organization so as to buy foreign currencies from credit deposits of such
organization under this Circular.
2.8. Foreign currencies means
freely convertible foreign currencies.
3. Scope of
foreign currency sale and purchase:
3.1. Sources of foreign
currencies to be sold by an organization to a licensed credit institution:
a/ Foreign currencies on time
deposit accounts of an organizations at a licensed credit institution as of
December 31, 2009.
b/ Foreign currencies on demand
deposit accounts of an organization at a licensed credit institution as of
December 31, 2009.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.2. Cases in which an
organization is entitled to buy foreign currencies from a licensed credit
institution:
When its demand for foreign
currency for lawful purposes (making payments or paying collaterals or
deposits) in a month is larger than its existing credit balance on
foreign-currency deposit accounts and foreign currency revenues in that month,
an organization is permitted to buy the deficit amount for use under this
Circular.
4. Principles
on the sale and purchase of foreign currencies:
4.1. Organizations shall sell
foreign currencies in the form of time deposits and demand deposits as of
December 31, 2009, to licensed credit institutions with which they open
foreign-currency deposit accounts.
4.2. Organizations shall buy
foreign currencies from licensed credit institutions to which they have sold
foreign currencies. Licensed credit institutions shall monitor and control the
sale and purchase of foreign currencies on the principle that the foreign
currency amount an organization is permitted to buy does not exceed the foreign
currency amount that it has sold to licensed credit institutions under this
Circular.
4.3. After buying the whole
amount of foreign currencies it has sold to licensed credit institutions under
this Circular, an organization that wishes to buy more foreign currencies shall
conduct the sale and purchase of foreign currencies between it and licensed
credit institutions on the basis of mutual agreement under relevant current
regulations on foreign exchange management.
4.4. Licensed credit
institutions shall balance foreign currency sources for the sale and purchase
of foreign currencies to/from organizations under this Circular. They shall
ensure compliance with the SBV's regulations on maintenance of foreign exchange
status at the time of sale-purchase of foreign currencies to/from
organizations. If the foreign exchange status of a licensed credit institution
exceeds the prescribed level as a result of the purchase of foreign currencies
from organizations, the institution shall immediately sell the excessive
foreign-currency amount to the SBV at the foreign-currency buying rate
announced by the SBV in the inter-bank market at the time of transaction. The
SBV shall re-sell this foreign currency amount to the licensed credit
institution upon request at the selling rate announced by the SBV in the
inter-bank market at the time of transaction for sale to organizations.
4.5. In case a licensed credit
institution does not have enough Vietnam dong amounts to buy foreign currencies
from organizations, it may sell the foreign currency amount which it is unable
to buy to the SBV at the foreign-currency buying rate announced by the SBV in
the inter-bank market at the time of transaction. The SBV shall re-sell this
foreign currency amount to the licensed credit institution at the foreign
currency selling rate announced by the SBV in the interbank market at the time
of transaction for sale to organizations.
4.6. The exchange rates
applicable to the sale and purchase of foreign currencies between licensed
credit institutions and organizations comply with ihe SBV's current
regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Section II
OBLIGATION TO SELL FOREIGN
CURRENCIES ON DEPOSIT ACCOUNT CREDIT BALANCE
5. Foreign
currency amounts to be sold:
5.1. For the credit balance on
time deposit accounts of organizations at licensed credit institutions as of December
31. 2009 (except amounts paid as collateral, deposit or guarantee for debt
obligations in the future): Organizations shall immediately sell 30% of the
credit balance on foreign-currency time deposit accounts as of December 31.
2009. Organizations shall sell the remaining foreign currency amount to
licensed credit institutions within the first 2 months of 2010.
5.2. For the credit balance on
demand deposit accounts of organizations at licensed credit institutions as of
December 31, 2001: Organizations may retain the foreign currency amount which
is needed to make payment and the foreign currency amount which they currently
retain for the purposes of collateral, deposit or guarantee for debt
obligations in the future. They shall immediately sell the remaining foreign
currency amount to licensed credit institutions.
6. Procedures
for sale of foreign currencies on deposit account credit balance under Point 5,
Section II of this Circular:
6.1. For the credit balance on
time deposit accounts as of December 31, 2009:
a/ Licensed credit institutions
shall accurately determine and freeze the credit balance on foreign-currency
time deposit accounts of organizations at their institutions at the time of
December 31, 2009.
b/ Licensed credit institutions
shall transfer 30% of the foreign currency amount on organizations'
foreign-currency time deposit accounts to a managed account. At the same time,
they shall immediately notify organizations to sell the foreign currency amount
already transferred to the managed account to the institutions no later than
January 6. 2010.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ No later than March 1,2010,
licensed credit institutions shall reach agreement with organizations on the
plan on purchase of the remaining foreign currency amounts of organizations and
take the initiative in implementing these plans under this Circular.
e/ For the credit balance on
time deposit accounts, at the time of purchase, licensed credit institutions
shall pay interests on the foreign-currency amounts to be sold by organizations
at the interest rate equal to the interest rate committed for the deposit term
and calculate interest amounts based on the actual number of days the foreign
currency amounts are deposited at licensed credit institutions. Licensed credit
institutions shall pay these interest amounts in foreign currencies to
organizations, which constitute foreign-currency revenues of organizations in
the month and shall be calculated according to Section III of this Circular.
6.2. For the credit balance of
demand foreign-currency deposit accounts as of December 31, 2009:
a/ Within 5 working days after
December 31. 2009, organizations shall produce to licensed credit institutions
dossiers and documents to prove the reasonability of the foreign currency
amount which they need to retain for making payment in January 2010 and the
foreign-currency amount which they currently keep for collateral, deposit or
guarantee purpose. Licensed credit institutions shall base themselves on these
dossiers and documents to determine the accurate foreign currency amount which
organizations need to retain on their demand deposit accounts on December 31,
2009.
b/ After subtracting the
foreign-currency amount to be retained as prescribed at Item a. Point 6.2
above, licensed credit institutions shall transfer the remaining foreign
currency amount on organizations' demand deposit accounts as of December 31,
2009, to a managed account. At the same time, they shall immediately notify
organizations to sell the foreign currency amount transferred to the managed
account to the institutions no later than January 13, 2010.
c/ After January 13,2010, if
organizations fail to sell the foreign-currency amount already transferred to
the managed account to licensed credit institutions, the latter may immediately
buy this amount according to the method prescribed at Item c, Point 6.1,
Section II of this Circular.
d/ Licensed credit institutions
shall pay interests in foreign currencies at the interest rates and based on
the actual number of days foreign currencies are deposited at the institutions.
These interest amounts shall be accounted as foreign currency revenues of
organizations in January 2010.
Section III
OBLIGATION TO SELL FOREIGN
CURRENCIES FROM CURRENT REVENUE SOURCES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7.1. Organizations are not
obliged to sell to licensed credit institutions foreign currency amounts which are
deposited on accounts as a collateral, deposit or guarantee for debt
obligations in the future as of December 31,2009. Upon the expiration of the
collateral, deposit or guarantee duration, if this duration is not extended or
the foreign currency amount is neither used nor used up to pay for debt
obligations, it shall be considered an increase in foreign currency revenue and
accounted as new foreign currency revenue under Section III of this Circular.
7.2. For foreign currency
revenues arising from January 1, 2010, after balancing their foreign currency
demands and foreign currency amounts used as collateral, deposit or guarantee
in the month, organizations shall promptly sell the remaining amount to
licensed credit institutions under this Circular.
8. Procedures
for the sale of foreign currencies:
8.1. Within the first 5 working
days of the month, organizations shall work out plans on foreign currency use
(for making payment or paying collaterals or deposits) in the month and send
these plans to licensed credit institutions, enclosed with dossiers and
documents proving the reasonability of their foreign currency demands.
8.2. Licensed credit
institutions shall base themselves on dossiers and documents produced by
organizations to determine the foreign currency amounts which organizations
need to retain from their current revenues in the month to meet their foreign
currency demands.
8.3. When receiving
organizations' foreign-currency revenues, licensed credit institutions shall
record credit in organizations' foreign-currency deposit accounts and freeze
the credit balance to serve the sale and purchase of foreign currencies under
Section III of this Circular. They shall balance foreign currency revenues and
foreign currency demands of organizations in the month. If the collected
revenues and ihe existing credit balance on organizations' accounts exceed the
foreign-currency amount to be used by organizations in the month under the
determined plan, licensed credit institutions shall immediately notify such to organizations
so as to buy the excessive foreign currency amount within 3 working days from
the date of notification. Past this time limit, if organizations fail to sell
the excessive foreign-currency amount, licensed credit institutions shall buy
this amount under Item c. Point 6.1. Section II of this Circular.
8.4. After foreign currency
demands in a month have been determined, if wishing to use more foreign
currencies in this month, organizations shall notify such and send to licensed
credit institutions dossiers and documents proving the reasonability of the
newly arising demands. Licensed credit institutions shall examine the
reasonability of the foreign currency amount to be additionally used in the
month so as to obtain accurate data for balancing foreign currency demands with
foreign currency amounts collected from current revenue sources of
organizations in the month and buy the excessive amount under Point 8.3.
Section III of this Circular.
Section IV
ORGANIZATIONS' RIGHT TO BUY
FOREIGN CURRENCIES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
10. If their
foreign currency demands to make payment or pay deposits or collaterals in the
month are larger than the collected revenues and the existing credit balance,
organizations may buy the deficit from licensed credit institutions as long as
they can produce valid documents to prove the lawfulness of their foreign
currency demands to licensed credit institutions.
11. Procedures
for the purchase of foreign currencies:
Licensed credit institutions
shall examine the reasonability of organizations' foreign currency demands and
sell foreign currencies to them under this Circular and relevant regulations.
Section V
RESPONSIBILITIES OF CREDIT
INSTITUTIONS
12. To buy and
sell foreign currencies from/to organizations:
12.1. To balance capital sources
for buying and selling foreign currencies from/to organizations under this
Circular and relevant regulations on foreign exchange management.
12.2. To examine dossiers and
documents produced by organizations to determine the accurate foreign currency
amounts to be retained to meet their reasonable demands; to buy the remaining
amounts from organizations under this Circular.
12.3. To open a managed account
for each organization so as to buy foreign currencies from organizations under
this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
13. When
buying and selling foreign currencies under this Circular:
13.1. To guide, urge and notify
organizations of the sale and purchase of foreign currencies under the SBVs
regulations in this Circular;
13.2. To monitor and control so
as to ensure the principle on the amounts of foreign currencies to be sold and
bought under this Circular.
13.3. To maintain their foreign
exchange status according to the SBVs current regulations.
13.4. To examine and control
documents when buying and selling foreign currencies from/ to organizations
under this Circular and current law. paying special attention to organizations'
demands to buy foreign currencies.
13.5. To detect violations of
regulations on the sale and purchase of foreign currencies committed by
organizations and promptly report them to the SBV for handling.
13.6. To keep documents related
to the sale and purchase of foreign currencies under this Circular to serve
examination and audit work.
13.7. To satisfy the SBVs
reporting requests under this Circular.
Section VI
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
14.
Organizations have the following responsibilities and obligations:
14.1. To strictly comply with
regulations on the sale and purchase of foreign currencies in this Circular.
14.2. To accurately declare
foreign currency use demands in the month so as to request licensed credit
institutions to allow them to retain foreign currency revenues to balance their
foreign-currency revenues and expenditures in the month. Chairmen of the boards
of directors and directors general (directors) of organizations shall take
responsibility for the accuracy and reasonability of the balance of
foreign-currency revenues and expenditures in the month so as to sell and buy
foreign currencies from/to licensed credit institutions under this Circular.
14.3. When selling and buying
foreign currencies, to comply with regulations and produce documents according
to regulations and as requested by licensed credit institutions.
14.4. To keep documents related
to the sale and purchase of foreign currencies as prescribed in this Circular
to serve inspection and audit.
14.5. To guide and request their
member enterprises to abide by regulations on the sale and purchase of foreign
currencies in this Circular.
Section VII
REPORTING REQUEST
15. Licensed
credit institutions shall report on the sale and purchase of foreign currencies
to the SBV for summing up and reporting to the Prime Minister. These reports
include:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
15.2. A report on the amount of
foreign currencies bought under Items b and c, Point 6.1. Section II of this
Circular, regarding the total amount of foreign currencies bought from the
credit balance on demand deposit accounts of organizations. This report will be
made according to form No. 02 (not printed herein) and sent to the SBV (the
Foreign Exchange Management Department and the Transaction Bureau) no later
than January 15, 2010.
15.3. A monthly report on the
amount of foreign currencies sold to and bought from organizations in the
month. This report will be made according to form No. 03 enclosed to this
Circular (not printed herein) and sent to the SBV (the Foreign Exchange
Management and the Transaction Bureau) within the first 5 working days of the
subsequent month.
15.4. In case of making
irregular reports on data on and the situation of the sale and purchase of
foreign currencies to/from organizations and other related contents, licensed
credit institutions shall comply with the SBV's requests.
16. The SBV
shall sum up data on the sale and purchase of foreign currencies between
licensed credit institutions and organizations for reporting to the Prime
Minister on a regular basis or when necessary.
Section VIII
INSPECTION. AND HANDLING OF
VIOLATIONS
17. The SBV
and concerned agencies shall examine the sale and purchase of foreign
currencies between organizations and licensed credit institutions under this
Circular on a regular basis or when necessary. Organizations and licensed
credit institutions shall supply all necessary documents so as to ensure timely
and effective examinations.
18. If
violating this Circular, organizations and licensed credit institutions shall
be handled according to law, depending on the severity of their violations.
19.
Organizations and licensed credit institutions shall report any problems
arising in the sale and purchase of foreign currencies under this Circular to
the SBV for consideration and settlement.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION
20. This
Circular takes effect on the date of its signing.
21.
Organization of implementation:
21.1. All amendments or
supplementations to this Circular shall be decided by the Governor of the SBV.
21.2. The Chief of the Office,
the chief inspector-supervisor of the Banking Inspection and Supervision
Agency, heads of units and directors of provincial-level branches of the SBV,
directors general (directors) of licensed credit institutions, and chairmen of
boards of directors and directors general (directors) of organizations shall
implement this Circular.
21.3. Ministries, branches and
agencies that manage organizations shall, according to their functions and
tasks, coordinate with one another in directing the implementation of this
Circular. -
FOR
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Van Binh
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FORM NO. 1
Name of reporting credit
institution
Address:
Telephone number:
Fax:
REPORT ON BUYING TURNOVER OF FOREIGN CURRENCY
FROM THE BALANCE OF TIME FOREIGN CURRENCY DEPOSIT OF ORGANIZATION
(8 January 2010)
Unit:
1,000 USD
Ordinal number
Name of transacting
organization
Buying turnover of foreign currency
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Other foreign currencies
converted into USD
I
Group:.......
1
Group:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Company A
3
Company B
Sum I
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
II
Corporation.......
1
Corporation...
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Company A
3
Company B
Sum II
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
Drawer
(Sign and clearly state full name)
Controller
(Sign and clearly state full name)
........,
date.......2010
General Director (Director)
(Sign and seal)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Transacting organization means
the Organizations as stipulated in the Circular No. 26/2009/TT-NHNN dated 30
December 2009 of the State Bank of Vietnam, guiding the implementation of the
letter No. 2578/TTg-KTTH dated 23 December 2009 of the Prime Minister on the
sale of foreign currency of several Groups, State owned Corporations.
- Report on buying turnover of
foreign currency of Organization shall be performed in accordance with the
provisions in point 6.1b and 6.1c Section II of the Circular No. 26 mentioned
above.
- Conversion rate shall be based
on the rate used by CI to calculate (please to clearly state) or the rate
calculated on the reporting date.
- For detailed information (if
required), please contact via the telephone number 04 3934 3348 (Foreign
Exchange Control Department).
FORM NO. 2
NAME OF REPORTING CREDIT
INSTITUTION
Address:
Telephone number:
Fax:
REPORT ON BUYING TURNOVER OF FOREIGN CURRENCY
FROM THE BALANCE OF DEMAND FOREIGN CURRENCY DEPOSIT OF ORGANIZATION
(12 January 2010)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ordinal number
Name of transacting
organization
Buying turnover of foreign
currency
USD
Other foreign currencies
converted into USD
I
Group:.......
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Group:
2
Company A
3
Company B
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Sum I
II
Corporation.....
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Corporation...
2
Company A
3
Company B
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Sum II
Total
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Drawer
(Sign and clearly state full name)
Controller
(Sign and clearly state full name)
........, date.......2010
General Director (Director)
(Sign and seal)
Note:
- Transacting organization means
the Organizations as stipulated in the Circular No. 26/2009/TT-NHNN dated 30 December
2009 of the State Bank of Vietnam, guiding the implementation of the letter No.
2578/TTg-KTTH dated 23 December 2009 of Prime Minister on the sale of foreign
currency of several Groups, State owned Corporations.
- Report on buying turnover of
foreign currency of Organization shall be performed in accordance with the
provisions in point 6.2b and 6.2c Section II of the Circular No. 26 mentioned
above.
- Conversion rate shall be based
on the rate used by CI to calculate (please to clearly state) or the rate
calculated on the reporting date.
- For detailed information (if
required), please contact via the telephone number 04 39343348 (Foreign
exchange Control Department).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
NAME OF REPORTING CREDIT
INSTITUTION
Address:
Telephone number:
Fax:
REPORT ON TURNOVER OF FOREIGN CURRENCY DEALINGS
WITH ORGANIZATION
(............./............2010)
Unit:
1,000 USD
Ordinal number
Name
of transacting organization
Buying
turnover of foreign currency from organization
Selling
turnover of foreign currency to organization
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
USD
Other
foreign currencies converted into USD
USD
Other foreign currencies
converted into USD
I
Group:.......
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Group:
2
Company A
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Company B
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
II
Corporation....
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Corporation...
2
Company A
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3
Company B
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Drawer
(Sign and clearly state full name)
Controller
(Sign and clearly state full name)
........,
date.......2010
General Director (Director)
(Sign and seal)
Note:
- Transacting organization means
the Organizations as stipulated in the Circular No. 26/2009/TT-NHNN dated 30
December 2009 of the State Bank of Vietnam, guiding the implementation of the
letter No. 2578/TTg-KTTH dated 23 December 2009 of Prime Minister on the sale
of foreign currency of several Groups, State owned Corporations
- Periodically, on the 5th of
every month, authorized credit institutions shall make report on the turnover
of foreign currency dealings with the Organizations in the previously preceding
month.
- Conversion rate shall be based
on the rate used by CI to calculate (please to clearly state) or the rate
calculated on the reporting date.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66