THE STATE BANK
OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 20/2013/TT-NHNN
|
Hanoi, September
09, 2013
|
CIRCULAR
PROVIDING
FOR REFINANCED LOANS ON THE BASIS OF SPECIAL BONDS OF COMPANY FOR ASSET
MANAGEMENT OF VIETNAM CREDIT INSTITUTIONS
Pursuant to Law on the State bank of Vietnam No.
46/2010/QH12, of June 16, 2010;
Pursuant to Law on credit institutions No. 47/2010/QH12,
of June 16, 2010;
Pursuant to the Government's Decree No.
96/2008/ND-CP, of August 26, 2008, defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the State bank of Vietnam;
Pursuant to the Government's Decree No.
53/2013/ND-CP, of May 18, 2013, on establishment, organization and operation of
company for asset management of Vietnam credit institutions;
At the proposal of the Director of the Monetary
Policy Department;
The Governor of the State bank of Vietnam
promulgates the Circular providing for refinanced loans on the basis of
special bonds of company for asset management of Vietnam credit institutions,
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This Circular provides for the refinanced loans in
Vietnam dong of the State bank of Vietnam (hereinafter referred to as state
bank) for credit institutions on the basis of special bonds of the Company for
asset management of Vietnam credit institutions (hereinafter referred to as
special bonds) according to the Government’s Decree No. 53/2013/ND-CP, of May
18, 2013, on establishment, organization and operation of company for asset
management of Vietnam credit institutions (hereinafter referred to as the
Decree No. 53/2013/ND-CP).
Article 2. Subject of
application
1. Credit institutions established and operate
under Law on credit institutions, except for credit institutions with 100%
foreign capital, joint-venture credit institutions (hereinafter referred to as
credit institutions).
2. Organizations and
individuals related to the refinanced loans on the basis of special bonds
(hereinafter referred to as refinancing) of state bank for credit institutions.
Chapter 2.
SPECIFIC PROVISIONS
Article 3. Purpose
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 4. Conditions of
refinancing
The state bank shall consider and decide on
refinancing when credit institutions meet full the following conditions:
1. They are credit institutions defined at Clause 1
Article 2 of this Circular, not be put into the special control situation.
2. They own special bonds which have not yet been
paid by the Company for asset management of Vietnam credit institutions
(hereinafter referred to as Asset Management Company).
3. They have conducted the setting up of risk
provision for special bonds as prescribed in the Government’s Decree No.
53/2013/ND-CP and guides of state bank.
Article 5. Level of refinancing
The Governor of State bank shall, base on objective
of monetary policy control, result of setting up of risk provision for special
bond and result of handling bad debts, decide level of refinancing for credit
institutions on the basis of special bond’ face value but not exceeding 70% of
the special bond’ face value.
Article 6. The refinancing
interest rate
1. The Prime Minister shall decide the refinancing
interest rates for credit institutions in each period.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 7. Duration of
refinancing
Duration of refinancing is less than 12 months but does
not exceed the remaining duration of special bonds.
Article 8. Extension of
refinancing
1. The State bank shall consider and decide on
extension of refinancing for credit institutions, in compliance with Article 4,
Article 5, Article 6 and Article 7 of this Circular.
Extension time of each refinancing time does not
exceed the duration at the first time of that refinanced loan.
Article 9. The order to
consider refinancing or extend refinancing
1. When a credit institution wishes to borrow the
refinanced loans or extend the refinanced loans, it may send 04 sets of dossier
directly or via post office to the State bank (the Monetary Policy Department).
In case of extension for refinancing, credit institutions may send dossier to
the State bank before the expired day of the refinanced loans not less than 30
working days.
A dossier includes:
a) Request for refinancing or extension of
refinancing, in which clearly stating: Name of credit institution, account
number of deposit in Vietnam dong at the State bank; purposes of borrowing the
refinancing loan (clearly stating each purpose); amount of the refinancing loan
or amount of refinancing in need of extension according to purposes;
duration, total face values of special bonds; commitment on special bonds serving
as basis for the refinanced loans or extension of refinancing which belong to
legal ownership of credit institution.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Within 02 working days after receiving full
dossier of a credit institution, which requesting for refinancing or extension
of refinancing, the Monetary Policy Department shall do as focal agency to
consult relevant units.
3. Within 15 working days after receiving the
document for consulting opinions sent from the Monetary Policy Department,
units shall send comments to the Monetary Policy Department.
4. Within 15 working days after receiving full
comments of units, the Monetary Policy Department shall sum up them and submit
to the Governor of State bank for consideration and decision.
5. Based on decision of the Governor of State bank,
the Transaction Bureaus of the State bank shall sign credit contract,
disbursement for refinancing or extension for refinancing for credit
institution.
Article 10. Debt payment for
the refinanced loans
1. When the refinanced loans due, credit
institutions must pay all principal and interest to the State bank. If
the expired day is coincided with day off, holiday, duration of the refinanced
loan is extended to the next working day.
2. Credit institutions must pay debt before due day
for the State bank in the following cases:
a) Bad debt has been recovered with money in
duration of the refinanced loan which credit institutions are enjoyed from the
bad debt already been bought with special bond serving as basis for the
refinanced loan at the State bank, the paid debt corresponds to the refinanced
loan on basis of that special bond. Quarterly, on the basis of contracts of
debt purchase and sale with special bond, the Asset Management Company shall
pay debts of the refinanced loans before due day, in accordance with regulation
of the State bank, on purchase, sale and handling of bad debts of the Asset
Management Company; time limit of debt payment does not exceed 05 first working
days of the next quarter.
b) The amount for risk provision already set up for
special bond shall be not less than value recorded in accounting book of
outstanding balance of originals of bad debts already been bought by that
special bond as prescribed in Clause 1 Article 22 of the Decree 53/2013/ND-CP
and guides of the State bank, on purchase, sale and handling of bad debts of the
Asset Management Company. Time limit of debt payment will not exceed 05 working
days from the day of setting up the risk provision for special bond not less
than value recorded in accounting book of outstanding balance of originals of
bad debts already been bought with special bond; the amount used for debt
payment is the refinancing amount already been borrowed from the State bank on
the basis of such special bond.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11. Handling in case
where credit institutions fail to refund debt on time
In case where the refinanced loan is overdue but
credit institution fails to refund debt and not be extended by the State bank,
the State bank shall apply the following handling measures:
1. To change debt of credit institution into
overdue debt and apply the overdue refinancing interest rate, from the overdue
day.
2. To perform measures for debt recovery:
a) To deduct deposit of credit institutions at the
State bank.
b) To request the Asset Management Company for
using the recovered amount which credit institution is enjoyed from bad debt
already been purchased with special bond so as to refund debt of refinanced
loans to the State bank.
c) To collect debt from other sources of credit
institutions.
d) To request credit institution for transferring
ownership of valuable papers, which are used in transaction with the State bank
and owned by credit institutions, for the State bank.
e) To conduct procedures for changing the
refinancing loan into the special loan or into contributed capital or amount of
buying share owned by the State bank at credit institution as prescribed by
law.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
ORGANIZATION AND
PROVISIONS OF IMPLEMENTATION
Article 12. Responsibilities
of credit institutions
1. To supply to the State bank
fully, timely and exactly dossiers, documents as prescribed in this Circular
and take responsibility before law on exactness, legality of the provided dossiers
and documents.
2. To use loan according to proper purpose and
refund the refinanced loan as prescribed in this Circular.
3. To be inspected, examined, and supervised their
compliance with provisions in this Circular by the State bank.
4. Monthly, to report State bank (agency of banking
inspection and supervision, Department of Monetary policy, Transaction Bureaus
of the State bank) about use of the refinanced loan and figures according to
Annex No. 02 enclosed with this Circular.
5. To transfer ownership of valuable papers, which
are used in transactions with the State bank and owned by credit institutions,
so as to perform obligation of debt payment to the State bank in case where
credit institutions fail to refund debt of the refinanced loan.
6. To conduct responsibilities in accordance with
relevant law.
Article 13. Responsibilities
of the Asset Management Company
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. To use amounts of debt
recovery from bad debts already been purchased with special bond so as to
refund debt of the refinanced loan of credit institutions at the State bank as
prescribed in point a Clause 2 Article 10 and point b Clause 2 Article 11 of
this Circular.
3. To notify the Transaction Bureaus of the State
bank about amounts already refunded for debt of the refinanced loan as
prescribed in point a Clause 2 Article 10 of this Circular for each special
bond.
4. To assume the prime responsibility for, and
coordinate with credit institutions and relevant units in implementing measures
for handling debts, collateral of bad debts already been purchased with special
bond so as to refund debt of refinanced loans to the State bank.
Article 14. Responsibilities
of units under the State bank
1. The Monetary Policy Department shall:
a) Receive dossier of request for refinancing or
extension of refinancing of credit institutions.
b) Assume the prime responsibility for, and
coordinate with relevant units in submitting to the Governor of State bank for
consideration and decision on refinancing or extension of refinancing for
credit institutions.
c) Coordinate with relevant units in consulting the
Governor of State bank about interest rate of the refinanced loans on the basis
of special bond so as to submit to the Prime Minister for decision.
2. The agency of banking inspection and supervision
shall
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Giving comments about request for refinancing or
extension of refinancing of credit institutions at the request of the Monetary
Policy Department.
c) Supervise, examine, inspect, and handle
violations, applicable to credit institutions, involving their compliance with
provisions in this Circular.
d) Assume the prime responsibility for, and
coordinate with relevant units in doing procedures for changing the refinanced
loans of credit institutions into the special loans or into contributed
capitals or amounts of buying shares owned by the State bank at credit
institution.
3. The Credit Department
shall: Coordinate with the Monetary Policy Department in considering and
submitting to the Governor of State bank for decision on refinancing or
extension of refinancing for credit institutions.
4. Transaction Bureaus of the State bank shall:
a) Coordinate with the Monetary Policy Department
in considering and submitting to the Governor of State bank for decision on
refinancing or extension of refinancing for credit institutions.
b) Conduct signing credit contracts with credit
institutions, disbursement, extension of refinancing, debt recovery of the
refinanced loans as prescribed in this Circular and responsibilities related to
special bonds when credit institutions borrow the refinanced loans at the State
bank.
c) Notify the Asset Management Company about list
of special bond serving as basis for refinancing, extension of refinancing
after performing disbursement, refinancing, extension of refinancing for credit
institutions.
d) Monthly, report to the Governor of State bank
about provision of loans, debt recovery, advance debt recovery involving credit
institutions, and send it to the Monetary Policy Department, Agency of banking
inspection and supervision, Credit Department.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. The State bank's branches in provinces, cities
shall: Supervise, examine, inspect and handle violations, applicable to credit
institutions located head offices in their localities, involving compliance
with provisions in this Circular.
Article 15. Provisions of
implementation
1. This Circular takes effect on September 15,
2013.
2. The Chief of office, the Director of the
monetary policy department and heads of units under the State bank; directors of
State bank's branches in provinces, cities; chairperson of Member Assembly and
General Director of Asset Management Company; chairpersons of Board of
Directors, chairpersons of Member Assembly, General Directors (Directors) of
credit institutions shall implement this Circular.
FOR THE
GOVERNOR OF STATE BANK
DEPUTY GOVERNOR
Dang Thanh Binh
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Credit institution:………
Number:…..
THE LIST OF SPECIAL BONDS SERVING AS BASIS FOR
THE REFINANCED LOANS/ EXTENSION OF REFINANCING AT THE STATE BANK OF VIETNAM
Calculation unit:
billion VND
No.
Sign of special
bond
Date of
issuance
Day of maturity
Face value of
special bond
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Recovery of bad
debts by money counted till day of requesting for refinancing or
extension of refinancing
Face value of
special bond after deducting the risk provision and recovery of bad debts by
money
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
2
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
...
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
...
...
Confirmation of the Asset Management Company
(Signature and Seal)
Composer
Controller
…., date... month ... year ...
Legitimate representative of credit institution
(Signature and Seal)
ANNEX No. 02
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Number:….. ....
REPORT ON USING THE REFINANCED LOANS ON THE
BASIS OF SPECIAL BOND
(Month ……
year…….)
Calculation unit:
billion VND
Decision number
of the Governor of State bank
The disbursed
amounts
Outstanding
balance of refinancing till the end of report month
Total debt
outstanding balance
In which used
for each purpose
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Purpose
Decision number…
2,000
2,000
1,000
Rural and agricultural loans
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Loans to the small- and medium-sized enterprises
Decision number…
1,000
800
800
Liquidity
...
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Total
...
...
...
...
Composer
Controller
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Time limit for sending report:
Within 05 first working days of month following the report month.
2. Report form: in writing
3. Receivers: Agency of banking
inspection and supervision, Department of Monetary policy, Transaction Bureaus
of the State bank.