|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 16/2002/TT-BKHCN kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá để hướng dẫn thực hiện Nghị định 20/1999/NĐ-CP
Số hiệu:
|
16/2002/TT-BKHCN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường
|
|
Người ký:
|
Bùi Mạnh Hải
|
Ngày ban hành:
|
13/12/2002
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
KHOA HỌC, CÔNG NGHỆ VÀ MÔI TRƯỜNG
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
16/2002/TT-BKHCN
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 12 năm 2002
|
THÔNG TƯ
CỦA BỘ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ SỐ 16/2002/TT-BKHCN NGÀY 13
THÁNG 12 NĂM 2002 VỀ HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN KHOẢN 3 ĐIỀU 16 NGHỊ ĐỊNH
20/1999/NĐ-CP NGÀY 12/4/1999 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ KINH DOANH DỊCH VỤ GIÁM ĐỊNH HÀNG
HOÁ
Căn cứ Nghị định số 22/CP
ngày 22 tháng 5 năm 1993 của Chính phủ về nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy
của Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường (nay là Bộ Khoa học và Công nghệ);
Căn cứ Nghị định số 20/1999/NĐ-CP ngày 12 tháng 4 năm 1999 của Chính phủ về
kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá.
Bộ Khoa học và Công nghệ hướng dẫn thực hiện khoản 3 Điều 16 Nghị định số
20/1999/NĐ-CP ngày 12 tháng 4 năm 1999 của Chính phủ về kinh doanh dịch vụ giám
định hàng hoá như sau.
I- ĐỐI TƯỢNG
VÀ PHẠM VI ÁP DỤNG
1- Thông tư này quy định các điều
kiện, tiêu chuẩn cho các doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá để
cơ quan Nhà nước có thẩm quyền làm căn cứ xem xét và quyết định trưng dụng thực
hiện giám định hàng hoá liên quan đến việc thực hiện công cụ của cơ quan Nhà nước.
2- Doanh nghiệp kinh doanh dịch
vụ hàng hoá nói ở điểm 1 trên đây là doanh nghiệp đã được cấp giấy chứng nhận
đăng ký kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá theo quy định của pháp luật.
II- ĐIỀU KIỆN,
TIÊU CHUẨN ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP GIÁM ĐỊNH ĐƯỢC TRƯNG DỤNG
Các doanh nghiệp giám định được
cơ quan Nhà nước có thẩm quyền trưng dụng thực hiện giám định hàng hoá liên
quan đến việc thực hiện công vụ của cơ quan Nhà nước phải đáp ứng các điều kiện,
tiêu chuẩn sau đây:
1- Doanh nghiệp giám định đã hoạt
động dịch vụ giám định thương mại ít nhất là 18 tháng kể từ ngày được cấp giấy
đăng ký kinh doanh dịch vụ giám định và
- Có giám định viên đạt tiêu chuẩn
phù hợp với quy định tại Điều 7 - Nghị định 20/1999/NĐ-CP ngày 12 tháng 4 năm
1999 của Chính phủ về kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá
- Có phương tiện kỹ thuật thử
nghiệm được các chỉ tiêu quan trọng chủ yếu của loại hàng hoá đăng ký kiểm tra.
- Có quy trình nghiệp vụ, kỹ thuật
giám định phù hợp với hàng hoá cần được giám định theo trưng dụng của cơ quan
Nhà nước có thẩm quyền.
2- Được cấp một trong ba chứng
chỉ (đang còn thời hạn hiệu lực) sau đây:
- Chứng chỉ công nhận tổ chức
giám định phù hợp tiêu chuẩn Việt Nam TCVN ISO/IEC 17020:2001 đối với lĩnh vực
hàng hoá đăng ký được kiểm tra.
- Chứng chỉ công nhận Phòng thử
nghiệm phù hợp Tiêu chuẩn Việt Nam TCVN ISO/IEC 17025:2001 đối với phạm vi thử
nghiệm các chỉ tiêu cơ bản của hàng hoá đăng ký được kiểm tra;
- Chứng chỉ chứng nhận hệ thống
đảm bảo chất lượng đối với hoạt động giám định phù hợp Tiêu chuẩn Việt Nam
TCVN-ISO 9000.
III- TỔ CHỨC
THỰC HIỆN
1- Các doanh nghiệp kinh doanh dịch
vụ giám định hàng hoá nếu muốn tham gia giám định phục vụ công tác quản lý Nhà
nước cần cung cấp cho cơ quan quản lý Nhà nước các tài liệu về việc đã đáp ứng
các điều kiện, tiêu chuẩn nêu tại Phần II của Thông tư này và chịu trách nhiệm
về tính đầy đủ và đúng đắn của các tài liệu này.
2- Khi có nhu cầu trưng dụng
doanh nghiệp giám định thực hiện việc giám định hàng hoá phục vụ nhiệm vụ quản
lý của mình, cơ quan Nhà nước căn cứ vào điều kiện, tiêu chuẩn quy định tại Phần
II của Thông tư này, đối chiếu với các tài liệu nói tại điểm 1 phần III do
doanh nghiệp giám định cung cấp để có quyết định trưng dụng thích hợp.
3- Khi cơ quan Nhà nước quyết định
trưng dụng giám định, cần có văn bản trưng dụng giám định với những nội dung
chính sau:
a. Tên hàng hoá được yêu cầu
giám định
b. Nội dung giám định (ghi rõ chỉ
tiêu, yêu cầu);
c. Quy định phương pháp kiểm
tra; thử nghiệm.
4- Các quy định về chứng thư
giám định, giá trị pháp lý của chứng thư giám định được thực hiện theo quy định
tại Chương III - Nghị định 20/1999/NĐ-CP ngày 12 tháng 4 năm 1999 của Chính phủ
về kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá.
5- Phí giám định do cơ quan
trưng dụng giám định trả cho doanh nghiệp giám định theo quy định của Nhà nước.
Trong trường hợp Nhà nước không quy định thì thực hiện theo sự thoả thuận của
cơ quan trưng dụng giám định với doanh nghiệp giám định.
IV- ĐIỀU KHOẢN
THI HÀNH
Thông tư này có hiệu lực thi
hành sau 15 ngày kể từ ngày ký và thay thế Thông tư số 45/2001/TT-BKHCNMT ngày
25 tháng 7 năm 2001 của Bộ Khoa học và Công nghệ và Môi trường .
Trong quá trình thực hiện, nếu
có khó khăn vướng mắc cần được phản ánh về Bộ Khoa học và Công nghệ để xem xét
giải quyết.
Thông tư 16/2002/TT-BKHCN hướng dẫn khoản 3 Điều 16 Nghị định 20/1999/NĐ-CP về kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá do Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường ban hành
THE
MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence -
Freedom - Happiness
------------
|
No:
16/2002/TT-BKHCN
|
Hanoi,
December 13, 2002
|
CIRCULAR GUIDING THE
IMPLEMENTATION OF CLAUSE 3, ARTICLE 16 OF THE GOVERNMENT'S DECREE No.
20/1999/ND-CP OF APRIL 12, 1999 ON COMMERCIAL PROVISION OF THE GOODS-ASSESSMENT
SERVICE Pursuant to the Government's Decree No. 22/CP
of May 22, 1993 on the tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Science, Technology and Environment (now the Ministry of Science
and Technology);
Pursuant to the Government's Decree No. 20/1999/ND-CP of April 12, 1999 on
commercial provision of goods-assessment services;
The Ministry of Science and Technology hereby guides the implementation of
Clause 3, Article 16 of the Government's Decree No. 20/1999/ND-CP of April 12,
1999 as follows: I. SUBJECTS AND SCOPE OF APPLICATION 1. This Circular prescribes the conditions and
criteria for enterprises providing goods-assessment services, which shall serve
as basis for competent State agencies to consider and decide to requisition
such enterprises for goods assessments related to the performance of State
agencies' official duties. 2. Enterprises providing goods-assessment
services stated in the above-said Article 1 are enterprises which have been
granted the certificates of registration for commercial provision of
goods-assessment services according to law provisions. II. CONDITIONS AND CRITERIA FOR ASSESSING
ENTERPRISES TO BE REQUISITIONED Assessing enterprises requisitioned by competent
State agencies to conduct the assessment of goods ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
- Have qualified assessors in compatibility with
the provisions of Article 7 of the Government's Decree No. 20/1999/ND-CP of
April 12, 1999 on commercial provision of goods-assessment services; - Have technical means capable of testing major
norms of goods registered for assessment; - Have professional process and assessing
techniques compatible to the goods to be assessed upon the requisition by
competent State agencies. 2. Having been granted one of the following
three certificates (which - Certificate of recognition of the assessing
organization's compatibility with Vietnam's Standard TCVN ISO/IEC
17020: 2001 for goods registered for assessment; - Certificate of recognition of the testing
room's compatibility with Vietnam's
Standard TCVN ISO/IEC 17025: 2001 for the testing scope of major norms of goods
registered for assessment; - Certificate of the compatibility with Vietnam's
Standard TCVN-ISO 9000 of the quality-ensuring system for assessment
activities. III. IMPLEMENTATION ORGANIZATION 1. Enterprises providing goods-assessment
services, if wishing to participate in goods assessment in service of the State
management, shall have to provide the State management agencies with documents
on their satisfaction of the conditions and criteria stated in Section II of
this Circular and bear responsibility for the completeness and accuracy of
these documents. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
3. When the State agencies decide to requisition
assessment, they must issue assessment-requisitioning documents with the
following major contents: a) The name of goods requested for assessment; b) The assessment contents (clearly stating the
norms and requirements); c) The regulations on inspection and testing
methods. 4. The regulations on assessment certificates
and their legality shall comply with the provisions of Chapter III of the
Government's Decree No. 20/1999/ND-CP of April 12, 1999 on commercial provision
of goods-assessment services. 5. The assessment charge shall be paid by the
assessment-requisitioning agencies to the assessing enterprises according to
the State's regulations. In cases where it is not provided for by the State,
the agreement between the assessment-requisitioning agencies and the assessing
enterprises shall apply. IV. IMPLEMENTATION PROVISIONS This Circular takes effect 15 days after its
signing and replaces Circular No. 45/2001/TT-BKHCNMT of July 25, 2001 of the
Ministry of Science, Technology and Environment. In the course of implementation, any arising
problems should be reported to the Ministry of Science and Technology for
consideration and settlement. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
FOR THE MINISTER OF SCIENCE AND
TECHNOLOGY
VICE MINISTER
Bui Manh Hai
Thông tư 16/2002/TT-BKHCN ngày 13/12/2002 hướng dẫn khoản 3 Điều 16 Nghị định 20/1999/NĐ-CP về kinh doanh dịch vụ giám định hàng hoá do Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường ban hành
6.389
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|