|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 133/2012/TT-BTC quy định chế độ thu nộp quản lý lệ phí cấp giấy phép
Số hiệu:
|
133/2012/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
13/08/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Lệ phí cấp phép cho VPĐD tăng gấp 3 lần
Mức thu lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam đối với trường hợp cấp mới là 3.000.000 đồng/giấy phép so với quy định cũ là 1.000.000 đồng/giấy phép.Nội dung trên được Bộ Tài chính quy định tại Thông tư 133/2012/TT-BTC ngày 13/8/2012 về chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam. Theo quy định của Thông tư 73/1999/TT-BTC ngày 14/6/1999, các trường hợp đã được cấp giấy phép, xin gia hạn thêm thời gian hoạt động không phải nộp lệ phí. Nhưng theo quy định mới, khi cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn thì lệ phí sẽ là 1.500.000 đồng/giấy phép. Lệ phí thu bằng Đồng Việt Nam (VNĐ) và là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước. Sở Thương mại, Sở Thương mại - Du lịch thực hiện việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo quy định tại Nghị định 72/2006/NĐ-CP . Thông tư có hiệu lực từ ngày 01/10/2012 và thay thế Thông tư 73/1999/TT-BTC ngày 14/6/1999.
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
133/2012/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
13 tháng 8 năm 2012
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH CHẾ ĐỘ THU,
NỘP VÀ QUẢN LÝ LỆ PHÍ CẤP GIẤY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN CỦA THƯƠNG
NHÂN NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM
Căn cứ Pháp lệnh Phí và lệ phí số 38/2001/PL-UBTVQH10
ngày 28/8/2001; Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002 và Nghị định số
24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh
Phí và lệ phí;
Căn cứ Nghị định số 72/2006/NĐ-CP ngày 25/7/2006
của Chính phủ quy định chi tiết Luật Thương mại về Văn phòng đại diện, Chi
nhánh của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam;
Căn cứ Nghị định số 29/2008/NĐ-CP ngày 14/3/2008
của Chính phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế xuất và khu kinh tế;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008
của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ
Tài chính;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư hướng
dẫn chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại
diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam như sau:
Điều 1. Đối tượng nộp lệ phí
và cơ quan thu lệ phí.
1. Thương nhân nước ngoài khi được cấp giấy phép
thành lập Văn phòng đại diện tại Việt Nam đều phải nộp lệ phí theo hướng dẫn tại
Thông tư này.
2. Cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp giấy
phép thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam theo
quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP ngày 25/7/2006 của Chính phủ quy định
chi tiết Luật Thương mại về Văn phòng đại diện, chi nhánh của thương nhân nước
ngoài tại Việt Nam; Cơ quan được uỷ quyền cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại
diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam theo quy định tại Nghị định số
29/2008/NĐ-CP ngày 14/3/2008 của Chính phủ quy định về khu công nghiệp, khu chế
xuất và khu kinh tế có nhiệm vụ tổ chức thu, nộp và quản lý lệ phí cấp phép
thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam theo hướng
dẫn tại Thông tư này.
Điều 2. Mức thu lệ phí
1. Mức thu lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng
đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam như sau:
a) Cấp mới: 3.000.000 (ba triệu) đồng/giấy phép;
b) Cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn: 1.500.000
(một triệu năm trăm nghìn) đồng/giấy phép.
2. Lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện
của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam thu bằng Đồng Việt Nam (VNĐ).
Điều 3. Tổ chức thu, nộp và
quản lý
1. Lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện
của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam là khoản thu thuộc ngân sách nhà nước.
2. Cơ quan thu lệ phí nộp 100% (một trăm phần trăm)
tổng số tiền lệ phí thu được vào ngân sách nhà nước theo chương, loại, khoản,
mục, tiểu mục tương ứng của Mục lục Ngân sách nhà nước hiện hành. Các khoản chi
phí liên quan đến công tác tổ chức thu, thẩm định việc thành lập Văn phòng đại
diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam được ngân sách nhà nước cấp theo
dự toán được duyệt hàng năm.
3. Cơ quan thu lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn
phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam có trách nhiệm đăng ký,
kê khai nộp lệ phí vào ngân sách nhà nước theo quy định tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC
ngày 24/7/2002 và Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung
Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện
các quy định pháp luật về phí và lệ phí.
Điều 4: Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/10/2012.
Thay thế Thông tư số 73/1999/TT-BTC ngày 14/6/1999 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thu lệ phí cấp giấy phép đặt văn phòng đại diện thường trú của tổ chức kinh tế
nước ngoài tại Việt Nam.
2. Các nội dung khác liên quan đến việc thu, nộp,
quản lý, công khai chế độ thu lệ phí không hướng dẫn tại Thông tư này được thực
hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 và Thông tư
số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày
24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định pháp luật về phí và
lệ phí; Thông tư số 28/2011/TT-BTC ngày 28/2/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn
thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế, hướng dẫn thi hành Nghị định số 85/2007/NĐ-CP
ngày 25/5/2007 và Nghị định số 106/2010/NĐ-CP ngày 28/10/2010 của Chính phủ.
3. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng nộp lệ phí và
các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này. Trong quá trình
triển khai thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh
kịp thời về Bộ Tài chính để xem xét, hướng dẫn./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Văn phòng Ban chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Công báo;
- Cục kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Uỷ ban nhân dân, Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành
phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu VT, CST (CST 5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
Thông tư 133/2012/TT-BTC quy định chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
--------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 133/2012/TT-BTC
|
Hanoi, August 13, 2012
|
CIRCULAR ON THE COLLECTION, REMITTANCE AND MANAGEMENT
OF FEES FOR LICENSING REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN TRADERS IN VIETNAM Pursuant to the Ordinance on Fees and Charges No. 38/2001/PL-UBTVQH10
on August 28, 2011, the Government's Decree No. 57/2002/NĐ-CP on June 03, 2002
and the Government's Decree No. 24/2006/NĐ-CP on March 06, 2006 detailing the
implementation of the Ordinance on Fees and Charges; Pursuant to the Government's Decree No. 72/2006/NĐ-CP on July 25, 2006
detailing the Law on Trade applicable to representative offices and branches of
foreign traders in Vietnam; Pursuant to the Government's Decree No. 29/2008/NĐ-CP on March 14, 2008
on industrial zones, export processing zones, and economic zones; Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/NĐ-CP of November 27,
2008 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of
the Ministry of Finance; At the proposal of the Director of the Tax Policy Department; The Minister of Finance promulgates the Circular guiding the
collection, remittance and management of fees for licensing representative offices
of foreign traders in Vietnam as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Foreign traders issued with the establishment licenses for their
representative offices in Vietnam must pay fees as guided in this Circular. 2. State management agencies competent to issued establishment licenses
for representative offices of foreign traders in Vietnam as prescribed in the
Government's Decree No. 72/2006/NĐ-CP on July 25, 2006 detailing the Law on
Trade applicable to representative offices and branches of foreign traders in
Vietnam; agencies authorized to issue establishment licenses for representative
offices of foreign traders in Vietnam as prescribed in the Government's Decree
No. 29/2008/NĐ-CP on March 14, 2008 on industrial zones, export processing
zones, and economic zones must collect, remit and manage the fees for licensing
representative offices of foreign traders in Vietnam as guided in this
Circular. Article 2. The fee rates 1. The fees for licensing representative offices of foreign traders in Vietnam: a) New issuance: 3,000,000 VND/license; b) Reissuance, amendment, supplement, expansion: 1,500,000 VND/license. 2. The fees for licensing representative offices of foreign traders in Vietnam must be collected in Vietnam Dong (VND). Article 3. The collection, remittance and management The fees for issuing establishment licenses to representative offices of
foreign traders are receipts of the State budget. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. The agencies collecting fees for licensing representative offices of
foreign traders in Vietnam are responsible for registering, declaring, and
remitting the fees to the State budget as prescribed in the Circular No.
63/2002/TT-BTC on July 24, 2002, and the Circular No. 45/2006/TT-BTC on May 25,
2006 on amending and supplementing the Circular No. 63/2002/TT-BTC on July 24,
2002 guiding the law provisions on fees and charges. Article 4. Organizing the implementation 1. This Circular takes effect on October 01, 2012 and supersedes the
Circular No. 73/1999/TT-BTC on June 14, 1999 of the Ministry of Finance guiding
the collection of fees for licensing to permanent representative offices of
foreign economic organizations in Vietnam. 2. Other contents related to the collection, remittance, management and
disclosure of the fee collection not guided in this Circular shall be
implemented under the Circular No. 63/2002/TT-BTC on July 24, 2002, and the
Circular No. 45/2006/TT-BTC on May 25, 2006 on amending and supplementing the
Circular No. 63/2002/TT-BTC on July 24, 2002 guiding the law provisions on fees
and charges, the Circular No. 28/2011/TT-BTC on February 28, 2011 of the Ministry
of Finance guiding the implementation of a number of articles of the Law on Tax
administration, guiding the implementation of the Government's Decree No.
85/2007/NĐ-CP on May 25, 2007 and the Government's Decree No. 106/2010/NĐ-CP on
October 28, 2010. 3. The fee payers and relevant agencies are responsible for implementing
this Circular. The organizations and individuals are recommended to send
feedbacks on the difficulties arising during the course of implementation to
the Ministry of Finance for consideration and guidance./. FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Thông tư 133/2012/TT-BTC ngày 13/08/2012 quy định chế độ thu, nộp và quản lý lệ phí cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của thương nhân nước ngoài tại Việt Nam do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
24.104
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|